日本人学汉语要注意什么千万不要搞混淆

楼主:早桉 时间:2018-05-15 14:24:34 点击:14 回复:0
脱水 打赏 看楼主 设置

字体:

边距:

背景:

还原:

  
  其实早在一千多年前日本人就开始学习中国文化了,从从那时候起,日本才拙见有了自己的文字,而且汗多日文中的文字还借鉴了汉字的写法,甚至现在还有很多日文中的文字和汉字是一模一样的,既然日文和中文有着千丝万缕的关系,本来对于日本人学习汉语来说会更加的容易,但是真的是这样的吗?实则不然,那日本人学汉语要注意什么呢?
  日本人学汉语要注意什么千万不要搞混淆。早安汉语教了十多年日本人的赵老师介绍,日本人学习中文经常会发生的错误就是汉字的意思,虽然中文和日文是有一些关系,但他确实是两种语言,虽然日文中的文字大量的借鉴了中文中的汉字,但是读音和意思却发生了翻天覆地的变化。很多日本人在学习汉语的过程中,一旦遇到了与日文相同的文字是,在忘记了中文怎么发音的时候,他们就联想日文中的发音和意思。这是很多日本人学习汉语时经常犯的错误。特别是在汉语考试中尤为明显,经常一句话日本人写的都是汉字,读起来意思就不同了,但是你把其中的某个和日文相似的汉字有日文的意思代替就能读懂这句话的意思,这也增加阅卷老师的难度。
  日本人学汉语要注意什么千万不要搞混淆。除了汉字的日本人在学习的时候不要混淆之外,在一些发音上也是日本人应该要注意的,比如说日本人在发ri的时候就很别扭,感觉不会卷舌,所以说日本人在学习汉语的时候需要注意的还是要注意,要多加练习,改正日文的影响。

打赏

0 点赞

主帖获得的天涯分:0
举报 | | 楼主
楼主发言:1次 发图:0张 | 更多
发表回复

请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规