电气焊接翻译节选

楼主:云之翼翻译 时间:2019-04-06 14:51:19 点击:31 回复:4
脱水 打赏 看楼主 设置

字体:

边距:

背景:

还原:

  今天给大家带来一段焊接方面的翻译节选,希望喜欢:

  基板柱式接头处的柱接支撑面应为方形,且彼此完全接触。接头处允许接合点存在不超过1/16英寸(1.6毫米)的间隙,且不做其它处理要求。但需要满足AISC规范,且接合点有70%完全接触。若间隙超过1/16英寸(1.6毫米),且接触面积小于70%,则应使用非锥形钢垫板进行包裹。在嵌入垫护后,接触面积至少应达到70%。若安装期间发现不规则方柱接头,且未达到规范,那么应对其进行校正。

  Bearing surfaces of column splices at baseplates shall be square and in full contact with each other. Gaps not exceeding 1/16 inch (1.6 mm) in a contact joint will be acceptable, with no additional work required at the joints, provided the vertical criteria of AISC are met and 70 percent of the joint is in full contact. If the gap exceeds 1/16 inch (1.6 mm) and there is less than 70 percent contact area, then the gap shall be packed with non-tapered steel shims. After shimming, a minimum of 70 percent of the joint shall be in contact. Out-of-square column connections discovered during erection, that exceed these limits, shall be corrected.

打赏

54 点赞

主帖获得的天涯分:0
举报 | 楼主 | 埋红包
楼主发言:3次 发图:0张 | 添加到话题 |
楼主云之翼翻译 时间:2019-04-08 13:34:06
  今天我们继续:
  一般情况下,铸态、锻后状态和焊接状态的表面结果会令人满意。但是当由于表面不均匀性而导致无法发现那些不连续迹象时,可能有必要对这些区域进行打磨或机器加工处理。
  在进行液体渗透检测之前,待检验表面包括1英寸(2.5厘米)范围之内的任何邻近区域,均应保持干燥,不得存在任何可能会掩盖表面缺口或以其它形式干扰检测的油质或其它杂质。

  Generally, as-cast, as-forged, and as-welded surfaces provide satisfactory results. However, surface preparation by grinding or machining may be necessary in those cases where surface irregularities could otherwise mask indications of discontinuities.
  Prior to liquid penetrant examination, the surface to be inspected including any adjacent areas within 1 inch (2.5 cm) of the area of interest, shall be dry and free from any oil or other extraneous matter that could obscure surface openings or otherwise interfere with the examination.
发表回复

请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规