BBC记者带你参观中国的神秘科技巨头——华为(附美国佬各种有趣的评论)(转载)

楼主:蓝水河2O12 时间:2011-08-04 10:15:11 点击:2538 回复:15
脱水 打赏 看楼主 设置

字体:

边距:

背景:

还原:


  Huawei Technologies is one of the world’s fastest growing telecom-hardware makers, and yet much of the company is shrouded in secrecy. Fortunately, thanks to BBC reporter Nick Mackie who was allowed a rare glimpse inside the inner-workings of Huawei, we now know a little more about China’s enigmatic tech giant.
  华为技术有限公司是世界上增长最快的电信硬件制造商之一,但是这个公司的许多事情都是一个“谜团”。幸运的是,多亏了BBC记者尼克•麦基——他得到一个难得的机会可以去华为的内部参观。现在我们知道了一点关于这个中国神秘的科技巨头的情况。
  
  Based in Shenzhen, southern China, Huawei’s telecom systems currently connect one third of the world’s mobile phones, and the company employs a global staff of 110,000 workers -- more than Microsoft or Cisco.
  立足于深圳,中国南部,华为目前的电信系统连接全球三分之一的手机,而且该公司雇用了全球110000多员工——超过微软和思科。
  
  At first glance, the casually-dressed employees walking around on Huawei’s corporate campus at lunchtime appears to be a scene more commonly found in Silicon Valley. "It’s a very young company, it’s less than 20 years old," Ross Gan, global head of Huawei Technologies’ corporate communications, told the BBC. "Our workforce is also very young -- the average age is 29 -- so there’s a very dynamic environment within the company."
  乍看之下,穿着随便的华为员工在午餐时间走在华为的企业校园周围,这种情景似乎更常在硅谷看到。 “这是一个非常年轻的公司,不到20岁,”华为企业通信全球主管罗斯甘(Ross Gan)告诉BBC,“我们的员工也都非常年轻——平均年龄只有29岁,所以公司内部很有活力。”
  
  In 2010, Huawei’s revenue was $28 billion and according to Gan, the company expects to grow to over $100 billion in annual revenue within ten years. In comparison, Apple is expected to surpass $100 billion in annual revenue for the first time this year. Microsoft’s annual revenue in 2010 was over $62 billion.
  2010年,华为的收入为280亿美元,根据甘的说法,该公司预计在未来十年,将年收入增至1000亿美元。相比之下,苹果今年以来首次预计年收入将超过1000亿美元。微软在2010年的年收入已超过62亿美元。
  
  Huawei’s booming growth is representational of Asia’s increasing stronghold on the manufacturing industry, and more specifically the consumer side of selling mobile devices. In the first quarter of 2011, Huawei sold 7 million mobile devices and expects to ship 60 million mobile phones (20 million of which will likely be Android smartphones) by the end of this year. Apple sold 20 million iPhones in the most recent quarter.
  华为的蓬勃发展是亚洲制造业的增长据点,更确切地说是出售移动设备的消费者方面的代表。在2011年的第一季度,华为卖出700万部移动设备,而且预计今年年底出货6000万手机(其中2000万部将可能是Android智能手机)。苹果在最近的一个季度,卖了2000万部iPhone手机。
  
  While many Americans probably haven’t heard of Huawei yet, the brand may soon become a household name in the states. Victor Xu, chief marketing officer for Huawei’s device business, told The Wall Street Journal that Huawei is considering a multi-million dollar marketing budget in the U.S. for next year.
  虽然许多美国人可能还没有听说过华为,但是这个品牌可能很快就会成为一个在美国家喻户晓的名字。华为终端设备部门首席市场运营官Victor Xu告诉《华尔街日报》:华为正在考虑明年在美国的一个数百万美元的营销预算。
  
  Despite Huawei’s impressive growth, many U.S. lawmakers are concerned about the company’s alleged close ties with China’s military, notes ZDNet. In the wake of recent cyber attacks on the International Monetary Fund, which investigators now believe was a China-based attack, according to Bloomberg, officials want to be certain that Huawei’s technology isn’t behind hacking threats.
  ZDNet(至顶网)指出:尽管华为的增长速度令人印象深刻,但是许多美国立法者担心华为和中国军队有着所谓的紧密联系。随着最近网络攻击国际货币基金组织事件的发生,根据Bloomberg(彭博:全球专业财经资讯公司)的看法,调查者们现在认为是以中国为基础的网络攻击 ,官员们想确认华为的技术并不支持黑客威胁。
  
  “We believe that the misconceptions stem from media and political parties,” Dr Song Liuping, Huawei’s chief legal officer, told the Telegraph. “Huawei is taking an open and transparent attitude to address the concerns of the US government. In fact, we have been making all efforts to address their concerns and questions.”
  “我们认为,这种误解源于媒体和政党”,华为公司的首席法务官宋柳平博士告诉《每日电讯报》, “华为正在以一个公开和透明的的态度来解决美国政府所担心的问题。事实上,我们一直在尽一切努力来解决他们的担心和问题。”
  
  http://www.huffingtonpost.com/2011/07/28/huawei-china-tech-giant_n_912696.html

打赏

0 点赞

主帖获得的天涯分:0
举报 | | 楼主 | 埋红包
楼主发言:1次 发图:0张 | 添加到话题 |
楼主蓝水河2O12 时间:2011-08-04 10:23:00
  网民评论
  ――――――――――――――――――
  (译注:两条分割线之间的第一条评论都是一组评论的第一条,后面的都是对这条评论的回覆)
  Mister Grumpy
  An Angry American
  211 Fans
  13 hours ago (11:04 PM)
  The next time you use your chinese manufactur¬ed electronic product...¬....... keep saying to yourself..¬......
  China is our friend....¬... China is our friend....¬...... China is our friend....¬........
  And then promptly enter yourself in a mental hospital..¬..........¬..
  下一次你使用中国制造的电子产品时,不断的告诉你自己……
  中国是我们的朋友.....中国是我们的朋友......中国是我们的朋友....
  然后很快,你就可以进入精神病院了........
  
  mike72
  109 Fans
  12 hours ago (12:44 AM)
  China is not our friend. We are just their customers, one of the many of their customers on this planet.
  Have you ever asked your corner groccery store owner, "are you my friend?" before buying stuff? You are doing a business transactio¬n that you believe what you paid is worth what you got out of the deal.
  NOTHING MORE!
  Yet somehow you have that victim’s mentality that when you are NOT IN THE CONTROL of business transactio¬n, you are resorting to emotional frustratio¬n. Snap out of it. BUILD SOMETHING that Chinese want and maybe you can sell something you built to the Chinese.
  But of course, that is too MUCH WORK. It is better to just print some fiat money and buy it from the Chinese.
  中国不是我们的朋友。我们只是他们的客户,是他们在这个星球上的众多客户之一。
  你在买东西之前有没有问过杂货商店的老板"你是我的朋友吗? "你是在做一个商业交易,而且你认为你所买到的东西值得你所付的。
  仅此而已!
  然而,不知何故,当你不在这个交易的控制之中时,你会有受害者的心态,你感到情感受挫。振作起来。做一些中国人想要的东西,或者你可以卖给中国人一些你自己做的东西。
  当然,这个工作太繁重了。最好是你只印一些法定不兑现纸币,然后从中国人那里买东西。
  
  ――――――――――――――――――
  
  mike72
  109 Fans
  16 hours ago (8:42 PM)
  I kept looking at those young, brilliants, and hopeful faces in this video and could not stop wondering, "that was exactly how we Americans felt about ourselves, with emphasis on science and solid hard work, only 30 or 40 years ago. And what has happened 40 years ago, what is the turning point, that turned we Americans into a group of whining sissy who do not even realize we are nothing but a group of "consumer oriented" whining sissy?"
  What happened to this once great country? What force (maybe ourselves is the only force?) was at play that turned this country to this state of pathetic existence?
  我一直在这个视频中看那些年轻的、杰出的以及那些充满希望的脸庞,而且无法停止思考:这正是我们美国人对自己的感觉——重视科学和坚实的辛勤劳动,这些都是我们三四十年以前的事。 那40年以前发生了什么事?这个转折点是什么?让我们变成一群爱抱怨的胆小鬼,而且我们甚至都没有意识到我们仅仅是一群“以消费者为导向”的胆小鬼。
  我们这个伟大的国家到底发生了什么?是什么力量(也许我们自己就是唯一的力量)在玩耍我们,让我们国家变成悲惨的存在?
  
楼主蓝水河2O12 时间:2011-08-04 10:24:00
  RidgeDog
  8 Fans
  2 hours ago (10:07 AM)
  What happened? We stopped manufactur¬ing products and began to outsource all of that manufactur¬ing to those happy faces in China and elsewhere. This has now made us nothing more than consumer-s¬laves to the Chinese. Until we start BUILDING in our country again, we can expect to continue losing jobs and our economic place in the world.
  发生了什么事?我们停止了生产产品,开始把所有的制造业向那些充满笑脸的中国和其他地方进行外包生产。这使我们只是成为中国人的消费奴隶。直到我们重新开始建设我们的国家以前,我们可以预期在世界上我们将继续失去就业机会和我们的经济地位。
  ――――――――――――――――――
  
  mike72
  109 Fans
  18 hours ago (6:15 PM)
  The only way to prevent cash loaded Chinese companies from buying US tech companies is by always accusing them as proxies of Chinese government and its military.
  阻止中国公司带着装满的现金购买美国技术公司的唯一办法就是总是指责这些公司是中国政府和军事的代理人。
  
  HUFFPOST SUPER USER
  Christopher Hull
  Democratic Socialist
  298 Fans
  22 hours ago (2:05 PM)
  I think some of my fellow HuffPo’s miss the real point of this story.
  Yes ALL companies employ some security. From something as simple as a passord to get into a mom and pop’s Quickbooks at the corner market to the security details many of you described.
  What makes this company a threat is that it is ABSOLUTELY part of the Chinese military. AND we "smart" Americans handed them the technology and the factories while doing nothing to protect our mostly tax payer funded developmen¬t of those technologi¬es. Talk about a transfer of wealth!
  I don’t blame the Chinese at all btw. They are doing what they percieve to be in their economys best interest. I just wish we had a few people in Washington who were as concerned about ours.
  我想我的Huffpo网站上的一些同胞误解了这个故事的真正意义。
  所有的公司都会采用一些安全措施。比如一些简单的事,你需要密码去进入爸爸妈妈的财务软件,等等这类许多人所描述很细节的事都需要安全措施。
  让这个公司成为一个威胁的是它绝对是中国军队的一部分。我们“聪明”的美国人把技术和工厂交给他们,却没有保护我们这些人纳税人所资助而发展起来的技术。顺便说一下,谈到财富的转移,我一点都不怪中国人。他们是在做他们认为的获得最大利益的事。我只是希望在华盛顿有几个关心我们的人。
  
  alexunlv
  I shall not waste my days trying to prolong them.
  我是不会浪费我的时间去延长他们的。
  
  428 Fans
  23 hours ago (1:08 PM)
  We are done with!
  We just have a bunch of teabaggers who are preventing Uncle Sam from increasing the debt ceiling to keep up with the competitio¬n.
  Done!
  我们完了。
  我们仅剩一些茶梗,它阻止了美国去增加债务的最高限额从而使我们不能赶上竞争。
  ――――――――――――――――――
  
  jo smith456
  162 Fans
  08:23 AM on 7/31/2011
  WHAT’s the BIG DEAL?
  Intel, IBM, HP, BOEING, APPLE, Federal Reserve,Co¬ca-Cola --- no one is allowed to view places in their companies, why their company secrets are discussed or used.
  有什么大不了的?
  英特尔,IBM,惠普,波音,苹果,联邦储备,可口可乐---没有一个公司允许别人查看他们的公司,为什么他们公司的秘密要被讨论或使用呢。
  
作者:大量中出 时间:2011-08-04 10:26:00
楼主蓝水河2O12 时间:2011-08-04 10:28:00
  ConcernedCitizen78
  26 Fans
  11:39 PM on 7/30/2011
  "A Visit To Huawei, China’s SECRETIVE Tech Giant ....and yet much of the company is shrouded in SECRECY" [emphasis added].
  Day in, day out, I love all these headlines and leading sentences that portray China or anything Chinese as secretive, diabolical¬, sinister, demonic, untrustwor¬thy, quarrelsom¬e, aggressive¬, etc.
  If you visit Cisco, Microsoft, IBM, Alcatel-Lu¬cent, or any of the high-tech companies, they will openly and freely give you a tour and presentati¬on of all their design, manufactur¬ing, testing, marketing and sales department¬s, facilities¬, strategies and techniques¬!
  Only a Chinese high-tech company is "shrouded in secrecy"! These inscrutabl¬e Chinese! They are so unlike us! How can we ever get along with them? How can anyone expect us to ever treat them as equals, human beings?
  “参观中国的神秘高科技巨头华为 …而且公司大部分都笼罩在迷雾之中” [强调]
  一天,一天,我爱所有这些标题和这些句子——描绘中国或任何隐秘,恶毒,险恶,疯狂,不值得信任的,争吵的,侵略性的中国,等等。
  如果你访问思科,微软,IBM,朗讯,或任何的高科技公司,他们将公开和坦率地带你参观和介绍他们所有的设计,制造,测试,营销和销售部门,设施,策略和技术!
  只有中国高科技公司是个“谜团”!这些神秘的中国人呀!他们太不像我们了!我们和他们如何相处?人们怎么期望我们都平等地对待他们,把他们当做人类呢?
  
  DAE
  410 Fans
  11:52 PM on 7/30/2011
  One of my kids works at a unit of Microsoft. There is a receptioni¬st in the lobby you have to register with and then he calls ahead to see if the party you want to see is available. Then your party comes out to greet you. Only then can you enter the premises accompanie¬d by who you’re visiting. I’m sure that’s how all high tech firms work. Its not any sort of cloak and dagger scenario its just business as usual. Here. In China its all so secretive.
  我的一个孩子在微软的一个小组工作。他们在大厅有一个接待员,你必须要登记,然后她会提前打电话看看你想看的地方是否方便。然后会有人出来迎接你。只有这样你才能进入该处所。我确信,所有高科技公司都是这样工作的。它不是任何一种掩盖,只是照常的企业程序。在中国它却是如此神秘。
  
楼主蓝水河2O12 时间:2011-08-04 10:30:00
  ConcernedCitizen78
  26 Fans
  12:17 AM on 7/31/2011
  I had worked for almost 15 years in the leading computer company in the US. We had a ’clean-des¬k policy’ where not a scrap of business correspond¬ence, note, memo, even manuals, etc must be left out on your desk when you leave the office; everything had to be locked away in your credenza.
  Periodical¬ly, the security officers conduct SURPRISE sweeps of all the work desks late at night, including looking into your waste basket beside your desk. Anything that is not shredded and has a legible name of a business person, customer, product info, etc was a security infringement. You and everyone else would know you had violated the company’s security because of the BIG RED STICKER over your desk when you arrived for work next morning! You were then hauled into your manager’s office to please explain. Three strikes and YOU ARE OUT!
  And there were many, many security procedures¬. We do it - it’s security. If the Chinese do it - it’s SECRECY! The subtle drip, drip, drip continues.
  That American high-tech companies have several very individual¬istic and iconic personalit¬ies, like Bill Gates, John Chambers, Lou Gerstner, etc and no equivalent high-profi¬le personalit¬ies in the Chinese world does not help. But that doesn’t mean they are secretive. By nature, they are more group-orie¬nted than individual¬istic; they are more accustomed to being "the wind beneath the wings", the ones that “never see sunlight on their faces”, but that doesn’t make them or their companies more ‘secretive¬’!
  我曾经在美国一家领先的电脑公司工作了近15年。我们有一个清理办公桌的政策,那就是当你离开办公室的时候,任何一点东西比如商业书信,笔记,备忘录,甚至手册等都必须留在你的办公桌上而不能带出去;所有的东西都要锁在你的书柜。
  在深夜,每隔一段时间,保安人员会对所有的工作办公桌进行突击检查,包括搜查你的办公桌旁边的纸篓。任何没有撕碎的东西,如果上面有商务人士,客户,产品信息等等的清晰的名字,就是一个安全侵犯。你和其他人会知道你违反了公司的安全,因为当你第二天早上上班的时候在书桌下会看到一个大红色贴纸!然后你要被拖进经理的办公室并解释。估计三个回合你就可以出来了。
  还有许多,许多安全程序。我们做这个——它是安全问题。如果中国人做——它就是神秘!真的是很微妙……
  美国的高科技公司,有几个非常个人主义和标志性的人物,如比尔盖茨,约翰钱伯斯,郭士纳等,而在中国的世界中没有相当引人注目的人物来帮助他们。但是,这并不意味着他们是神秘的。从本质上讲,他们是更加集体主义而不是个人主义,他们更习惯于做“翅膀底下的风”,“不见阳光的面孔”,但这些不会使他们或他们的公司更神秘的!
  
  ConcernedCitizen78
  26 Fans
  12:34 AM on 7/31/2011
  BTW, I’m very familiar with your son’s company procedures¬.
  In fact, in ours, the visitor had to have an ID badge worn visibly and escorted (the word is not ’accompani¬ed’) at all times. Meetings must be held in certain conference rooms only. Someone must always be with the visitor, even to the washroom (you volunteer as a "courtesy" to "show" them where it is) and he/she never allowed to wander freely. Any non-observ¬ances of these procedures is a security infringeme¬nt by you, a blight on your career record. Yes, we were almost paranoid about ’security’¬.
  顺便说一句,我对你儿子公司的程序很熟悉。
  事实上,在我们的公司,参观者必须要有一个ID徽章佩戴在明显位置,然后一直护送(不是陪同)他们。会议必须在特定的在某些会议室举行。有人必须始终陪同参观者,甚至是去洗手间(你志愿服务,把它作为一个“礼貌”,或者“展示”),他/她决不允许自由漫步。这些程序中的任何非观察活动都算是你的安全侵犯,它将会破坏你的职业生涯记录。是的,我们几乎都是“安全”偏执狂。
楼主蓝水河2O12 时间:2011-08-04 10:31:00
  La Luna
  1 Fans
  22 hours ago (2:16 PM)
  sarcasm?
  讽刺?
  ――――――――――――――――――
  HUFFPOST SUPER USER
  MarkInEugene
  Don’t take more than you need.
  593 Fans
  11:37 PM on 7/30/2011
  It’s wonderful to see any country excel. Of course this creates competitio¬n for US corporatio¬ns, but it also creates a high level of sophistica¬tion in the Chinese culture. China’s success is good for humanity because we need excellence and competitio¬n globally.
  Yes, there are many problems: wage pressure; environmen¬tal concerns, and employment come to mind. But China is generating a lot more than mere consumer goods. It’s also generating huge education centers, intellectual curiosity, increased consciousn¬ess and understand¬ing of markets, technology¬, human psychology and global partnershi¬ps. This will inevitably place pressure on the countries power centers forcing a closer look at human rights and quality of life issues.
  When I look at the abuses in our system of government and what is going on in Washington today, I find it more difficult to criticize China’s form of government¬. I’m not advocating for it because I’m sure it has problems. But now that America, instead of being "by the people and for the people" has become "by the people and for Grover Norquist",I really feel like we have no place to criticize the prospering and modernizin¬g Chinese.
  很高兴看到不同国家的卓越。当然,这对美国公司会形成竞争,但它也在中国文化中创造了一个高层次的混合。中国的成功对人类是有好处的,因为我们需要全球的卓越和竞争。
  是的,也有许多问题:工资压力,环境问题,就业问题也会出现。但是中国制造了很多而不仅仅是消费品。它也产生了巨大的教育中心,求知欲,提高意识以及对市场、技术、人的心理和全球伙伴关系的理解。这将不可避免地迫使一个国家的权力中心密切关注人权和生活质量问题。
  当我看到我们政府体制的滥用情况以及今天在华盛顿所进行的一切事情,我觉得更难批评中国的政府形式了。当然,我并不主张中国的体制,因为我相信它也有问题。但现在,美国,已经不是“民治、民享”,而成为“民治,政府享受”,我真的觉得我们已经不能去批评繁荣和现代化的中国了。
  ――――――――――――――――――
  Lordcron
  Get on my Left if you know you ain’t Right!
  491 Fans
  07:32 PM on 7/30/2011
  It’s really feeling like a matter of when these tech companies overtake American tech companies。
  当这些高科技公司超越美国的高科技公司时,这真的感觉是一个问题。
  ――――――――――――――――――
  nuited
  10 Fans
  06:06 PM on 7/30/2011
  Great to be employed and the spyware is free.
  很高兴能被雇佣,间谍软件是免费的。
  ――――――――――――――――――
  mochaview
  46 Fans
  06:05 PM on 7/30/2011
  We can bring them all to their knees by boycotting every foreign made piece of equipment. They cannot undermine the will of a determined people when we are just simply tired of this nonsense where we’re good enough to buy this stuff but not good enough to make it right here in the USA. Well, when there’s no more money to buy any of it and nowhere in our tent cities to use them it will be another story then.
  我们可以通过抵制所有外国制造的设备来把他们压垮。他们不能破坏我们这些坚决的人的意志——当我们只是简单地厌倦了这种废话,我们足够好去买这些东西,但我们却不足以让它在美国这里。当然,当我们没有更多的钱去购买而且没有任何地方在我们的帐篷城市中使用时,它将会是另一个故事。
  
  DAE
  410 Fans
  10:40 PM on 7/30/2011
  They don’t even sell in the US yet. I think they can do just fine without you.
  他们甚至还没有在美国卖呢。我觉得没有你他们可以做的很好。
楼主蓝水河2O12 时间:2011-08-04 10:33:00
  ConcernedCitizen78
  26 Fans
  09:41 AM on 7/31/2011
  And if they ever set up shop in the US, we can also "bring them all to their knees" by boycotting any jobs they offer. It is rumored they may be building high-speed rail in the US and buying businesses in the US. We should all refuse to be employed by them too! That will really skew them!
  And no American should ever accept any job offered by China businesses, with its "abysmal record of human rights, and openness" and its "long history of stealing technology from competitor¬¬s and then rolling it out as its own". They had been stealing ideas long before the US came into existence! Chinese are INCAPABLE of any original thoughts and innovation!
  For a start, let’s all boycott WalMart! Yay!
  如果他们在美国设立商店,我们也可以通过联合抵制他们所提供的任何职位来把他们压垮。有传言说他们可能会在美国建设高速铁路,并在美国购买企业。我们都应该拒绝受聘于他们!这将真正偏斜他们!
  而且美国人不应该接受中国企业提供的任何工作,他们有“糟糕的人权纪录、开放性”和“长久的从竞争对手那偷窃技术,然后作为自己的做法”。早在美国诞生之前,他们就已经窃取偷别人的想法!中国人没有任何原始的思维想法与创新能力!
  首先,让我们都来抵制沃尔玛!耶!
  ――――――――――――――――――
  musterseeds
  19 Fans
  04:43 PM on 7/30/2011
  Thank to good old USA just keep on made China rich. Chine need taxes break.
  多亏美国让中国变得富裕了,中国需要税收突破。
  
  DAE
  410 Fans
  10:42 PM on 7/30/2011
  ROFL. The Chinese made themselves rich. We’re making ourselves poor. And who’s to blame? YOU.
  ROFL(笑到打滚)。中国人自己使他们变得富裕的,我们让我们变得贫穷了,这该怪谁呢?你。
  ――――――――――――――――――
  HUFFPOST SUPER USER
  Arts4u
  302 Fans
  20 hours ago (3:59 PM)
  Corporatio¬ns & shareholde¬rs. The endless pursuit of the bottom line.
  公司及股东。追求无止境的底线。
  ――――――――――――――――――
  HUFFPOST SUPER USER
  Tom95134
  463 Fans
  02:19 PM on 7/30/2011
  If they want to sell product here then let them establish manufactur¬ing here. It is what American companies have to do when they want to do business in China.
  如果他们想在这里销售产品,让他们在这里建立生产。这是美国在中国做生意的时候美国公司需要做的。
  
  rojcar
  6 Fans
  10:12 PM on 7/30/2011
  That is the wisest suggestion I have heard in a long time!! Good call.
  这是这么长时间以来我听到的最明智的建议。
楼主蓝水河2O12 时间:2011-08-04 10:34:00
  %DAE
  410 Fans
  10:44 PM on 7/30/2011
  Don’t worry. When it costs more to manufactur¬e in China than here they’ll do just that. And given the state of our economy that will be sooner than later.
  别担心。当它在中国制造的成本比在这里高的时候,他们会这样做的。而且鉴于我们的经济状况,早晚都会这样的。
  
  rojcar
  6 Fans
  01:57 AM on 7/31/2011
  Probably true... we have made many bad decisions and have not protected our own interests.
  可能是真的吧……我们做了太多错误的决定,没有保护我们自己的利益。
  ――――――――――――――――――
  escribacat
  1208 Fans
  11:39 AM on 7/30/2011
  According to IT news Australia,¬:
  One of China’s richest men - with an estimated net worth of US$450 million - CEO Ren Zhengfei is content with a mere 1.42 percent of shares in Huawei....¬.The rest - some 98.56 per cent - is owned by employees, according to the company. P¬resently, Huawei says that out of some 95,000 employees, 61,457 hold shares in the company.
  据澳大利亚IT新闻:
  中国最富有的人之一——估计有450000000美元的净资产¬——首席执行官任正非,他对自己仅持华为公司1.42%的股份感到满意,.....其余的——98.56%的股份,据公司说是由员工持股。目前,华为表示,在95000名员工当中,61457人持有本公司股份。
  
  rojcar
  6 Fans
  10:14 PM on 7/30/2011
  and those 95000 employees are owned by the communist party. What is the point?
  而这95000个员工均被共产党控制。这有什么意义?
  
  DAE
  410 Fans
  10:46 PM on 7/30/2011
  So what? Maybe they thank the Communist Party for the freedom to make lots of money, work in a corporatio¬n that they have shares in and lead a comfortabl¬e middle class life.
  那又怎么样?也许他们感谢共产党给他们自由去挣很多钱,在一个有股份的公司上班,他们可以过着舒适的中产阶级生活。
  
  escribacat
  1208 Fans
  11:35 AM on 7/30/2011
  So who owns this company? The Chinese government¬?
  所以谁拥有这家公司?中国政府?
  
  DAE
  410 Fans
  10:47 PM on 7/30/2011
  So what if they do? Seems to be working for everyone. Except you.
  那么他们做什么呢?看上去好像是为每一个人工作。除了你。
  
  rojcar
  6 Fans
  01:57 AM on 7/31/2011
  Doesn’t work for me...
  不是给我工作的…
  
  ScanSpeak
  0 Fans
  11:02 AM on 7/31/2011
  or me.
  也不是我.
  ――――――――――――――――――-------
  以上翻译皆来自龙腾网 作者:Lily
楼主蓝水河2O12 时间:2011-08-04 10:38:00
  该死的TY,三千字啊三千字!
作者:706719121 时间:2011-08-04 11:12:00
  没视频说毛啊
作者:注册个好名字很难 时间:2011-08-04 11:17:00
  hoho,everything is made in China!
楼主蓝水河2O12 时间:2011-08-04 11:17:00
  @706719121 2011-8-4 11:12:00
    没视频说毛啊
  -----------------------------
  有啊,你手机上看不见吧
楼主蓝水河2O12 时间:2011-08-04 11:51:00
  说说我的感想,贸易保护与制度无关,以自由主义经济立国的美国居然三番两次阻止华为这家民营企业进入市场,这是何等的怯懦和虚伪
  华为已经成为中国民营企业的标杆,要想做大做强必须把科技创新排在首位,它才是企业的灵魂所在
作者:喜欢平凡的生活 时间:2011-08-10 23:38:00
  很好的一个帖子,第一次看到外国人如何看待华为的。
作者:banzhuzhenweida 时间:2011-08-10 23:41:00
  @蓝水河2O12 2011-8-4 11:51:00
    说说我的感想,贸易保护与制度无关,以自由主义经济立国的美国居然三番两次阻止华为这家民营企业进入市场,这是何等的怯懦和虚伪
  华为已经成为中国民营企业的标杆,要想做大做强必须把科技创新排在首位,它才是企业的灵魂所在
  -----------------------------
  
  
  +10086
发表回复

请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规