诗词之旅:一个人的诗词地图

楼主:黄普希 时间:2008-01-02 20:14:00 点击:46372 回复:488
脱水 打赏 看楼主 设置

字体:

边距:

背景:

还原:

上页 1 2 3 4 5 下页  到页 
作者:cycumt 时间:2008-03-11 20:01:12
  对没首有自己的理解写出来我觉得会更好.
作者:半个杭州人 时间:2008-03-11 20:31:26
  看看
作者:燃烧的橡树1987 时间:2008-03-11 21:26:47
  加盟中心
  加盟模式:
   一、在现有十字绣店设立专柜经营
   二、在大型超市或商场设立专柜经营
   三、专营《LOVE》十字绣店
  
  加盟程序:
   一、选好店址,与本公司业务部联系沟通
   二、到公司总部或就近专卖店学习、考察
   三、按公司统一的形象装修店面
   四、定货时,可自行挑选商品
   五、学习并接受公司统一管理理念
  
  加盟条件:
   一、须有本人亲历亲为
   二、要有耐心、诚信、良好的服务态度
   三、首次进货5000元即可(套装产品)
   四、要有8-15平米经营场所
   五、在本区域1公里范围内,尚无本公司的指定专卖店
   六、为了市场的稳定,保护所有代理商和加盟商的区域,公司将向所有的加盟商收取1000元,代理商2000元的保定金,合同期满退还全部的保定金
  
  加盟支持:
   一、加盟商:首次进货5000元,一次性进货满5000元以上免运费,此后每个月进货额不低于3000元,一次性进货额不低于500元。首次进货赠送:授权牌、购物袋、全彩产品图。
   二、代理商:首次进货10000元,一次性进货满8000元以上免运费,每个月进货额不低于20000元。首次进货赠送:授权牌、海报、购物袋、店面装修设计稿、全新产品图册、会员卡并且免费享受公司定期出版全彩电子版绣图(有详细用线量说明方便配线,有效提高销售额)。
   三、代理商业绩突出者可升级为金牌代理商,享受公司制定的最优惠政策。
   四、享受公司统一规划的促销及培训活动。
  
  加盟保护:
   我们有严格的市场维护管理,有效遏制恶性竞争,为加盟商的轻松经营和丰厚利润提供了强有力的保障。同时我们为了市场发展的需要,大力发展配套系列产品,为加盟商能够长久持续经营提供了稳定的系统。 企业经营宗旨:以客户为基础,做好每件事。
  
  公司简介:
   温州豪美贸易有限公司是一家专业从事十字绣设计开发及生产的专业型企业。公司总部位于温州市中心时代广场繁华地段,环境优雅。
  
  联系我们:
   公 司:温州豪美贸易有限公司
   电 话:0577-88693335 0577-88693336 0577-88693337
   传 真:0577-88693338
   Email:
   地 址:温州市天和大厦1302室
   邮 编:325000
   Q Q :413708736
作者:今晚打1只老虎 时间:2008-03-11 21:50:20
  自小就喜欢诗歌,特别是古体
  割舍不掉,挥之不去
  留印记分享楼主的喜好
  
楼主黄普希 时间:2008-03-12 02:19:17
  
  秋横气老心如牢,营营尘事何处抛。
  
  
作者:素衣朱颜 时间:2008-03-12 07:18:23
  诗词文曲,还是哀而不伤的更于人于己有益吧。
作者:Tong_loveyoursel 时间:2008-03-12 11:35:31
  谢谢lz,看到很多首超级喜欢的诗词。
  还是喜欢古诗,短短几句却描绘了万种感情。。
  
  不喜欢现代诗,太激情澎湃了。。。喜欢含蓄点的。。
  
  古人短短几句就说了那么多东西,现在写篇文章还得好几页。。。。。。白话文还是太白了点。。
  
  
楼主黄普希 时间:2008-03-12 12:59:44
  
  青春唐诗,暮年宋诗
  
  猥琐现代诗
  
  在现代,我们的心灵不再对美敞开
  
  所以,诗是通往美的桥
  
  
  
  
作者:货真价实五毛党 时间:2008-03-12 21:54:17
  认真读一遍 真好
作者:sinorain 时间:2008-03-13 13:35:35
  楼主的选集做的很好,希望楼主能够继续下去。
作者:风乎舞兮 时间:2008-03-14 09:58:05
  张孝祥 -----最爱 洞庭青草。。。
  
  念奴娇 过洞庭
  
  洞庭青草,近中秋、更无一点风色。
  玉鉴琼田三万顷,著我扁舟一叶。
  素月分辉,明河共影,表里俱澄澈。
  悠然心会,妙处难与君说。
  
  应念岭表经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。
  短发萧骚襟袖冷,稳泛沧溟空阔。
  尽挹西江,细斟北斗,万象为宾客。
  扣舷独啸,不知今夕何夕。
  
  
  六州歌头
  
  长淮望断,关塞莽然平。
  征尘暗,霜风劲,悄边声。黯销凝。
  追想当年事,殆天数,非人力,洙泗上,弦歌地,亦膻腥。
  隔水毡乡,落日牛羊下,区脱纵横。
  
  看名主宵猎,骑火一川明。
  笳鼓悲鸣。遣人惊。
  念腰间箭,匣中剑,空埃蠹,竟何成。
  时易失,心徒壮,岁将零。渺神京。
  干羽方怀远,静烽燧,且休兵。
  冠盖使,纷驰骘,若为情。
  闻道中原遗老,常南望、羽葆霓旌。
  使行人到此,忠愤气填膺。有泪如倾。
楼主黄普希 时间:2008-03-14 22:50:02
  大学时,经常一个人在路上默读Hamlet独白
  今日重温,我心依旧
  
  To be, or not to be—that is the question:
  Whether 'tis nobler in the mind to suffer
  The slings and arrows of outrageous fortune
  Or to take arms against a sea of troubles
  And by opposing end them.To die, to sleep—
  No more—and by a sleep to say we end
  The heartache, and thousand natural shocks
  The flesh is heir to. 'Tis a consummation
  Devoutly to be wished. To die, to sleep—
  To sleep—perchance to dream: ay, there's the rub,
  For in that sleep of death what dreams may come
  When we have shuffled off this mortal coil,
  Must guve pause. There's the respect
  That makes calamity of so long life.
  For who would bear the whips and scorns of time,
  Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,
  The pangs of despised love, the law's delay,
  The insolence of office, and the spurns
  That patient merit of th' unworthy takes,
  When he himself might his quietus make
  With a bare bodkin?Who would fardels bear,
  To grunt and sweat under a weary life,
  But that the dread of something after death,
  The undiscover'd country , from whose bourn
  No traveller returns, puzzles the will
  And makes us rather bear those ills we have
  Than fly to others that we know not of?
  Thus conscience does make cowards of us all,
  And thus the native hue of resolution
  Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
  And enterprises of great pith and moment
  With this regard their currents turn awry,
  And lose the name of action.
  
  《英国诗选(注释本)》,p112-113,王佐良主编,金立群注释,上海译文出版社1993年6月第1版2000年5月第3次印刷
  
  
  哈姆雷特的这段经典独白有许多翻译,最喜欢卞之琳译
  
  活下去还是不活:这是问题。
  要做到高贵,究竟该忍气吞声
  来容受狂暴的命运矢石交攻呢,
  还是该挺身反抗无边的苦恼,
  扫它个干净?死,就是睡眠
  就这样;而如果睡眠就等于了结了
  心痛以及千百种身体要担受的
  皮痛肉痛,那该是天大的好事,
  正求之不得啊!死,就是睡眠;
  睡眠,也许要做梦,这就麻烦了!
  我们一旦摆脱了尘世的牵缠,
  在死的睡眠里还会做些什么梦,
  一想到就不能不踌躇。这一点顾虑
  正好使灾难变成了长期的折磨。
  谁甘心忍受人世的鞭挞和嘲弄,
  忍受压迫者虐待、傲慢者凌辱,
  忍受失恋的痛苦、法庭的拖延、
  衙门的横暴,做埋头苦干的大才、
  受作威作福的小人一脚踢出去,
  如果他只消自己来使一下尖刀
  就可以得到解脱啊?谁甘心挑担子,
  拖着疲累的生命,呻吟,流汗,
  要不是怕一死就去了没有人回来的
  那个从未发现的国土,怕那边
  还不知会怎样,因此意志动摇了,
  因此便宁愿忍受目前的灾殃,
  而不愿投奔另一些未知的昔难?
  这样子,顾虑使我们都成了懦夫,
  也就这样子,决断决行的本色
  蒙上了惨白的一层思虑的病容;
  本可以轰轰烈烈的大作大为,
  由于这一点想不通,就出了别扭,
  失去了行动的名分。
  
  朱生豪的翻译意译为主:
  
  生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题,默然忍受命运暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世无涯的痛苦,通过斗争把它们扫清;这两种行为,哪一种更高贵?死了;睡着了,什么都完了;要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,那正是我们求之不得的结局。死了;睡着了;睡着了也许还会做梦;嗯,问题就在这:因为当我们摆脱了这一具朽腐的皮囊以后,在这死的睡眠里,究竟会做些什么梦,那不能不使我们踌躇顾虑。人们甘心久困于患难之中,也就是为了这个缘故;谁愿意忍受人世的鞭挞和讥嘲、压迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、失意者的悲哀、法律的迁延、官吏的横暴和费尽辛勤所换来的小人鄙视,要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算自己的一生?谁愿意负着这样的重担,在烦劳的生命的压迫下呻吟流汗,倘不是因为惧怕那不可知的死后,惧怕那从来不曾有一个旅人回来过的神秘之国,是它迷惑了我们的意志,使我们宁愿忍受目前的磨难,而不敢逃到我们所不曾知道的地方?重重的顾虑使我们变成了懦夫,决心的炽热的光彩被审慎的思维盖上了一层灰色,伟大的事业会因此偃旗息鼓,失去了行动的意义。
  
  
楼主黄普希 时间:2008-03-14 22:52:20
  Hamlet究竟为何延宕?为何怀疑?
  难道是思想的深入压抑了行动的念头?
  难道是因为这世界的正义善恶本来难以分明?
  或者真的是:重重的顾虑使我们变成了懦夫,决心的炽热的光彩被审慎的思维盖上了一层灰色,伟大的事业会因此偃旗息鼓,失去了行动的意义。
  
楼主黄普希 时间:2008-03-14 22:54:38
  
  To-morrow, and to-morrow, and to-morrow,
  Creeps in this petty pace from day to day
  To the last syllable of recorded time;
  And all our yesterdays have lighted fools
  The way to dusty death. Out, out, Brief candle!
  Life's but a walking shadow, a poor player,
  That struts and frets his hour upon the stage,
  And then is heard no more. It is a tale
  Told by an idiot, full of sound and fury,
  Signifying nothing.
  
  明日,明日,复明日,
  时光的脚步琐碎,蹒跚而行,
  直到时间的最末一个音节;
  我们的昨天给傻子们照亮了
  入土的道路。熄了吧,熄了吧,短促的烛光!
  人生不过是个行走的影子,可怜的伶人,
  在台上大摇大摆了一阵子以后
  就无声无息退下;这是荒唐的故事,
  白痴讲的,充满了喧哗与骚动,
  却找不到一点意义。
  
  William Shakespeare, From Macbeth (V, v, 19-28)
  
  选自莎士比亚的悲剧《麦克白》(第5幕第5场),是麦克白在听到麦克白夫人的死讯时说的一段内心独白。自己试着翻译了一下。大学外国文学课,唐建清老师用英文说起最后一段,Signifying后暂停了一下,想试试大家,呵呵,我知道下面是nothing。
  
楼主黄普希 时间:2008-03-22 16:38:48
  游潭柘寺
  
  
  
  千年潭柘幽州寺,枯树无情见古今。
  
  白塔新成僧寂静,青碑旧迹字难寻。
  
  游人纷扰功名梦,人世执迷欲望沈。
  
  庙外众生谁解悟,吾心愧对世尊心。
  
  
  
  08年两会温总理记者会后第二日,一行人前往京西门头沟潭柘寺。同行人说,寺内帝王树已成热衷仕途者求拜的新宠。潭柘寺也以历代皇帝来此进香礼佛为荣,一再宣示皇家寺院的地位,空门也热衷庙堂之高。一个本应讲说解脱的净地,却满是功名利禄的欲望。寺内也因应游人的种种渴求,变换样式拉钱。庙里庙外都沉沦在欲望的迷城里。
  
  
楼主黄普希 时间:2008-03-22 21:26:25
  林则徐:壬 寅 二 月 样 符 河 复 , 仍 由 河 干 遣 戍 伊 犁 , 蒲 城 相 国 涕 泣 为 别 , 愧 无 以 慰 其 意 , 呈 诗 二 首
  
  幸 瞻 巨 手 挽 银 河 , 休 为 羁 臣 怅 荷 戈 !
  精 卫 原 知 填 海 误 , 蚊 蝱 早 愧 负 山 多 。
  西 行 有 梦 随 丹 漆 , 东 望 何 人 问 斧 柯 ?
  塞 马 未 堪 论 得 失 , 相 公 且 莫 涕 滂 沱 !
  
  元 老 忧 时 鬓 已 霜 , 吾 衰 亦 感 发 苍 苍 。
  余 生 岂 惜 投 豺 虎 ? 群 策 当 思 制 犬 羊 !
  人 事 如 棋 浑 不 定 , 君 恩 每 饭 总 难 忘 。
  公 身 幸 保 千 钧 重 , 宝 剑 还 期 赐 上 方 !
  
  
  林则徐:赴 戍 登 程 口 占 示 家 人二首
  
  出 门 一 笑 莫 心 哀 , 浩 荡 襟 怀 到 处 开 。
  时 事 难 从 无 过 立 , 达 官 非 自 有 生 来 。
  风 涛 回 首 空 三 岛 , 尘 壤 从 头 数 九 垓 。
  休 信 儿 童 轻 薄 语 , 嗤 他 赵 老 送 灯 台 。
  
  力 微 任 重 久 神 疲 , 再 竭 衰 庸 定 不 支 。
  苟 利 国 家 生 死 以 , 岂 因 祸 福 避 趋 之 。
  谪 居 正 是 君 恩 厚 , 养 拙 刚 于 戍 卒 宜 。
  戏 与 山 妻 谈 故 事 , 试 吟 断 送 老 头 皮 。
  
楼主黄普希 时间:2008-03-25 09:10:17
  
  薛涛:春望词四首
  
  
  花开不同赏,花落不同悲。欲问相思处,花开花落时。
  
  揽草结同心,将以遗知音。春愁正断绝,春鸟复哀吟。
  
  风花日将老,佳期犹渺渺。不结同心人,空结同心草。
  
  那堪花满枝,翻作两相思。玉箸垂朝镜,春风知不知。
  
  
楼主黄普希 时间:2008-03-25 09:21:45
  薛涛:柳絮咏
  
  
  二月杨花轻复微,春风摇荡惹人衣。
  他家本是无情物,一向南飞又北飞。
  
楼主黄普希 时间:2008-03-25 09:38:57
  
  薛涛:送友人
  
  水国蒹葭夜有霜,月寒山色共苍苍。谁言千里自今昔,离梦杳如关塞长。
楼主黄普希 时间:2008-03-25 09:39:59
  
  
  郑谷:蜀中三首之三
  
  渚远江清碧簟纹,小桃花绕薛涛坟。朱桥直指金门路,粉堞高连玉垒云。
  窗下断琴翘凤足,波中濯锦散鸥群。子规夜夜啼巴蜀,不并吴乡楚国闻。
  
  
  
楼主黄普希 时间:2008-03-25 09:42:05
  
  
  薛涛,768~832,字洪度,唐长安人,生于大历五年,卒于大和六年。幼年随父郧流寓成都,八九岁能诗,父死家贫,十六岁堕入乐籍,脱乐籍后终身未嫁。后定居成都西郊浣花溪。知音律,工诗词、书法。创深红小八行“薛涛笺”。有《锦江集》五卷,诗五百余首,失传,明人辑有《薛涛诗》一卷。在唐代女诗人中,薛涛和李冶、鱼玄机最为著名。薛涛诗以清词丽句见长,还有一些具有思想深度的关怀现实的作品。薛涛坟在今成都市东郊、望江楼公园东、锦江之滨,四川大学校园内。
  
  
  
楼主黄普希 时间:2008-03-25 09:49:42
  
  《全唐诗》录存薛涛诗1卷。近人张蓬舟有《薛涛诗笺》。刘天文有《薛涛诗四家注评说》。
  
楼主黄普希 时间:2008-03-25 10:31:40
  李白:与史郎中钦听黄鹤楼上吹笛
  
  一为迁客去长沙,西望长安不见家。
  黄鹤楼中吹玉笛,江城五月落梅花。
  
  【解题】:
  这是李白乾元元年(758)流放夜郎经过武昌时游黄鹤楼所作。黄鹤楼听笛,勾起诗人迁谪之感和去国之情。西汉贾谊,因指责时政,受权臣谗毁,贬官长沙。而李白也因永王李璘事件受到牵连,以“附逆”的罪名流放夜郎。“一为迁客去长沙”,以贾谊的不幸来比喻自身无辜受害的遭遇,也含有自我辩白之意。但政治上的打击,并没使诗人忘怀国事。在流放途中,他不禁“西望长安”,关切国运、眷恋朝廷。然而,长安万里迢迢,望而不见,不免惆怅。听到黄鹤楼上吹奏《梅花落》的笛声,感到格外凄凉,仿佛五月的江城落满了梅花。
  梅花是寒冬开放的,景象虽美,却不免给人以凛然生寒的感觉,这正是诗人冷落心情的写照。同时使人联想到邹衍下狱、六月飞霜的历史传说。诗人由笛声想到梅花,由听觉诉诸视觉,通感交织,描绘出与冷落的心境相吻合的苍凉景色,从而有力地烘托了去国怀乡的悲愁情绪。
  清代的沈德潜说:“七言绝句以语近情遥、含吐不露为贵,只眼前景,口头语,而有弦外音,使人神远,太白有焉。”(《唐诗别裁》卷二十)这首七言绝句,正是以“语近情遥、含吐不露”见长,使人从“吹玉笛”、“落梅花”这些眼前景、口头语,听到了诗人的弦外之音。
  
  
楼主黄普希 时间:2008-03-25 10:40:48
  
  李白:听蜀僧濬弹琴
  
  蜀僧抱绿绮,西下峨嵋峰。
  为我一挥手,如听万壑松。
  客心洗流水,余响入霜钟。
  不觉碧山暮,秋云暗几重。
  
  
  【题解】
  绿绮,汉司马相如有一琴,名绿绮,泛指名贵之琴。
  挥手,弹琴动作。嵇康《琴赋》:“伯牙挥手,钟期听声。”
  “客心洗流水”句暗用了“高山流水”的典故,见《列子·汤问》:“伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在登高山,钟子期曰:‘善哉,峨峨兮若泰山!’志在流水,钟子期曰:‘善哉,洋洋兮若江河!’”。
  “霜钟”语出《山海经·中山经》:“丰山……有九钟焉,是知霜鸣。”郭璞注:“霜降则钟鸣,故言知也。”“霜钟”二字点明时令,与下面“秋云暗几重”照应。“馀响入霜钟”意思是说,音乐终止之后,余音久久不绝,和薄暮时分寺庙的钟声融合在一起。
  唐诗里有不少描写音乐的佳作,如白居易的《琵琶行》、李颀《听安万善吹觱篥歌》、李贺《李凭箜篌引》等。
  
  
楼主黄普希 时间:2008-03-25 10:45:31
  
  李白:长相思二首之一
  
  长相思,在长安。
  络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。
  孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。
  美人如花隔云端。
  上有青冥之高天,下有渌水之波澜。
  天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。
  长相思,摧心肝!
  
  李白:长相思二首之二
  
  日色欲尽花含烟,月明欲素愁不眠。
  赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。
  此曲有意无人传,愿随春风寄燕然。
  忆君迢迢隔青天。
  昔日横波目,今成流泪泉。
  不信妾肠断,归来看取明镜前。
  
  
楼主黄普希 时间:2008-03-25 10:51:21
  
  李 白:闻王昌龄左迁龙标遥有此寄
  
  杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。
  我寄愁心与明月,随君直到夜郎西。
  
  【题解】
  《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》是李白为好友王昌龄贬官而作。王昌龄贬龙标尉的时间不可确考,有人推测大约在天宝七八年间。李白从天宝三年离京漫游,此时正在扬州,听到这个不幸的消息,便题诗抒怀,遥寄给远方的友人。 在盛唐诗坛上,王昌龄也是璀灿的群星之一,以写边塞题材著称,特别擅长七绝。天宝初年,李白在长安供奉翰林时,与他便有密切的交往。王昌龄一生遭遇坎坷,他的性格与李白的傲岸不羁有着相似之处。
  
  龙标:今湖南黔阳,唐时甚僻。诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。
  左迁:古尊右卑左,即贬官。
  子规:即杜鹃鸟。
  五溪:唐人所说的五溪指辰溪、酉溪、巫溪、武溪、沅溪,当时属于黔中道,在今湖南西部和贵州东部。
  夜郎:汉代我国西南地区少数民族曾在今贵州西部、北部和云南东北部及四川南部部分地区建立过政权,称为夜郎。唐代在今贵州桐梓和湖南沅陵等地设过夜郎县。这里指湖南的夜郎(在今新晃侗族自治县境,与黔阳邻近)。李白当时在东南,所以说“随风直到夜郎西”。
  
  
楼主黄普希 时间:2008-03-25 11:03:23
  
  
  李白:金陵酒肆留别
  
  风吹柳花满店香,吴姬压酒劝客尝。
  金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。
  请君试问东流水,别意与之谁短长?
  
  【题解】
  吴姬:吴地的女子,这里指酒店中的侍女。
  压酒:压糟取酒。古时新酒酿熟,临饮时方压糟取用。
  尽觞:干杯。
  
  这是李白离金陵东游扬州时留赠友人的一首话别诗。全诗流畅明快,清新俊逸,自然天成,情韵悠长。尤其结尾两句,构思新颖奇特,借滔滔不绝的大江流水来倾吐自己的真挚感情。李白《赠汪伦》诗有“桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情”句可参读。
  谢榛《四溟诗话》:“太白《金陵留别》……妙在结语。……谢宣城《夜发新林》诗:‘大江流日夜,客心悲未央。’阴常侍《晓发金陵》诗:‘大江一浩荡,悲离足几重。’二语突然而起,造语雄深,六朝亦不多见。太白能变化为法,令人叵测,奇哉!……刘禹锡‘欲问江深浅,应如远别情’,不如太白‘请君试问东流水,别意与之谁短长’。”
  
  
楼主黄普希 时间:2008-03-25 11:09:18
  
  
  李白:宣州谢脁楼饯别校书叔云
  
  弃我去者,昨日之日不可留;
  乱我心者,今日之日多烦忧。
  长风万里送秋雁,对此可以酣高楼。
  蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发。
  俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览明月。
  抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁。
  人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。
  
  
   【题解】
  谢脁楼是南齐诗人谢脁在宣州任太守时在陵阳山上建成的一座楼。
  在天宝十二载(753)秋天,李白来到宣州,他的一位官为校书郎的族叔李云将要离去,为饯别行人而写成此诗。诗中并不直言离别,而是重笔抒发自己怀才不遇的牢骚、愤懑。
  
  
楼主黄普希 时间:2008-03-25 11:30:57
  李白:鹦鹉洲
  
  鹦鹉来过吴江水,江上洲传鹦鹉名。
  鹦鹉西飞陇山去,芳洲之树何青青。
  烟开兰叶香风暖,岸夹桃花锦浪生。
  迁客此时徒极目,长洲孤月向谁明。
  
  李白:望鹦鹉洲悲祢衡
  
  魏帝营八极, 蚁观一祢衡。黄祖斗筲人, 杀之受恶名。
  吴江赋鹦鹉,落笔超群英。锵锵振金玉, 句句欲飞鸣。
  鸷鹗啄孤凤, 千春伤我情。五岳起方寸, 隐然讵可平?
  才高竟何施, 寡识冒天刑。至今芳洲上, 兰蕙不忍生。
  
  
  【题解】
  
  鹦鹉洲,原在武汉市武昌城外江中。相传,三国年间,名士祢衡由刘表荐引给江夏太守黄祖。黄祖长子黄射在洲上大会宾客,祢衡即席挥就《鹦鹉赋》,言神鸟而为宠物。后祢衡被黄祖杀害,葬于洲上。鹦鹉洲因而得名。
  历代不少名人,在鹦鹉洲留下了很多诗篇,唐崔颢“晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲”、李白“烟开兰叶香风暖,岸夹桃花锦浪生”、孟浩然“昔登江上黄鹤楼,遥看江中鹦鹉洲”,都是传颂一时的佳句。但此洲在明末逐渐沉没。现在汉阳拦江堤外的鹦鹉洲,系清乾隆年间新淤的一洲,曾名“补课洲”,嘉庆年间将补课洲改名鹦鹉洲,并于光绪二十六年(1900年)重修了祢衡墓。
  
  《鹦鹉洲》,上元元年(760年)春天李白在江夏所作。以鹦鹉洲的艳丽春景,反衬自己饱经颠沛流离之苦的孤寂心情。
  吴江,指流经武昌一带的长江。
  陇山,又名陇坻,在今陕西陇县西北。相传鹦鹉出产在这里。
  迁客,指自己是流放过的人。
  
  乾元二年(759)冬或上元元年(760)春,李白在江夏写了长诗《经乱离后天恩流夜郎忆旧游书怀赠江夏韦太守良宰》,诗中云:一忝青云客,三登黄鹤楼。顾惭祢处士,虚对鹦鹉洲。”《望鹦鹉洲悲祢衡》可能是同时所写。
  
  
  
  
楼主黄普希 时间:2008-03-25 11:40:45
  
  李白:客中作
  兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。
  但使主人能醉客,不知何处是他乡。
  
  【题解】
  客中:指旅居他乡。
  兰陵:今山东枣庄,古时盛产美酒。
  郁金香:香草名,古人用以浸酒,浸后酒色金黄。
  
  李白天宝初年长安之行以后,移家东鲁。这首诗作于东鲁的兰陵,而以兰陵为“客中”,显然应为开元年间亦即入京前的作品。他乡客愁是古代诗歌中一个很普遍的主题。而李白的客愁却和美酒联系在一起,一扫外乡异地凄楚之情,使人迷恋、流连忘返,乐在客中。这首诗充分表现了李白豪放不羁的个性,并从一个侧面反映出盛唐时期的时代气氛。 这时社会呈现着财阜物美的繁荣景象,人们的精神状态一般也比较昂扬振奋,而李白更是重友情,嗜美酒,爱游历,祖国山川风物,在他的心目中是无处不美的。
  
  
作者:柳巍森 时间:2008-03-25 13:36:02
  好贴!留个记号,慢慢看。
楼主黄普希 时间:2008-03-25 16:42:39
  李商隐无题四首
  
  一
  
  重帏深下莫愁堂,卧后清宵细细长。神女生涯原是梦,小姑居处本无郎。
  风波不信菱枝弱,月露谁教桂叶香。直道相思了无益,未妨惆怅是清狂。
  
  二
  
  凤尾香罗薄几重,碧文圆顶夜深逢。扇裁月魄羞难掩,车走雷声语未通。
  曾是寂寥香烬暗,断无消息石榴红。斑骓只系垂杨岸,何处西南待好风?
  
  三
  
  来是空言去绝踪,月斜楼上五更钟。梦为远别啼难唤,书被催成墨未浓。
  蜡照半笼金翡翠,麝香微度绣芙蓉。刘郎已恨蓬山远,更隔蓬山一万重。
  
  四
  
  相见时难别亦难,东风无力百花残。春蚕到死丝方尽,蜡烛成灰泪始干。
  晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。
  
  
  【题解】
  
  一
  
  重帏深下莫愁堂,卧后清宵细细长。神女生涯原是梦,小姑居处本无郎。
  风波不信菱枝弱,月露谁教桂叶香。直道相思了无益,未妨惆怅是清狂。
  
  首联写女主人公所处的环境氛围,静夜漫长,帷幕深垂的居室中弥漫着一层无名的幽怨。
  颔联追思女主人与自己的爱情。上句用巫山神女梦遇楚王事,下句用乐府《神弦歌·清溪小姑曲》:“小姑所居,独处无郎。”追思爱情往事,尽管也象巫山神女那样,有过自己的幻想与追求,但到头来不过是做了一场幻梦而已;直到现在,还正象清溪小姑那样,独处无郎,终身无托。虽用典,却了无痕迹。
  颈联从不幸的爱情经历转到不幸的身世遭遇。身世说就象柔弱的菱枝,却偏遭风波的摧折;又象具有芬芳美质的桂叶,却无月露滋润使之飘香。含意隐晦,似乎是暗示女主人公在生活中一方面受到恶势力的摧残,另一方面又得不到应有的同情与帮助。措辞婉转,而意极沉痛。
  爱情遇合既同梦幻,身世遭逢又如此不幸,但女主人公并没有放弃爱情上的追求——“直道相思了无益,未妨惆怅是清狂。”即便相思全然无益,也不妨抱痴情而惆怅终身。在近乎幻灭的情况下仍然坚持不渝的追求,“相思”之心刻骨而铭心。
  
  二
  
  凤尾香罗薄几重,碧文圆顶夜深逢。扇裁月魄羞难掩,车走雷声语未通。
  曾是寂寥香烬暗,断无消息石榴红。斑骓只系垂杨岸,何处西南待好风?
  
  与《重帏深下莫愁堂》同写青年女子爱情失意的幽怨,相思无望的苦闷,又都采取女主人公深夜追思往事的方式,因此,女主人公的心理独白就构成了诗的主体。
  首联写女主人公深夜缝制罗帐。接下来是女主人公的一段回忆,内容是她和意中人一次偶然的相遇──“扇裁月魄羞难掩,车走雷声语未通。”对方驱车匆匆走过,自己因为羞涩,用团扇遮面,虽相见而未及通一语。追思往事,惋惜、怅惘而又深情地加以回味。颈联写别后的相思寂寥。自从那次匆匆相遇之后,对方便绝无音讯。已经有多少次独自伴着逐渐黯淡下去的残灯度过寂寥的不眠之夜,眼下又是石榴花红的季节了。在寂寞的期待中,石榴花红给她带来的也许是流光易逝、青春虚度的怅惘与伤感吧?
  末联仍旧到深情的期待上来。“斑骓”句暗用乐府《神弦歌·明下童曲》“陆郎乘斑骓……望门不欲归”句意,大概是暗示她日久思念的意中人其实和她相隔并不遥远,也许此刻正系马垂杨岸边呢,只是咫尺天涯,无缘会合罢了。末句化用曹植《七哀》“愿为西南风,长逝入君怀”诗意,希望能有一阵好风,将自己吹送到对方身边。
  李商隐的优秀的爱情诗,多数是写相思的痛苦与会合的难期的,但即使是无望的爱情,也总是贯串着一种执着不移的追求,一种真挚而深厚的感情。
  
  三
  
  来是空言去绝踪,月斜楼上五更钟。梦为远别啼难唤,书被催成墨未浓。
  蜡照半笼金翡翠,麝香微度绣芙蓉。刘郎已恨蓬山远,更隔蓬山一万重。
  
  金翡翠:饰以金翠的被子。
  半笼:烛光隐约,不能全照床上被褥。
  绣芙蓉:指绣花的帐子。
  刘郎:相传东汉时刘晨、阮肇一同入山采药,遇二女子,邀至家,留半年乃还乡。后也以此典喻“艳遇”。
  蓬山:蓬莱山,指仙境。
  
  诗中女主人思念远别的情郎,有好景不常在之恨。首联写有约不来的怨思,上句说负约,下句写梦见醒来已经天明。颔联写远别,上句写远别思念成梦,下句写醒后寄书。颈联写往昔爱情生活成了幻梦,上句写褥衾可见,下句写香帐可闻。末联写其人已远,情虽深挚,也不得不恨。
  
  四
  
  相见时难别亦难,东风无力百花残。春蚕到死丝方尽,蜡烛成灰泪始干。
  晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。
  
  相见难、分别难说到底是相爱的环境太难:东风无力,百花凋残,凄婉而悲凉。
  春蚕吐丝,为的是留作他人御风寒;蜡烛燃烧自己是为照亮别人。春蚕和蜡烛的无私付出,连生命都在所不惜,以付出生命为代价去追求真挚的爱情是生命的绝响。
  晓妆临镜,面对渐渐变白的鬓发,忧愁岁月无情。月下吟咏,露浓风冷。诗人选取“晓览镜、夜吟咏”这两段人的心理最容易发生微妙变化的光景,写出了心爱之人在最需要精神支持时,对方心有灵犀送来细致入微的体贴与关怀的真切感悟。
  “蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。”或许从此一别再难相见,犹如蓬山相隔,一个天上,一个人间。只愿刻骨铭心的爱恋能感动青鸟,为恋人传书。
  
  
楼主黄普希 时间:2008-03-25 17:12:40
  
  庾信:枯树赋
  
  
  殷仲文風流儒雅,海內知名。世異時移,出爲東陽太守。常忽忽不樂,顧庭槐而歎曰:“此樹婆娑,生意盡矣!”
  至如白鹿貞松.青牛文梓,根柢盤魄,山崖表裏。桂何事而銷亡,桐何爲而半死?昔之三河徙植,九畹移根。開花建始之殿,落實睢陽之園。聲含嶰谷,曲抱《雲門》。將雛集鳳,比翼巢鴛。臨風亭而唳鶴,對月峽而吟猿。
  乃有拳曲擁腫,盤坳反覆,熊虎顧盼,魚龍起伏。節豎山連,文橫水蹙,匠石驚視,公輸眩目。雕鐫始就,剞劂仍加:平鱗鏟甲,落角摧牙;重重碎錦,片片真花;紛披草樹,散亂煙霞。
  若夫松子、古度、平仲、君遷,森梢百頃,槎枿千年。秦則大夫受職,漢則將軍坐焉。莫不苔埋菌壓,鳥剝蟲穿。或低垂於霜露,或撼頓於風煙。東海有白木之廟,西河有枯桑之社,北陸以楊葉爲關,南陵以梅根作冶。小山則叢桂留人,扶風則長松系馬。豈獨城臨細柳之上,塞落桃林之下?
  若乃山河阻絕,飄零離別。拔本垂淚,傷根瀝血;火入空心,膏流斷節。橫洞口而欹臥,頓山腰而半折。文斜者百圍冰碎,理正者千尋瓦裂。戴癭銜瘤,藏穿抱穴;木魅睗睒,山精妖孽。
  況復風雲不感,羈旅無歸,未能采葛,還成食薇。沈淪窮巷,蕪沒荊扉。既傷搖落,彌嗟變衰。《淮南子》云:“木葉落,長年悲。”斯之謂矣。
  乃歌曰:“建章三月火,黃河萬里槎。若非金谷滿園樹,即是河陽一縣花。”桓大司馬聞而歎曰:“昔年種柳,依依漢南;今看搖落,悽愴江潭。樹猶如此,人何以堪!”
  (選自《庾子山集》)
  
  【註釋】
  1. 殷仲文:東晉人,曾任驃騎將軍、咨議參軍、征虜長史等職,才貌雙全,頗有名望。
  2. 世異時移:桓玄(殷仲文內弟)稱帝,以仲文爲咨議參軍、侍中,領左衛將軍。後桓玄爲劉裕所敗,晉安帝重定,仲文上表請罪。此句即指此。
  3. 東陽:郡名,在今浙江金華一帶。
  4. 庭:院子。
  5. 婆娑:聯綿詞,枝葉紛披貌。《晉書·桓玄傳》:“仲文因月朔與衆至大司馬府,府中有老槐樹,顧之良久而歎曰:‘此樹婆娑,無復生意。’”
  6. 貞:堅。晉黃義仲《十三州記》載,甘肅敦煌有白鹿塞,多古松,白鹿棲息於下。
  7. 青牛文梓:唐徐堅等輯《初學記》引《錄異傳》載,春秋時“秦文公伐雍州南山大梓木,有青牛出走豐水矣。”
  8. 根柢:草木的根。盤魄:又作“盤薄”、“盤礴”,通“磅礴”,根深牢固。
  9. 山崖表裏:枝葉覆蓋山崖之表裏。上句言根柢之牢固,下句說占地之廣大。
  10. 桂:桂樹。銷亡:消亡。語出漢武帝《悼李夫人賦》:“秋氣潛以淒目兮,桂枝落而銷亡。”
  11. 半死:半死不活。語出枚乘《七發》:“龍門之桐,高百尺而無枝……其根半死半生。”
  12. 三河:河東、河內、河南,今山西、河南一帶。徙:遷。徙植:移植。
  13. 畹:音晚wan,有說十二畝爲畹,有說三十畝爲畹。此言大面積的移植。
  14. 建始:洛陽宮殿名。
  15. 落實:果實熟落。睢(音雖sui)陽:在今河南商丘,漢爲梁國,有梁孝王所建梁園。
  16. 聲:指樹木在風雨中發出的聲音。嶰(音懈xie)谷:指黃帝時的音樂。相傳黃帝曾命樂官在昆侖山北的嶰谷取竹製作樂器。
  17. 曲:指樹聲中含有古代樂曲。抱:懷,有。《雲門》;黃帝時的舞樂。
  18. 將:帶領。雛:幼鳥。集:群鳥停落在樹上。此句言鳳凰攜幼鳥停落在樹上。
  19. 巢:作動詞用,築巢。鴛鴦在樹上築巢雙飛。
  20. 臨:面對。風亭:指風。唳:音厲li,鶴鳴。此句說鶴常立樹上對風鳴叫。
  21. 月峽:指月。此句說猿猴常立樹上對月長鳴。
  22. 拳曲:彎曲。擁腫:同“臃腫”。
  23. 盤坳:盤旋於山坳之中。反覆:指纏繞交錯。
  24. 彪:虎。此與下句是形容樹木的曲腫盤繞之狀。
  25. 節:樹木枝幹交接處。此句是說樹節豎立之多,有如山山相連。《易·說卦》:“艮爲山……其於木也,爲堅多節。”
  26. 文:花紋。水蹙:水面出現波紋。蹙:音促cu,皺。此句是說樹木的花紋橫生,有如水面波紋。
  27. 匠石:古代有名的木匠,名石,字伯說。
  28. 公輸:公輸般,即魯班。眩目:眼花繚亂。
  29. 雕鐫(音娟juan):雕刻。就:成。
  30. 剞劂:音基覺ji’jue,雕刻用的刀子。
  31. 鱗、甲:指樹皮。
  32. 角、牙:指樹幹上的疤痕、節杈。落、摧:指砍掉、鏟去。
  33. 重重:層層。錦:有彩色花紋的絲織品。此與下三句,均言能工巧匠在木頭上雕刻的生動圖案。
  34. 紛披:散亂。
  35. 松子:即赤松子。古度:即桹木。平仲:疑是銀杏樹。君遷:也稱君遷子。以上四樹均生南國。
  36. 梢:樹枝的末端。森梢:指枝葉繁盛茂密。
  37. 槎:音茶cha,斜砍樹木。枿:音聶nie,樹木砍後重生的枝條。此句是說這些新芽也會生長千年。
  38. 大夫受職:受封大夫之職。秦始皇到泰山封禪時,風雨驟至,避于松樹下,乃封其樹爲“五大夫”。後便以“五大夫”爲松的別名。
  39. 將軍坐焉:東漢將領馮異佐劉秀興漢有功。諸將並坐立功,他常獨坐樹下,軍中稱其爲“大樹將軍”。上句說秦松,此句說漢樹。 40. 撼頓:搖倒。
  41. 東海:東部臨海的地方。白木:指白皮松。白木之廟:相傳爲黃帝葬女處的天仙宮,在今河南密縣。其地栽種白皮松,故稱。  42. 西河:西方黃河上游地區。社:古代祭祀土地神的地方。應劭《風俗通義》載,東漢汝南南頓(今河南項城西南)人張助在乾枯的空桑中種李,有患目疾者在樹蔭下休息,其目自愈,於是在此處設廟祭祀。
  43. 北陸:泛指北方地區。陸,高平地區。以楊葉爲關:以“楊葉”爲關卡之名。
  44. 南陵:南方丘陵地區。一說指安徽南陵縣。梅根作冶:據說當地以梅樹根作冶煉金屬時用的燃料,日久 稱其地爲“梅根冶”。  45. 小山:西漢淮南王劉安。叢桂留人:淮南小山《招隱士》有“桂樹叢生兮山之幽……攀援桂枝兮聊淹留”之句。
  46. 扶風:郡名。在今陝西涇陽縣。長松:高松。晉劉琨《扶風歌》:“據鞍長歎息,淚下如流泉。系馬長松下,發鞍高嶽頭。” 47. 豈獨:難道只有。臨:看。細柳:細柳城。漢文帝時周亞夫屯軍處。在今陝西咸陽市西南。
  48. 落:停息。桃林:桃林寨。在今河南靈寶以西、潼關以東地區。《尚書·武成》:周武王滅商後,“乃偃武修文,歸馬于華山之陽,放牛于桃林之野。”此二句承前四句東有白水、西有桑樹、北有楊柳、南有梅樹而來,大意說,以樹木命名的地方,又豈止是史書上記載的細柳營、桃林塞?
  49. 若乃:至於。
  50. 飄零:飄泊,流落。
  51. 拔本:與下句之“傷根”,指拔掉樹根,損傷樹根。垂淚:與下句之“瀝血”均指大樹因受到損傷而痛哭流涕。《三國志·魏志·武帝紀》注引《曹瞞傳》:曹操命花匠移植梨樹,“掘之,根傷盡出血。”
  52. 入:放入。此句說把幹空心的樹木投入火中。
  53. 膏:指樹脂。此句說樹脂常從斷節處流出。
  54. 橫:橫放。攲:音奇qi,傾斜。
  55. 頓:倒下。
  56. 文:樹木花紋。圍:兩臂合抱的圓周長。百圍:形容樹幹粗大。冰碎:像冰一樣被敲碎。
  57. 理:紋理。尋:長八尺爲一尋。千尋:形容樹木高大。瓦裂:像瓦一樣被擊裂。
  58. 癭(音嬰ying)、瘤:樹木枝幹上隆起似腫瘤的部分。
  59. 藏:指在樹上的蟲子。穿:咬穿。抱:環繞。指整天環繞樹木飛行的飛鳥。穴:作動詞用,作窩。
  60. 木魅:樹妖。睗(音是shi)睒(音陝shan):目光閃爍的樣子。亦作“睒睗”。
  61. 山精:山妖。妖孽:危害,擾亂。
  62. 況復:何況。風雲:喻局勢。感:感奮,振奮。意謂國家再無復興之望。語出《後漢書·二十八將論》:“中興二十八將,鹹能感會風雲,奮其智勇,稱爲佐命。”
  63. 羈旅:客居。
  64. 采葛:完成使命。《詩經·王風·采葛》本是男女的愛情詩,漢鄭玄解作“以采葛喻臣以小事使出”,庾信是出使北朝時被迫留下的,他以此典喻自己未能完成使命。
  65. 食薇:薇是野豌豆。相傳商臣伯夷、叔齊在武王伐紂滅商後,隱居首陽山,恥食周粟,采薇而食。後知薇亦周之草木,不再采食,餓死山中。以上借古人故事說自身的思想與經歷。
  66. 沈淪:淪落。窮:阻塞不通。窮巷:爲平民百姓住處。
  67. 蕪:叢生雜草。沒:埋沒,遮掩。荊扉:柴門。
  68. 搖落:喻衰老。宋玉《九辯》:“悲哉,秋之爲氣也。蕭瑟兮,草木搖落而變衰。”
  69. 彌:更加。嗟:歎息。
  70.《淮南子》:西漢淮南王劉安及其門客所撰。
  71. “木葉落,長年悲”句:引自《淮南子·說山訓》,原文爲“桑葉落而長年悲也”。
  72. 斯:此。
  73. 乃:於是。
  74. 建章:西漢宮殿名,漢武帝時修建。三月火:指東漢建武二年時被焚。語用《史記·項羽本紀》:項羽引兵“燒秦宮室,火三月不滅”。
  75. 槎:音茶cha,木筏。晉張華《博物志》:“年年八月,有浮槎往來不失期。”此句是說,建章宮被焚燒時,灰燼在萬里黃河中漂流,有如浮槎。
  76. 金谷:金谷園。在今河南洛陽市東北。晉石崇所築。園中有清泉,遍植竹柏,樹木十分繁茂。
  77. 河陽:在今河南孟縣西。晉潘岳任河陽令時,全縣到處都種桃樹。這二句是說,黃河裏漂流的灰燼,都是昔日的綠樹紅花。  78. 桓大司馬:指東晉桓溫,簡文帝時任大司馬。
  79. 依依:繁盛貌,又指楊柳隨風飄揚,似有眷戀之意。漢南:漢水之南。
  80. 悽愴(音創 chuang):淒慘,悲傷。江潭:江水深處。此指江漢一帶。
  81. 堪:忍受。《晉書·桓溫傳》載,桓溫自江陵北伐,行經金城,見年輕時“所種柳皆已十圍,慨然曰:‘木猶如此,人何以堪!’攀枝執條,泫然流涕。”按,又見《世說新語·言語》篇。
  
  【今譯】
  殷仲文氣度風流,學識淵博,名聲傳遍海內。因爲世道變異,時代更替,他不得不離開京城改作東陽太守。因此常精神恍惚憂愁不樂,望著院子裏的槐樹歎息說:“這棵樹曾婆娑多姿,現在卻沒有一點生機了!”
  至於白鹿塞耐寒的松樹,藏有樹精青牛的文梓,根系龐大,遍佈山崖內外。桂樹爲什麽而枯死?梧桐又爲什麽半生半死?過去從河東、河南、河內這些地方移植,從廣大遙遠的田地遷徙。雖然花開在建始殿前,在睢陽園中結果。樹聲中含有嶰谷竹聲的情韻,聲調合于黃帝“雲門”樂曲的律呂之音。帶領幼雛的鳳凰曾來聚集,比翼雙飛的鴛鴦常來巢居。內心深處像陸機那樣,渴望在故鄉臨風的亭上一聽鶴鳴,現在卻只能飄落異地對著明月峽聽猿聲長嘯。
  有的樹枝捲曲如拳,根部磊塊隆起肥大,曲裏拐彎,形狀有的像熊虎回頭顧盼,有的像魚龍起伏遊戲,隆起的樹節像群山相連,木紋橫看像水池裏泛起的波紋。靈巧的木匠驚奇地觀看,有名的魯班也驚訝得目瞪口呆。粗坯雕刻剛就緒,再用曲刀、圓鑿精雕細刻:削出魚、龍密鱗,鏟出龜、鼈硬甲,刮出麒麟尖角,挫出虎、豹利牙;層層像彩紋密布的織絲,片片有如真實的花朵。而被砍削的樹林,卻草木紛披,籠罩在煙靄雲霞中,狼籍散亂。
  至於松梓、古度、平仲、君遷這些樹木,也曾茂盛勁健,覆蓋百畝,斜砍後繼續發芽抽枝,千年不死。秦時有泰山松被封五大夫職銜,漢代有將軍獨坐大樹之下。它們現在也無不埋沒於青苔,覆蓋上寄生菌類,無不被飛鳥剝啄蛀蟲蠹穿;有的在霜露中枝葉低垂,有的在風雨中搖撼顛躓。東方大海邊有白松廟,西方河源處有枯桑社,北方有用“楊葉”命名的城關,南方有用“梅根”稱呼的冶煉場。淮南小山曾有詠桂的辭賦留於後人,晉代劉琨寫下“系馬長松”的佳句。又何止是見於記載的細柳營、桃林塞呢?
  至於山河險阻,道路隔絕,飄零異地,離別故鄉。樹被拔出根莖淚水垂落,損傷本根就滴瀝鮮血。火燒入朽樹的空處,樹脂流淌,枝節斷裂。橫亙在山洞口的斜臥軀幹,偃仰在山腰上的軀幹中段折曲。紋理斜曲幹粗百圍者也如堅冰破碎,紋理正直高達千尋的也如屋瓦破裂。背負樹癭如長著贅瘤,被蛀穿的樹心成了鳥的巢穴。樹怪木精睒眼灼灼,山鬼妖孽暗中出沒。
  況且我遭遇國家衰亡,羈居異邦不歸。不能吟詠思人深切的“采葛”詩篇,又怎能如伯夷、叔齊的食薇不辱?沈淪在窮街陋巷之中,埋沒在荊木院門之內,既傷心樹木凋零,更歎息人生易老。《淮南子》說:“樹葉飄落,老人生悲。”就是說這個意思呀!
  於是有歌辭說:“建章宮三月大火之後,残骸如筏在黄河上漂流萬里。那些灰燼,不是金谷園的樹木,就是河陽縣的花果。”大司馬桓溫聽後感歎道:“過去在漢水之南種下的柳樹,曾經枝條飄拂依依相惜;今天卻看到它枝葉搖落凋零,江邊一片淒清傷神的景象。樹尚且如此,又何況人呢?”
  
  【述評】
  《枯樹賦》借東晉名士殷仲文起興,有兩重用意。首先,殷仲文的身世經歷與庾信有相似之處,所以雖是歷史人物,卻是以作者代言人的身份出場。其次,殷仲文對枯樹的慨歎,沈痛而雋永,是早已載入《世說新語》的佳話。以此發端,既顯得自然平易,又爲全篇奠定了悲涼的抒情基調。
  接下來的“至如”一段,吃緊之處在于“桂何事而銷亡,桐何爲而半死?”這一疑問。這裏既有同類的反襯,更有今昔的對比,而關鍵在於後者。通過北方貞松、文梓的鬱勃生機,自然引發出對桂樹、梧桐的蕭瑟枯萎的惋惜和疑問。當桂樹、梧桐從原産地移植到帝王之鄉,皇宮苑囿時,可謂備極尊寵:“開花建始之殿,落實睢陽之園”,它們發出的聲音如上古樂曲,引來鳳凰鴛鴦等象徵吉祥的禽鳥。儘管備極榮華,在它們的意識中,始終不能忘卻故鄉,風朝月夕,不免悲吟。心靈的折磨,使嘉樹失去了生機。
  后皇嘉樹如此,惡木又當如何?《莊子》曾兩次以惡木爲寓言,宣明其無用無爲的哲學。據說那些長在路邊的樹,就是因爲“無所可用,故能若是之壽。”(《人間世》篇)惠施攻擊莊子也是比之以大木:“吾有大樹,人謂之樗。其大本擁(同“臃”)腫而不中繩墨,其小樹捲曲而不中規矩。立之途,匠者不顧。”(《逍遙遊》篇)莊子的哲學這裏姑且抛開不論,庾信筆下,連這樣無用的樹木也不能自我保全,難逃被鏟削劈斫的命運。它們不能爲建築材料,卻被他人當作賞心悅目的玩物。爲了這個目的,它們被剝去樹皮(“平鱗鏟甲”),削去旁枝(“落角摧牙”),木屑飛濺,宛如生命的剝落,雖然有了碎錦真花的面目,卻不復從前的生機。低賤的惡木也有生命,而人類的砍削又何異於屠殺!砍伐過後,只留下一地狼藉。草樹散亂,煙霞無色。
  在洞悉了嘉樹與惡木都必然朽落的命運之後,庾信將眼光投向更遼遠廣闊之處,去書寫樹木的歷史與空間。
  樹木蔭蔽著人類,所以人類的歷史也留下了樹的印痕。“森梢百頃,槎枿千年”,不知有多少故事:在人事上,秦始皇曾封樹爲大夫,後漢馮異有“大樹將軍”之號:傳說中,有白木之廟,枯桑之社;地理圖示出了楊葉、梅根的字樣;文學領域更有淮南小山叢桂留人的深情、兩晉之交劉琨長松系馬的豪邁,又豈止是由於戰爭而著稱的細柳營、桃林塞這幾個名詞呢?但年代既遠,它們也都掩埋在歷史的角落,“或低垂於霜露,或撼頓於風煙”,冷落淒清,生意蕭索。
  但世間萬般悲苦,莫過於生離和死別;死別則死者長已矣,生離卻是漫延剝蝕,一生無法痊愈的傷口。所以“山河阻絕”一段,血淚縱橫,火殛膏流,殘毀碎裂,妖孽舞蹈,是庾信筆下最驚心動魄的景象。意象詭怪可怖,寫法富於象徵性,而一韻到底的文字,也分外予人以激烈卻又無比壓抑的感受。
  “況復”一段,由象徵回到自身,代言變爲自言。激烈之後漸歸於平靜,但平靜並非淡泊,而是對命運的承受,或者更確切地說,是忍受。“風雲不感”以下六句,對個人經歷做了簡短的概括後,以“既傷搖落,彌嗟變衰”八字總結了自己的心境,可以看作是全賦的提要。末尾的兩闋短歌,雋永深長,至情至痛,再三誦之,低徊不已。
  全篇的“文眼”,即陸機所說的“一篇之警策”,是“生意盡矣”四字。人至暮年,死亡的陰影無時不在,而早年國破身辱,生活流離的經歷,更會加劇心靈的折磨,無材補天而只能淪爲玩物的惡木,正是庾信的自我寫照。所以賦中流露出悲傷到絕望的的情調,不是偶然的。我們可以說這種情調是不理智甚至偏執的,但若設身處地,就能理解,並進而同情、欣賞這種無理而有情的文字境界。傳說,天鵝臨終時發出的鳴聲最美也最淒厲,《枯樹賦》就是庾信的天鵝之歌。
  
  
  
  
楼主黄普希 时间:2008-03-25 17:18:13
  
  孔融:与曹操论盛孝章书:
  
  岁月不居,时节如流。五十之年,忽焉已至。公为始满,融又过二。海内知识,零落殆尽,惟有会稽盛孝章尚存。其人困于孙氏,妻孥湮没,单孑独立,孤危愁苦。若使忧能伤人,此子不得永年矣!
  
  《春秋传》曰:“诸侯有相灭亡者,桓公不能救,则桓公耻之。”今孝章实丈夫之雄也,天下谈士,依以扬声,而身不免于幽絷,命不期于旦夕,吾祖不当复论损益之友,而朱穆所以绝交也。公诚能驰一介之使,加咫尺之书,则孝章可致,友道可弘矣。
  
  今之少年,喜谤前辈,或能讥评孝章。孝章要为有天下大名,九牧之人,所共称叹。燕君市骏马之骨,非欲以骋道里,乃当以招绝足也。惟公匡复汉室,宗社将绝,又能正之。正之之术,实须得贤。珠玉无踁而自至者,以人好之也,况贤者之有足乎!昭王筑台以尊郭隗,隗虽小才,而逢大遇,竟能发明主之至心,故乐毅自魏往,剧辛自赵往,邹衍自齐往。向使郭隗倒悬而王不解,临溺而王不拯,则士亦将高翔远引,莫有北首燕路者矣。凡所称引,自公所知,而复有云者,欲公崇笃斯义也。因表不悉。
  
  
  【题解】
  
  这是汉献帝建安九年(204),孔融任少府时向曹操推荐盛孝章的一封信。盛孝章名宪,会稽人,也是汉末名士。曾任吴郡太守,因病辞官家居。孙策平吴后,对当时名士深为忌恨,孝章因此曾外出避祸。策死后,孙权继续对其进行迫害。孔融与孝章友善,知道他处境危急,所以特地写了这封信,向当时任司空兼车骑将军的曹操救援。曹操接信后,即征孝章为都尉,征命未至,孝章已为孙权所害。
  
  【注释】
  〔1〕居:停留。
  〔2〕公:指曹操。始满:刚满。这里指刚满五十岁。
  〔3〕过二:超过两岁。
  〔4〕零落:凋落。这里指死亡。
  〔5〕其人:指盛孝章。孙氏:指东吴孙氏政权。孙策平吴后,对英豪多所杀戳,孝章为当时名士,孙策亦深忌之。但孙策死于建安五年,此书作于建安九年,则杀孝章者当为孙权。
  〔6〕妻孥(nú奴):妻子儿女。湮(yān烟)没:埋没。指丧亡。
  〔7〕永年:长寿。
  〔8〕《春秋传》:阐明《春秋》经义的书。这里指《公羊传》。〔9〕“诸侯”三句:见《公羊传·僖公元年》。僖公元年(前659),狄人出兵灭邢。齐桓公当时居霸主地位,未能发兵救援,自己感到羞耻。所以《春秋》作者有意为他隐讳,于这一年只写上“邢亡”两字,而不写亡于谁手。文章引用这几句话的意思是以曹操比齐桓公,暗示他拯救孝章是义不容辞的事。
  〔10〕谈士:善于言谈议论的人。
  〔11〕幽絷:指被囚禁。
  〔12〕吾祖:指孔子。孔融是孔子后裔,故称。论损益之友:《论语·季氏》:“孔子曰:‘益者三友,损者三友。友直,友谅,友多闻,益矣;友便辟,友善柔,友便佞,损矣。’”
  〔13〕朱穆:字公叔,东汉时人。他有感于当时不讲交友之道的衰败风俗,写了《崇厚论》、《绝交论》两篇文章,表示对世风的不满。〔14〕介,一个。
  〔15〕咫(zhǐ止):古以八寸为咫。
  〔16〕要:总要,总括来说。
  〔17〕九牧:九州。古代分天下为九州,州长称牧伯,所以称九州为九牧,也就是“天下”的意思。
  〔18〕“燕君”句:《战国策·燕策》:“郭隗先生曰:‘臣闻古之君人,有以千金求千里马者,三年不能得。涓人言于君曰:“请求之。”君遣之。三月,得千里马;马已死,买其骨五百金,反以报君。君大怒曰:“所求者生马,安事死马而捐五百金?”涓人对曰:“马死且买之五百金,况生马乎?天下必以王为能市马,马今至矣!”于是不能期年,千里之马至者三。’”市:买。
  〔19〕绝足:绝尘之足。指奔驰时足不沾尘的千里马。孔融引用燕君市骏马骨的故事,是要曹操招致盛孝章。以为纵然孝章不是绝顶贤才,但把他招来可以得到好贤的名声,天下贤才必能接踵而来。〔20〕宗社:宗庙和社稷。指国家政权。“宗庙”是皇帝祭祖宗的地方,“社稷”是皇帝祭天地的地方。绝:断绝。祭祀断绝即意味政权覆灭。
  〔21〕正:扶正,安定。
  〔22〕“珠玉”二句:语本《韩诗外传》卷六:“盖胥谓晋平公曰:‘夫珠出于江海,玉出于昆山,无足而至者,由主君之好也。士有足而不至者,盖主君无好士之意耳。’”踁,同胫(jìng敬):小腿。这里指脚。
  〔23〕昭王:燕昭王姬职(前311—前279在位)。燕昭王渴望贤者,以报齐国破燕之仇,请谋臣郭隗推荐,郭隗说:“只要你尊重国内贤人,天下贤士必会闻风而来。”昭王说:“那么我该从谁开始呢?”郭隗说:“请从我开始。我尚且受到尊重,何况比我更高明的贤士呢?”于是昭王就为他修建宫室,并以师礼相待。又相传昭王在易水东南筑黄金台,置千金于台,招纳天下贤士。
  〔24〕大遇:隆重的待遇。
  〔25〕乐(yuè月)毅:魏国人,燕昭王任为上将军,曾为燕伐齐,破齐七十余城。
  〔26〕剧辛:赵国人,有贤才,跟乐毅一起合谋破齐。
  〔27〕邹衍:齐国人,主张大九州说,燕昭王以师礼相待。
  〔28〕向:从前。倒悬:倒挂着。比喻困苦危急。
  〔29〕首:向。
  〔30〕称引:指信中论说、引述的事情。
  〔31〕自:本来。
  〔32〕崇笃:推崇重视。斯义:指交友、招纳贤才的道理。
  〔33〕不悉:不能详尽。旧时书信结尾常用的套语。
  
  【译文】
  
  光阴不能停留,像流水一样消逝,很快就到了五十岁的年龄。您是刚满,而我却已经超过两岁了。国内的相识知交,差不多都要死光了,只有会稽的盛孝章还活着。他受到东吴孙氏政权的困辱,妻子儿女都已死去,只留下他孤单无助的一个人,处境非常危险,心情十分痛苦。假使忧愁可以损害人的健康,孝章恐怕不能长寿了。
  
  《春秋公羊传》里说:“诸侯之间有相互并吞的,齐桓公没有加以救援,自己感到是一种羞耻。”盛孝章确实是当今男子中的豪杰,天下一些善于言谈议论的人,常要依靠他来宣扬自己的名声,而他本人却不能避免被囚禁,生命朝不保夕,那末孔子就不应该谈论朋友好坏的问题,也无怪朱穆所以要写他的《绝交论》了。您如果能赶快派遣一个使者,再带上一封短信,就可以把孝章招来,而交友之道也可以发扬光大了。
  
  现在的年轻人喜欢说前辈的坏话,或许有人会对孝章加以讥讽评论。总的说来孝章是一个盛名天下、为天下人所称赏赞美的人。燕君购买骏马的尸骨,不是要它在道路上奔驰,而是通过它来招致千里马。我想您正在拯救和恢复汉朝王室,使将要覆灭的政权重新安定下来。天下要安定,关键在于得到贤才。珠玉不生脚,却能够到人的身边来,就是因为有人喜欢它们,贤士们生了脚却不来,是君王不求贤的缘故。燕昭王筑了黄金台来尊崇郭隗,郭隗虽然是一个才能不高的人,但却得到厚待,终竟能传播明主的诚心,所以乐毅从魏国前去,剧辛从赵国前去,邹衍从齐国前去。假如当初郭隗处于困苦危急之中,昭王不去帮助他,正像落水将要淹死的时候不去援救他,那末其他贤士也都将远走高飞,没有肯到北方燕国来的人了。上面所说的一些事情,本来就是您所熟悉的,而我还是要再说一下,无非是想提请您对交友之道加以重视罢了。实在不能详尽地表达我的意思。
  
  
  
楼主黄普希 时间:2008-03-25 17:24:50
  
  宋玉:登徒子好色赋(1)
  
  大夫登徒子侍于楚王(2),短宋玉曰(3):“玉为人体貌闲丽(4),口多微辞(5),又性好色。愿王勿与出入后宫。”
  王以登徒子之言问宋玉。玉曰:“体貌闲丽,所受于天也;口多微辞,所学于师也;至于好色,臣无有也。”
  王曰:“子不好色,亦有说乎?有说则止(6),无说则退。”
  玉曰:“天下之佳人莫若楚国,楚国之丽者莫若臣里,臣里之美者莫若臣东家之子(7)。东家之子,增之一分则太长,减之一分则太短 ;著粉则太白(8),施朱则太赤(9);眉如翠羽,肌如白雪,腰如束素(10),齿如含贝;嫣然一笑,惑阳城,迷下蔡(11)。然此女登墙窥臣三年(12),至今未许也(13)。登徒子则不然:其妻蓬头挛耳(14),齞唇历齿(15),旁行踽偻(16),又疥且痔(17)。登徒子悦之,使有五子(18)。王孰察之(19),谁为好色者矣?”
  是时,秦章华大夫在侧(20),因进而称曰:“今夫宋玉盛称邻之女,以为美色,愚乱之邪(21);臣自以为守德,谓不如彼矣(22)。且夫南楚穷巷之妾(23),焉足为大王言乎?若臣之陋,目所曾睹者,未敢云也。”
  王曰:“试为寡人说之。”
  大夫曰:“唯唯。臣少曾远游,周览九土(24),足历五都(25),出咸阳(26),熙邯郸(27),从容郑、卫、溱、洧之间(28) 。是时向春之末(29] ,迎夏之阳(30),鸧鹒喈喈(31),群女出桑(32)。此郊之姝(33),华色含光(34),体美容冶,不待饰装。臣观其丽者,因称诗曰(35):‘遵大路兮揽子祛’(36)。赠以芳华辞甚妙。于是处子怳若有望而不来(37),忽若有来而不见(38)。意密息体疏(39),俯仰异观(40);含喜微笑,窃视流眄(41)。复称诗曰:‘寤春风兮发鲜荣(42),洁斋俟兮惠音声(43),赠我如此兮不如无生(44)。'因迁延而辞避(45)。盖徒以微辞相感动(46),精神相依凭,目欲其颜(47),心顾其义(48),扬诗守礼(49),终不过差,故足称也(50)。"
  于是楚王称善,宋玉遂不退。
  
  注释
  1、选自《文选》卷十九,列于“情”类。此赋也有人认为是后人托名宋玉而作。
  2、大夫:官名。登徒:复姓。子:贵族男子美称。楚王:楚襄王。
  3、短:揭短。
  4、闲丽:文雅英俊。
  5、微辞:巧妙婉转的语言。
  6、止:与下文“退”相对,指留下。
  7、东家之子:东边邻家的女儿。
  8、著:搽。
  9、施朱:涂烟脂。
  10、束素:一束白色生绢。这是形容腰细。
  11、惑阳城,迷下蔡:使阳城、下蔡两地的男子着迷。阳城、下蔡是楚国贵族封地。
  12、窥:偷看。
  13、未许:不同意,没有答应。
  14、挛:卷曲。
  15、齞(yàn)唇历齿:稀疏又不整齐的牙齿露在外面。
  16、旁行踽(jǔ)偻(lǚ):弯腰驼背,走路摇摇晃晃。踽偻:驼背。
  17、又疥且痔:长满了疥疮和痔疮。
  18、使有五子:使她生有五个儿女。
  19、孰察:孰,通“熟”。仔细端详。
  20、秦章华大夫在侧:当时秦国的章华大夫正在楚国。章华:楚地名。这里是以地望代称。
  21、愚乱之邪:美色能使人乱性,产生邪念。
  22、彼:他,指宋玉。
  23、南楚穷巷之妾:指楚国偏远之地的女子,也即“东邻之子”。
  24、周览九土:足迹踏遍九州。九土:九州。
  25、五都:五方都会,泛指繁盛的都市。
  26、咸阳:当时秦国都城,故址在今陕西省咸阳市东北。
  27、熙邯郸:在邯郸游玩。熙:游玩。邯郸:当时赵国都城,故址在今河北省邯郸市。
  28、从容郑、卫溱(zhēn)洧(wěi)之间:在郑卫两国的溱水和洧水边逗留。从容:逗留,停留。郑、卫:春秋时的两个国名,故址在今河南省新郑市到滑县、濮阳一带。溱洧:郑国境内的两条河。《诗经·郑风·溱洧》写每年上巳节,郑国力女在岸边聚会游乐的情况。
  29、向:接近,临近。
  30、迎夏之阳:将有夏天温暖的阳光。迎:迎接,将要出现。
  31、鸧鹒喈喈:鸧鹒鸟喈喈鸣叫。
  32、群女出桑:众美女在桑间采桑叶。
  33、此郊之姝(shū):意指郑、卫郊野的美女。
  34、华色含光:美妙艳丽,光彩照人。
  35、称诗:称引《诗经》里的话。
  36、遵大路兮揽子祛(qū):沿着大路与心上人携手同行。祛:衣袖。《诗经·郑风。遵大路》:“遵大路兮,掺执子之祛兮。”
  37、怳:同“恍”。有望:有所期望。
  38、忽:与“怳”互文,恍忽:心神不定的样子。这两句是说,那美人好像要来又没有来,撩得人心烦意乱,恍忽不安。
  39、意密体疏:尽管情意密切,但形迹却又很疏远。
  40、俯仰异观:那美人的一举一动都与众不同。
  41、窃视流眄(眄):偷偷地看看她,她正含情脉脉,暗送秋波。
  42、寤春风兮发鲜荣:万物在春风的吹拂下苏醒过来,一派新鲜茂密。寤:苏醒。
  43、洁斋侯兮惠音声:那美人心地纯洁,庄重种持;正等待我惠赠佳音。斋:举止庄重。
  44、赠我如此兮不如无生:似这样不能与她结合,还不如死去。
  45、因迁延而辞避:她引身后退,婉言辞谢。
  46、微辞:指终于没能打动她的诗句。
  47、目欲其颜:很想亲眼看看她的容颜。
  48、心顾其义:心里想着道德规范,男女之大防。
  49、扬诗守礼,终不过差:口诵《诗经》古语,遵守礼仪,也终于没有什么越轨的举动。过差:过失,差错。
  50、足称:值得称道。
  
    
楼主黄普希 时间:2008-03-25 19:18:56
  
  苏轼:采桑子·润州多景楼与孙巨源相遇
  
  多情多感仍多病, 多景楼中。 尊酒相逢。 乐事回头一笑空。
  停杯且听琵琶语, 细捻轻拢, 醉脸春融。 斜照江天一抹红。
  
  元朝延祐刊本词题:“润州甘露寺多景楼,天下之殊景也。甲寅仲冬,余同孙巨源、王正仲参会于此。有胡琴者姿色尤好,三公皆一时英秀。景之秀,妓之妙,真为希遇。饮阑,巨源请于余曰:‘残霞晚照,非奇才不尽。’余作此词。”
  宋神宗熙宁七年(1074)九月,东坡由杭州通判改任密州(今山东诸城县)知州,九月下旬从杭州出发,十月上旬到达润州(又名京口,今江苏镇江市),与好友胡宗俞(字完夫)、王存(字正仲)、孙洙(字巨源)四人到甘露寺多景楼饮宴,遂作此词。席间有色艺俱佳的官妓胡琴相伴,周围是晚霞夕照中愈显奇丽的美景,于是孙巨源请东坡临景填词。东坡应约写下了这首《采桑子》,另作了一首名为《润州甘露寺弹筝》的诗。
  
  润州甘露寺弹筝
  
  多景楼上弹神曲,欲断哀弦再三促。
  江妃出听雾雨愁,白浪翻空动浮玉。
  唤取吾家双凤槽,遣作三峡孤猿号。
  与君合奏芳春调,啄木飞来霜树杪。
   
  首句“多情多感仍多病”连用三个“多”字言情发端,以其奇兀给人以强烈的印象。“多景楼”的“多”字与上句中的三个“多”字相映成趣,直接点出当下环境。甘露寺多景楼,下临长江,三面环水,登楼四望,美景尽收眼底,曾被赞为天下江山第一楼。三国时的孙权曾建都于此,元朝宋武帝萧刘裕曾此讨伐桓玄,东晋谢安、梁武帝衍也曾此流连,面对这样的古迹,苏轼思古想今,感慨万千,满怀愁绪。
  “尊酒相逢”,点明与孙巨源、王正仲等集会于多景楼。“乐事回头一笑空”,与起句“多情多感仍多病”的语意相连,意谓这次多景楼饮酒听歌,诚为“乐事”,可惜不能长久,“一笑”之后,“回头”看时,眼前的“乐事”便会消失,只有“多情”、“多感”、“多病”永远留心头,哀怨尽言外。上片虚与实结合,言事与言情结合,而以虚为主,以言情为主,既不浮泛,又颇空灵错落有致。
  “停杯且听琵琶语”承上启下,认为“乐事回头一笑空”,故不能以认真的态度来对待音乐。“细捻轻拢”句和上句中的“琵琶语”,都是自白居易《琵琶行》中的诗句化出,赞美官妓胡琴弹奏琵琶的技艺。“捻”,指左手手指按弦柱上左右搓转:“拢”,指左手手指按弦向里推。赞罢弹奏者的技艺,顺势描写弹奏者,只用“醉脸春融”四字来写其神,丽而不艳,媚中含庄,活脱脱描摹出一个怀抱琵琶的少女两颊泛红,嘴角含笑的动人姿态。
  “斜照江天一抹红”,是一句景语,是当时“残霞晚照”的写实,也可借以形容胡琴姑娘之“醉脸”,妙处于难以捉摸,耐人寻味。
  东坡的这首小令,只用了只言片语,却达到了曲折含蓄,言尽而意隽的境界之美。
  
  
楼主黄普希 时间:2008-04-03 14:11:25
  
  李白:春夜宴从弟桃李园序
   
  夫天地者,万物之逆旅也;光阴者,百代之过客也。而浮生若梦,为欢几何?古人秉烛夜游,良有以也。况阳春召我以烟景,大块假我以文章。会桃李之芳园,序天伦之乐事。群季俊秀,皆为惠连;吾人咏歌,独惭康乐。幽赏未已,高谈转清。开琼筵以坐花,飞羽觞而醉月。不有佳咏,何伸雅怀?如诗不成,罚依金谷酒数。
  
  ——选自中华书局标点本《李太白全集》
    
  【注释】
  〔1〕逆旅:旅舍。逆;迎。古人以生为寄,以死为归,如《尸子》:“老莱子曰:人生于天地之间,寄也;寄者固归也。”又如《古诗》:“人生天地间,忽如远行客。”此用其意。
  〔2〕浮生若梦:《庄子·刻意》:“其生若浮,其死若休。”又《庄子·齐物论》称庄周梦为胡蝶;“不知周之梦为胡蝶与,胡蝶之梦为周与?”意谓死生之辨,亦如梦觉之分,纷纭变化,不可究诘。此用其意。
  〔3〕秉:持,拿着。二句原出曹丕《与吴质书》:“年一过往,何可攀援?古人思秉烛夜游,良有以也。”
  〔4〕大块:指大自然。假:借。文章:原指错杂的色彩、花纹。此指大自然中各种美好的形象、色彩、声音等。刘勰《文心雕龙·原道》指出,天上日月,地上山川,以及动物、植物等,均有文采,“形立则章成矣,声发则文生矣”。
  〔5〕序:同叙。天伦:天然的伦次,此指兄弟。
  〔6〕季:少子为季,此指弟弟。惠连:谢惠连,南朝宋文学家。幼而聪慧,十岁便能作文。深为族兄灵运所赏爱,常一同写作游玩。
  〔7〕康乐:谢灵运,南朝宋诗人,名将谢玄之孙,袭封康乐公。以写作山水诗著名。
  〔8〕琼筵:美好的筵席。琼,美玉。羽觞:酒器,形如雀鸟。
  〔9〕金谷酒数:晋石崇有金谷园,曾与友人宴饮其中,作《金谷诗序》云:“遂各赋诗,以叙中怀。或不能者,罚酒三斗。”
  
  【题解】李白与诸从弟聚会赋诗,本文即为之而作的序文。从弟即堂弟。但唐代风气喜联宗,凡同姓即结为兄弟叔侄等,所谓从弟未必真有血缘关系。序中写了欣赏美景、高谈清论、饮酒作诗的情景。虽有“浮生若梦”等颓废之语,但主要是抒发了热爱大自然、热爱生活的豪情逸兴。全文仅百余字,紧扣题目,句无虚设,而层次井然。以骈偶句式为主,铿锵动听,而又潇洒流动,无板滞之弊。
  
  
楼主黄普希 时间:2008-04-03 16:58:25
  
  
  刘禹锡:酬乐天扬州初逢席上见赠
  
  巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。
  怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。
  沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。
  今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。
  
  【题解】
  唐敬宗宝历二年(826),刘禹锡罢和州刺史任返洛阳,同时白居易从苏州归洛,两位诗人在扬州相逢。白居易在筵席上写了《醉赠刘十八使君》相赠:
  为我引杯添酒饮,与君把箸击盘歌。
  诗称国手徒为尔,命压人头不奈何。
  举眼风光长寂寞,满朝官职独蹉跎。
  亦知合被才名折,二十三年折太多。
  刘禹锡便写了《酬乐天扬州初逢席上见赠》来酬答他。
  
  酬:这里是以诗相答的意思。乐天:指白居易,字乐天。使君:称刺史。
  巴山楚水:指四川和两湖一带。刘禹锡先后被贬到朗州、连州、夔州、和州等地,夔州古属巴国,其它地方大都属楚国。
  二十三年:永贞革新失败后,刘禹锡被贬官,前后共二十三年。弃置:抛弃。
  闻笛赋:指向秀的《思旧赋》。序文中说:自己经过嵇康,因写此赋追念他。刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人。
  烂柯人:传说晋人王质进山砍柴,看见两个童子下棋。片刻,童子问王质为何不去,王质才惊悟过来,见斧柄已经腐烂。回到家乡,已历百年,无人相识(见《述异记》)。刘禹锡借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情。
  歌一曲:指白居易作的《醉赠刘二十八使君》一诗。
  长(zhǎng):增长,振作。
  
  
作者:paner41 时间:2008-04-03 19:16:41
  厉害,可以像《人生若只如初见》那本书一样,集集成书了
楼主黄普希 时间:2008-04-03 21:30:47
  
  黄仲则诗八首:
  
   绮怀十六首选一
  
  几回花下坐吹箫,银汉红墙入望遥。
  似此星辰非座夜,为谁风露立中宵。
  缠绵思尽抽残茧,宛转心上剥后蕉。
  三五十年三五月,可怜杯酒不曾消。
  
   癸巳除夕偶成 两首
  
  其一
  千家笑语漏迟迟,忧患潜从物外知。
  悄立市桥人不识,一星如月看多时。
  
  其二
  年年此夕费吟呻,儿女灯前窃笑频。
  汝辈何知吾自悔,枉抛心力作诗人。
  
   将之京师杂别(六首选—)
  
  翩与归鸿共北征,登山临水黯愁生。
  江南草长莺飞日,游子离邦去里情。
  五夜壮心悲伏枥,百年左计负躬耕。
  自嫌诗少幽燕气,故作冰天跃马行。
  
   杂感
  
  仙佛茫茫两未成,只知独夜不平鸣。
  风蓬飘尽悲歌气,泥絮沾来薄幸名。
  十有九人堪白眼,百无—用是书生。
  莫因诗卷愁成谶,春鸟秋虫自作声。
  
   都门秋思(四首选二)
  
  其一
  五剧车声隐若雷,北邙惟见冢千堆。
  夕阳劝客登楼去,山色将秋绕郭来。
  寒甚更无修竹倚,愁多思买白杨栽。
  全家都在风声里,九月衣裳未剪裁。
  
  其二
  侧身人海叹栖迟,浪说文章擅色丝。
  倦客马卿谁买赋,诸生何武漫称诗。
  一梳霜冷慈亲发,半甑尘凝病妇炊。
  寄语绕枝乌鹊道,天寒休傍最高枝。
  
   春兴
  
  夜来风雨梦难成,是处溪头听卖饧。
  怪底桃花半零落,江村明日是清明。
  
  黄仲则(1749--1783),名景仁,字汉镛,自号鹿菲子,江苏武进(常州)人,自称黄庭坚后裔。四岁丧父,家贫力学。十六岁参加常州府童子试获第一名秀才。然“生于盛世运偏消”,时乖命蹇,落拓平生,年仅三十五岁就贫病以终。有《两当轩集》。除诗词负盛名外,黄仲则行楷在苏轼、黄庭坚之间,分隶极古质,亦工画,擅山水,兼长鉴古,旁通篆刻。
  
  黄仲则才高气傲,学遍古今,“沉酣经藉,融液子史,”在朱筠门徒中,数他年龄最小,但才高志深。舒铁云的《乾嘉诗坛点将录》把黄仲则比为行者武松,王峰说,很是莫名其妙。黄诗哀婉流丽,何曾有“血溅画楼,尸横灯影”的杀气!还是洪亮吉《北江诗话》里的“咽露秋虫,舞风病鹤”八个字来得贴切。
  
  乾嘉时期考据学盛行,影响及于诗坛,以学问、典故、古辞为能的“学人之诗”成为诗坛主流。黄仲则的诗是当时少有的“诗人之诗”,晚清包世臣称赞他说:“乾隆六十年间,论诗者推为第一。”
  
  
楼主黄普希 时间:2008-04-03 22:07:07
  
  王绩:赠程处士
  
  百年长扰扰,万事悉悠悠。日光随意落,河水任情流。
  礼乐囚周旦,诗书缚孔丘。不如高枕卧,时取醉销愁。
  
  
楼主黄普希 时间:2008-04-04 16:52:07
  
  
  宿莹公禅房闻梵 唐-李欣
  
  花宫仙梵远微微,月隐高城钟漏稀。
  夜动霜林惊落叶,晓闻天籁发清机。
  萧条已入寒空静,飒沓仍随秋鱼飞,
  始觉浮生无住着,顿令心地欲皈依。
  
  李欣(约690—751年),赵郡(今河北赵县)人,家居颍阳(今郑州登封市)。开元二十三年(735)进士,曾官新乡县尉;天宝初,流连于长安、洛阳,后辞归故乡隐居。《全唐诗》收录其诗3卷,120余首,《全唐诗续拾》补其诗2首,断句2则。其边塞诗风格豪放,七言歌行尤具特色。
  
  【题解】
  闻梵:听佛经。
  花宫:相传佛说法处天雨散花,故佛寺又称花宫。
  飒沓:(落叶)盛多。
  无住:万物变化无常。
  
  
楼主黄普希 时间:2008-04-04 16:59:49
  
  李颀 诗二首
  
   送陈章甫
  
  四月南风大麦黄, 枣花未落桐叶长。
  青山朝别暮还见, 嘶马出门思旧乡。
  陈侯立身何坦荡, 虬须虎眉仍大颡。
  腹中贮书一万卷, 不肯低头在草莽。
  东门酤酒饮我曹, 心轻万事如鸿毛。
  醉卧不知白日暮, 有时空望孤云高。
  长河浪头连天黑, 津口停舟渡不得。
  郑国游人未及家, 洛阳行子空叹息。
  闻道故林相识多, 罢官昨日今如何?
  
   缓歌行
  
  小来托身攀贵游,倾财破产无所忧。
  暮拟经过石渠署,朝将出入铜龙楼。
  结交杜陵轻薄子,谓言可生复可死。
  一沉一浮会有时,弃我翻然如脱屣。
  男儿立身须自强,十年闭户颍水阳。
  业就功成见明主,击钟鼎食坐华堂。
  二八蛾眉梳堕马,美酒清歌曲房下。
  文昌宫中赐锦衣,长安陌上退朝归。
  五陵宾从莫敢视,三省官僚揖者稀。
  早知今日读书是,悔作从前任侠非。
  
  
  【题解】
  
  虬·蜷曲。
  大颡(sǎng嗓):宽脑门。
  
  
作者:sinorain 时间:2008-04-06 22:02:39
  楼主又见楼主!好开心!楼主多来一点经典的现代诗!
楼主黄普希 时间:2008-04-07 11:29:19
  
  谢谢sinorain,呵呵
  
   
楼主黄普希 时间:2008-04-07 17:17:07
  
  (唐)李忱:百丈山
  
  大雄真迹枕危峦,梵宇层楼耸万般。
  日月每从肩上过,山河长在掌中看。
  仙峰不间三春秀,灵境何时六月寒。
  更有上方人罕到,暮钟朝磬碧云端。
  
  朱熹曾引本诗颈联题漳州白云岩书院:
  地位清高,日月每从肩上过;
  门庭开豁,江山常在掌中看。
  故乡南安雪峰寺亦用朱熹联,弘一法师手迹。
  
  李忱chén,即唐宣宗,宪宗第十三子,曾封为光王。唐武宗病重时,宦官商议立李忱为皇太叔主持朝政。武宗病死后,宦官马元贽等人迎他入宫继位。第二年改年号为“大中”。公元859年,宣宗年已50,体力渐感衰弱,便听信方士李元伯,服用金石。起初,觉精力旺盛,但不久药性发作,背上生疽,卧床不起,于8月病死长安。 宣宗在位十三年,心如明镜,精于听断,却无仁恩之意。故虽有“小太宗”之名,却无法复兴唐王朝。
  
  李忱为光王时,为避武宗之忌,曾云游至百丈寺,留有诗作《百丈山》及《瀑布联句》。
  
  宣宗登基后一反武宗的作为,下令重新大兴佛教,凡灵山胜境、天下州府在会昌灭佛中被毁的寺宇,一律重新修复,僧尼招回寺院。
  
  百丈山,又称大雄山,坐落於古称“新吴”的江西省奉新县西北端西塔乡境,距曹洞宗祖庭洞山不远。百丈山系九岭山脉的一支,主峰大雄峰高度为海拔九百七十八米。有冯水自大雄峰上一泻而下,高达千余尺,故称山名“百丈”。
  
  唐兴元元年(七八四),怀海禅师“以众归集,意在遐深”而应请移锡百丈山,于百丈寺自创“规式”,即後人所称“百丈清规”,倡导“农惮并重”,亲践“一日不作,一日不食”之制。因而法筵盛开,门徒甚众,名声大振,後来成为一代宗师的黄檗希运、沩山灵佑等就学於此。
  
  李忱是武宗的叔叔,平日少言寡语,对任何事情却是心明如镜,因而遭到武宗的惮忌。武宗视李忱为眼中钉,将他沉之宫厕,欲置之死地,幸有宦官仇公在暗中相救。传说,李忱历尽艰辛,逃到南方,依止于香闲智闲禅师门下,剃发出家,做了沙弥,随智闲禅师参禅访道于宜春的崇山峻岭禅林之间。
  
  在百丈山,见到瀑布直下,涧水流逝,智闲禅师联想到自己四处参访的历程,借物抒怀,有感而发:“千岩万壑不辞劳,远看方知出处高。”李忱不待师父想出下面两句,便续而吟出:“溪涧岂能留得住,终归大海作波涛。”智闲禅师一听,便察觉这沙弥非闲之人。
  
  李忱另有《吊白居易》诗:
  
  缀玉联珠六十年,谁教冥路作诗仙。
  浮云不系名居易,造化无为字乐天。
  童子解吟长恨曲,胡儿能唱琵琶篇。
  文章已满行人耳,一度思卿一怆然。
  
  
楼主黄普希 时间:2008-04-08 19:40:28
  
  寄黎眉州(一作寄眉峰)
  
  苏轼
  
  胶西高处望西川,兴在孤云落照边。
  瓦屋寒堆春后雪,峨眉翠扫雨余天。
  治经方笑春秋学,好士今无六一贤。
  且待渊明赋归去,共将诗酒趁流年。
  
  
  宋代大文豪苏轼,出生于峨眉山下的眉州。峨眉的山和水,故乡的人和情,始终是苏轼时时返顾的梦境,在他的诗词中一再出现。
  
  1076年,苏轼写了一首七律寄给家乡的太守黎镦,就是《寄黎眉州》。黎镦,四川渠江人,为苏轼文友。在京时苏、黎二家邻里相望,过从甚密。欧阳修曾以“文行苏洵,经术黎镦”推荐给宋英宗。
  
  诗中的胶西指密州,因为密州在胶州的西面;瓦屋山在今四川雅安市荣经县境内;王安石不喜欢《春秋》,说它是古代的“断烂朝报”,不可为据;欧阳修自号“六一居士”,“六一贤”即指欧阳修。
  
  
楼主黄普希 时间:2008-04-09 10:25:14
  
  欧阳修词两首
  
  玉楼春(尊前拟把归期说)
  
  尊前拟把归期说,欲语春容先惨咽。
  人生自是有情痴,此恨不关风与月。
  
  离歌且莫翻新阕,一曲能教肠寸结。
  直须看尽洛城花,始共春风容易别。
  
  
  浪淘沙(把酒祝东风)
  
  把酒祝东风,且共从容。垂杨紫陌洛城东,总是当时携手处,游遍芳丛。
  聚散苦匆匆,此恨无穷。今年花胜去年红,可惜明年花更好,知与谁同?
  
  
楼主黄普希 时间:2008-04-09 10:47:38
  万年欢(有感)
  
  王质
  
  一轮明月,古人心万年,更寸心存。沧海化为黄土,心不成尘。杳杳兴亡成败,满乾坤、未见知音。抚阑干、欲唤英魂,沈沈又没人应。 无聊敧枕搔首,梦庐中坛上,一似平生。共挽长江为酒,相对同倾。不觉霜风敲竹,睡觉来、海与愁深。拂袖去,塞北河西,红尘陌上寻人。
  
  
楼主黄普希 时间:2008-04-09 11:04:10
  
  渔家傲(天接云涛连晓雾)
  
  李清照
  
  天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞。 仿佛梦魂归帝所。 闻天语,殷勤问我归何处?
  
  我报路长嗟日暮,学诗谩有惊人句。 九万里风鹏正举。风休住,蓬舟吹取三山去!
  
  【题解】
  这首词气势磅礴、豪迈,是婉约派词宗李清照的另类作品。近代梁启超评:“此绝似苏辛派,不类《漱玉集》中语。”南渡以前,李清照足不出户,多写闺中女儿情;南渡以后,“飘流遂与流人伍”,历经沧桑,词境转深厚。
  
  《金石录后序》载,建炎四年(1130)春,李清照曾海上航行,历尽风涛之险。词中写到大海、乘船,人物有天帝及词人自己,都与这段真实的生活所得到的感受有关。
  
  
楼主黄普希 时间:2008-04-09 11:11:24
  
  蝶恋花(万事都归一梦了)
  
  李之仪
  
  万事都归一梦了,曾向邯郸,枕上教知道。百岁年光谁得到,其间忧患知多少。
  
  无事且频开口笑,纵酒狂歌,销遣闲烦恼。金谷繁花春正好,玉山一任樽前倒。
  
  【题解】
  黄粱一梦典出唐沈既济传奇小说《枕中记》:开成七年,有卢生名英,字萃之。于邯郸逆旅,遇道者吕翁,生言下甚自叹困穷,翁乃取囊中枕授之。曰:“子枕吾此枕,当令子荣显适意!”时主人方蒸黍,生俛首就之,梦入枕中,遂至其家,数月,娶清河崔氏女为妻,女容甚丽,生资愈厚,生大悦!于是旋举进士,累官舍人,迁节度使,大破戎虏,为相十余年,子五人皆仕宦,孙十余人,其姻媾皆天下望族,年逾八十而卒。及醒,蒸黍尚未熟。怪曰:“岂其梦耶?”翁笑曰:“人生之适,亦如是耳!”生抚然良久,稽首拜谢而去。经此黄粱一梦,卢生大澈大悟,不思上京赴考,反入山修道去也。
  
  
楼主黄普希 时间:2008-04-09 22:42:53
  
  鹤冲天(黄金榜上)
  
  柳永
  
  黄金榜上,偶失龙头望。明代暂遗贤,如何向?未遂风云便,争不恣狂荡? 何须论得丧。 才子词人,自是白衣卿相。
  
  烟花巷陌,依约丹青屏障。幸有意中人,堪寻访。且恁偎红翠,风流事、平生畅。青春都一饷。忍把浮名,换了浅斟低唱。
  
  【题解】
  
  才子词人的白衣卿相梦
  
  
  科举时代极看重进士,有“白衣卿相”之美誉。 五代·王定保《唐摭言·卷一·散序进士》:“缙绅虽位极人臣,不由进士者,终不为美……”初唐宰相薛元超言:“吾不才,富贵过分,然平生有三恨:始不以进士擢第,不得娶五姓女,不得修国史。”。”(见《摭言》、《唐语林》、《隋唐嘉话》,清河崔氏、荥阳郑氏、太原王氏、赵郡或陇西李氏、河东柳氏,是当时五大著名姓氏。)
  
  历史上的白衣卿相,风光一时,后世却没记住几个。历史记住了才子词人,记住了他们的伤心落寞、记住了他们的困顿蹉跎。词人的心灵之美穿越了历史。但是,词人们当时的理想却不在诗词这雕虫小技,他们的理想是儒家的“治国平天下”。词人们最好的诗词,更常常是“治国平天下”理想失败时的心灵痕迹。
  
  柳永善作俗词,而宋仁宗颇好雅词。传说,宋仁宗临轩放榜时想起柳永词中那句“忍把浮名,换了浅斟低唱”,就说道:“且去浅斟低唱,何要浮名”,就这样黜落了他。从此,柳永便自称“奉旨填词柳三变”,长期地流连于坊曲之间、花柳丛中,放荡于红尘浪中。
  
  柳永,虽言“忍把浮名,换了浅斟低唱”,内心却一直无法忘怀“黄金榜、龙头望”的失意。虽“有水井处即有柳词”,柳永依旧无法在江湖中忘怀庙堂理想。才子词人的内心一直无法认同自己的才子词人之身,只好安慰自己——“才子词人,自是白衣卿相”。
  
  
作者:heixingxing 时间:2008-04-09 22:53:55
  书话里,诗词比例很大啊,
楼主黄普希 时间:2008-04-10 00:13:32
  
  水调歌头(甲午九日牛山作)
  
  (宋)刘辰翁
  
  不饮强须饮,今日是重阳。向来健者安在?世事两茫茫。叔子去人远矣,正复何关人事,堕泪忽成行。叔子泪自堕,湮没使人伤。
  
  燕何归,鸿欲断,蝶休忙。渊明自无可奈,冷眼菊花黄。看取龙山落日,又见骑台荒草,谁弱复谁强。酒亦有何好,暂醉得相忘。
  
  叔子:羊祜,西晋名臣,字叔子。晋武帝司马炎代魏后,羊祜辅佐有功,被授为中军将军、加散骑常侍。泰始五年(公元269年),晋武帝与他策划灭吴,以尚书左仆射都督荆州诸军事,坐镇襄阳,为灭吴作了充分准备。羊祜死后二年,他推举的杜预按羊祜生前的军事部署一举灭吴,完成统一大业。
  《晋书·羊祜传》载:“祜乐山水,每风景,必造岘山,置酒言咏,终日不倦。尝慨然叹息,顾谓从事中郎邹湛等曰:‘自有宇宙,便有此山。由来贤达胜士,登此远望,如我与卿者多矣!皆湮灭无闻,使人悲伤。如百岁后有知,魂魄犹应登此也。’……襄阳百姓于岘山祜平生游憩之所建碑立庙,岁时飨祭焉。望其碑者莫不流涕,杜预因名为堕泪碑。荆州人为祜讳名,屋室皆以门为称,改户曹为辞曹焉。”
  唐朝著名诗人孟浩然在《与诸子登岘山》:“人事有代谢,往来成古今。江山留胜迹,我辈复登临。水落鱼梁浅,天寒梦泽深。羊公碑尚在,读罢泪沾巾。”毛泽东在晚年也曾多次调阅《晋书·羊祜传》,并在书封写下题记,对羊祜也有过高度的评价(《毛泽东读文史古籍批语集》页165)。
  
  《晋书·羊祜传》:(已经少文字之美,更似史料。)
  羊祜,字叔子,泰山南城人也。世吏二千石,至祜九世,并以清德闻。祖续,仕汉南阳太守。父衟,上党太守。祜,蔡邕外孙,景献皇后同产弟。祜年十二丧父,孝思过礼,事叔父耽甚谨。尝游汶水之滨,遇父老谓之曰:“孺子有好相,年未六十,必建大功于天下。”既而去,莫知所在。及长,博学能属文,身长七尺三寸,美须眉,善谈论。郡将夏侯威异之,以兄霸之子妻之。举上计吏,州四辟从事、秀才,五府交命,皆不就。太原郭奕见之曰:“此今日之颜子也。”与王沈俱被曹爽辟。沈劝就征,祜曰:“委质事人,复何容易。”及爽败,沈以故吏免,因谓祜曰:“常识卿前语。”祜曰:“此非始虑所及。”其先识不伐如此。夏侯霸之降蜀也,姻亲多告绝,祜独安其室,恩礼有加焉。寻遭母忧,长兄发又卒,毁慕寝顿十余年,以道素自居,恂恂若儒者。
  文帝为大将军,辟祜,未就,公车征拜中书侍郎,俄迁给事中、黄门郎。时高贵乡公好属文,在位者多献诗赋,汝南和逌以忤意见斥,祜在其间,不得而亲疏,有识尚焉。陈留王立,赐爵关中侯,邑百户。以少帝不愿为侍臣,求出补吏,徙秘书监。及五等建,封钜平子,邑六百户。钟会有宠而忌,祜亦惮之。及会诛,拜相国从事中郎,与荀勖共掌机密。迁中领军,悉统宿卫,入直殿中,执兵之耍,事兼内外。
  武帝受禅,以佐命之勋,进号中军将军,加散骑常侍,改封郡公,邑三千户。固让封不受,乃进本爵为侯,置郎中令,备九官之职,加夫人印绶。泰始初,诏曰:“夫总齐机衡,允厘六职,朝政之本也。祜执德清劭,忠亮纯茂,经纬文武,謇謇正直,虽处腹心之任,而不总枢机之重,非垂拱无为委任责成之意也。其以祜为尚书右仆射、卫将军,给本营兵。”时王佑、贾充、裴秀皆前朝名望,祜每让,不处其右。
  帝将有灭吴之志,以祜为都督荆州诸军事、假节,散骑常侍、卫将军如故。祜率营兵出镇南夏,开设庠序,绥怀远近,甚得江汉之心。与吴人开布大信,降者欲去皆听之。时长吏丧官,后人恶之,多毁坏旧府,祜以死生有命,非由居室,书下征镇,普加禁断。吴石城守去襄阳七百余里,每为边害,祜患之,竟以诡计令吴罢守。于是戍逻减半,分以垦田八百余顷,大获其利。祜之始至也,军无百日之粮,及至季年,有十年之积。诏罢江北都督,置南中郎将,以所统诸军在汉东江夏者皆以益祜。在军常轻裘缓带,身不被甲,铃閤之下,侍卫者不过十数人,而颇以畋渔废政。尝欲夜出,军司徐胤执棨当营门曰:“将军都督万里,安可轻脱!将军之安危,亦国家之安危也。胤今日若死,此门乃开耳。”祜改容谢之,此后稀出矣。
  后加车骑将军,开府如三司之仪。祜上表固让曰:“臣伏闻恩诏,拔臣使同台司。臣自出身以来,适十数年,受任外内,每极显重之任。常以智力不可顿进,恩宠不可久谬,夙夜战悚,以荣为忧。臣闻古人之言,德未为人所服而受高爵,则使才臣不进;功未为人所归而荷厚禄,则使劳臣不劝。今臣身托外戚,事连运会,诫在过宠,不患见遗。而猥降发中之诏,加非次之荣。臣有何功可以堪之,何心可以安之。身辱高位,倾覆寻至,愿守先人弊庐,岂可得哉!违命诚忤天威,曲从即复若此。盖闻古人申于见知,大臣之节,不可则止。臣虽小人,敢缘所蒙,念存斯义。今天下自服化以来,方渐八年,虽侧席求贤,不遗幽贱,然臣不尔推有德,达有功,使圣听知胜臣者多,未达者不少。假令有遗德于版筑之下,有隐才于屠钓之间,而朝议用臣不以为非,臣处之不以为愧,所失岂不大哉!臣忝窃虽久,未若今日兼文武之极宠,等宰辅之高位也。且臣虽所见者狭,据今光禄大夫李憙执节高亮,在公正色;光禄大夫鲁芝洁身寡欲,和而不同;光禄大夫李胤清亮简素,立身在朝,皆服事华发,以礼终始。虽历位外内之宠,不异寒贱之家,而犹未蒙此选,臣更越之,何以塞天下之望,少益日月!是以誓心守节,无苟进之志。今道路行通,方隅多事,乞留前恩,使臣得速还屯。不尔留连,必于外虞有阙。匹夫之志,有不可夺。”不听。
  及还镇,吴西陵督步阐举城来降。吴将陆抗攻之甚急,诏祜迎阐。祜率兵五万出江陵,遣荆州刺史杨肇攻抗,不克,阐竟为抗所擒。有司奏:“祜所统八万余人,贼众不过三万。祜顿兵江陵,使贼备得设。乃遣杨肇偏军入险,兵少粮悬,军人挫衄。背违诏命,无大臣节。可免官,以侯就第。”竟坐贬为平南将军,而免杨肇为庶人。祜以孟献营武牢而郑人惧,晏弱城东阳而莱子服,乃进据险耍,开建五城,收膏腴之地,夺吴人之资,石城以西,尽为晋有。自是前后降者不绝,乃增修德信,以怀柔初附,慨然有吞并之心。每与吴人交兵,克日方战,不为掩袭之计。将帅有欲进谲诈之策者,辄饮以醇酒,使不得言。人有略吴二儿为俘者,祜遣送还其家。后吴将夏详、邵顗等来降,二儿之父亦率其属与俱。吴将陈尚、潘景来
  寇,祜追斩之,美其死节而厚加殡敛。景、尚子弟迎丧,祜以礼遣还。吴将邓香掠夏口,祜募生缚香,既至,宥之。香感其恩甚,率部曲而降。祜出军行吴境,刈谷为粮,皆计所侵,送绢偿之。每会众江沔游猎,常止晋地。若禽兽先为吴人所伤而为晋兵所得者,皆封还之。于是吴人翕然悦服,称为羊公,不之名也。
  祜与陆抗相对,使命交通,抗称祜之德量,虽乐毅、诸葛孔明不能过也。抗尝病,祜馈之药,抗服之无疑心。人多谏抗,抗曰:“羊祜岂鸩人者!”时谈以为华元、子反复见于今日。抗每告其戍曰:“彼专为德,我专为暴,是不战而自服也。各保分界而已,无求细利。”孙皓闻二境交和,以诘抗。抗曰:“一邑一乡,不可以无信义,况大国乎!臣不如此,正是彰其德,于祜无伤也。”
  祜贞悫无私,疾恶邪佞,旬勖、冯紞之徒甚忌之。从甥王衍尝诣祜陈事,辞甚俊辨,祜不然之,衍拂衣而起。祜顾谓宾客曰:“王夷甫方以盛名处大位,然败俗伤化,必此人也。”步阐之役,祜以军法将斩王戎,故戎、衍并憾之,每言论多毁祜。时人为之语曰:“二王当国,羊公无德。”
  咸宁初,除征南大将军、开府仪同三司,得专辟召。初,祐以伐吴必藉上流之势。又时吴有童谣曰:“阿童复阿童,衔刀浮渡江。不畏岸上兽,但畏水中龙。”祜闻之曰:“此必水军有功,但当思应其名者耳。”会益州刺史王浚征为大司农,祜知其可任,浚又小字阿童,因表留浚监益州诸军事,加龙骧将军,密令修舟楫,为顺流之计。
  祜缮甲训卒,广为戎备。至是上疏曰:“先帝顺天应时,西平巴蜀,南和吴会,海内得以休息,兆庶有乐安之心。而吴复背信,使边事更兴。夫期运虽天所授,而功业必由人而成,不一大举扫灭,则众役无时得安。亦所以隆先帝之勋,成无为之化也。故尧有丹水之伐,舜有三苗之征,咸以宁静宇宙,戢兵和众者也。蜀平之时,天下皆谓吴当并亡,自此来十三年,是谓一周,平定之期复在今日矣。议者常言吴楚有道后服,无礼先强,此乃谓侯之时耳。当今一统,不得与古同谕。夫适道之论,皆未应权,是故谋之虽多,而决之欲独。凡以险阻得存者,谓所敌者同,力足自固。苟其轻重不齐,强弱异势,则智士不能谋,而险阻不可保也。蜀之为国,非不险也,高山寻云霓,深谷肆无景,束马悬车,然后得济,皆言一夫荷戟,千人莫当。及进兵之日,曾无藩篱之限,斩将搴旗,伏尸数万,乘胜席卷,径至成都,汉中诸城,皆鸟栖而不敢出。非皆无战心,诚力不足相抗。至刘禅降服,诸营堡者索然俱散。今江淮之难,不过剑阁;山川之险,不过岷汉;孙皓之暴,侈于刘禅;吴人之困,甚于巴蜀。而大晋兵众,多于前世;资储器械,盛于往时;今不于此平吴,而更阻兵相守,征夫苦役,日寻干戈,经历盛衰,不可长久,宜当时定,以一四海。今若引梁益之兵水陆俱下,荆楚之众进临江陵,平南、豫州,直指夏口,徐、扬、青、兖并向秣陵,鼓旆以疑之,多方以误之,以一隅之吴,当天下之众,势分形散,所备皆急,巴汉奇兵出其空虚,一处倾坏,
  则上下震荡。吴缘江为国,无有内外,东西数千里,以藩篱自持,所敌者大,无有宁息。孙皓孙恣情任意,与下多忌,名臣重将不复自信,是以孙秀之徒皆畏逼而至。将疑于朝,士困于野,无有保世之计,一定之心。平常之日,犹怀去就,兵临之际,必有应者,终不能齐力致死,已可知也。其俗急速,不能持久,弓弩戟盾不如中国,唯有水战是其所便。一入其境,则长江非复所固,还保城池,则去长入短。而官军悬进,人有致节之志,吴人战于其内,有凭城之心。如此,军不逾时,克可必矣。”帝深纳之。
  会秦凉屡败,祜复表曰:“吴平则胡自定,但当速济大功耳。”而议者多不同,祜叹曰:“天下不如意,恒十居七八,故有当断不断。天与不取,岂非更事者恨于后时哉!”
  其后,诏以泰山之南武阳、牟、南城、梁父、平阳五县为南城郡,封祜为南城侯,置相,与郡公同。祜让曰:“昔张良请受留万户,汉祖不夺其志。臣受钜平于先帝,敢辱重爵,以速官谤!”固执不拜,帝许之。祜每被登进,常守冲退,至心素著,故特见申于分列之外。是以名德远播,朝野具瞻,搢绅佥议,当居台辅。帝方有兼并之志,仗祜以东南之任,故寝之。祜历职二朝,任典枢要,政事损益,皆谘访焉,势利之求,无所关与。其嘉谋谠议,皆焚其草,故世莫闻。凡所进达,人皆不知所由。或谓祜慎密太过者,祜曰:“是何言欤!夫入则造膝,出则诡辞,君臣不密之诫,吾惟惧其不及。不能举贤取异,岂得不愧知人之难哉!且拜爵公朝,谢恩私门,吾所不取。”
  祜女夫尝劝祜“有所营置,令有归戴者,可不美乎?”祜默然不应,退告诸子曰:“此可谓知其一不知其二。人臣树私则背公,是大惑也。汝宜识吾此意。”
  尝与从弟琇书曰:“既定边事,当角巾东路,归故里,为容棺之墟。以白士而居重位,何能不以盛满受责乎!疏广是吾师也。”
  祜乐山水,每风景,必造岘山,置酒言咏,终日不倦。尝慨然叹息,顾谓从事中郎邹湛等曰:“自有宇宙,便有此山。由来贤达胜士,登此远望,如我与卿者多矣!皆湮灭无闻,使人悲伤。如百岁后有知,魂魄犹应登此也。”湛曰:“公德冠四海,道嗣前哲,令闻令望,必与此山俱传。至若湛辈,乃当如公言耳。”
  祜当讨吴贼功,将进爵土,乞以赐舅子蔡袭。诏封袭关内侯,邑三百户。会吴人寇弋阳、江夏,略户口,诏遣侍臣移书诘祐不追讨之意,并欲移州复旧之宜。祜曰:“江夏去襄阳八百里,比知贼问,贼去亦已经日矣。步军方往,安能救之哉!劳师以免责,恐非事宜也。昔魏武帝置都督,类皆与州相近,以兵势好合恶离。疆埸之间,一彼一此,慎守而已,古之善教也。若辄徙州,贼出无常,亦未知州之所宜据也。”使者不能诘。
  祜寝疾,求入朝。既至洛阳,会景献宫车在殡,哀恸至笃。中诏申谕,扶疾引见,命乘辇入殿,无下拜,甚见优礼。及侍坐,面陈伐吴之计。帝以其病,不宜常入,遣中书令张华问其筹策。祜曰:“今主上有禅代之美,而功德未著。吴人虐政已甚,可不战而克。混一六合,以兴文教,则主齐尧舜,臣同稷契,为百代之盛轨。如舍之,若孙皓不幸而没,吴人更立令主,虽百万之众,长江未可而越也,将为后患乎!”华深赞成其计。祜谓华曰:“成吾志者,子也。”帝欲使祜卧护诸将,祜曰:“取吴不必须臣自行,但既平之后,当劳圣虑耳。功名之际,臣所不敢居。若事了,当有所付授,愿审择其人。”疾渐笃,乃举杜预自代。寻卒,时年五十八。帝素服哭之,甚哀。是日大寒,
  帝涕泪沾须鬓,皆为冰焉。南州人征市日闻祜丧,莫不号恸,罢市,巷哭者声相接。吴守边将士亦为之泣。其仁千所感如此。赐以东园秘器,朝服一袭,钱三十万,布百匹。诏曰:“征南大将军南城侯祜,蹈德冲素,思心清远。始在内职,值登大命,乃心笃诚,左右王事,入综机密,出统方岳。当终显烈,永辅朕躬,而奄忽殂陨,悼之伤怀。其追赠侍中、太傅,持节如故。”祜立身清俭,被服率素,禄俸所资,皆以赡给九族,赏赐军士,家无余财。遗令不得以南城侯印入柩。从弟琇等述祜素志,求葬于先人墓次。帝不许,赐去城十里外近陵葬地一顷,谥曰成。祜丧既引,帝于大司马门南临送。祜甥齐王攸表祜妻不以侯敛之意,帝乃诏曰:“祜固让历年,志不可夺。身没让存,遗操益厉,此夷叔所以称贤,季子所以全节也。今听复本封,以彰高美。”初,文帝崩,祜谓傅玄曰:“三年之丧,虽贵遂服,自天子达;而汉文除之,毁礼伤义,常以叹息。今主上天纵至孝,有曾闵之性,虽夺其服,实行丧礼。丧礼实行,除服何为邪!若因此革汉魏之薄,而兴先王之法,以敦风俗,垂美百代,不亦善乎!”玄曰:“汉文以末世浅薄,不能行国君之丧,故因而除之。除之数百年,一旦复古,难行也。”祜曰:“不能使天下如礼,且使主上遂服,不犹善乎!”玄曰:“主上不除而天下除,此为但有有父子,无复君臣,三纲之道亏矣。”祜乃止。
  祜所著文章及为《老子传》并行于世。襄阳百姓于岘山祜平生游憩之所建碑立庙,岁时飨祭焉。望其碑者莫不流涕,杜预因名为堕泪碑。荆州人为祜讳名,屋室皆以门为称,改户曹为辞曹焉。祜开府累年,谦让不辟士,始有所命,会卒,不得除署。故参佐刘侩、赵寅、刘弥、孙勃等笺诣预曰:“昔以谬选,忝备官属,各得与前征南大将军祜参同庶事。祜执德冲虚,操尚清远,德高而体卑,位优而行恭。前膺显命,来抚南夏,既有三司之仪,复加大将军之号。虽居其位,不行其制。至今海内渴伫,群俊望风。涉其门者,贪夫反廉,懦夫立志,虽夷惠之操,无以尚也。自镇此境,政化被乎江汉,潜谋远计,辟国开疆,诸所规摹,皆有轨量。志存公家,以死勤事,始辟四掾,未至而陨。夫举贤报国,台辅之远任也;搜扬侧陋,亦台辅之宿心也;中道而废,亦台辅之私恨也。履谦积稔,晚节不遂,此远近所以为之感痛者也。昔召伯所憩,爱流甘棠;宣子所游,封殖其树。夫思其人,尚及其树,况生存所辟之士,便当随例放弃者乎!乞蒙列上,得依已至掾属。”预表曰:“祜虽开府而不备僚属,引谦之至,宜见显明。及扶疾辟士,未到而没,家无胤嗣,官无命士,此方之望,隐忧载怀。夫笃终追远,人德归厚,汉祖不惜四千户之封,以慰赵子弟心。请议之。”诏不许。
  祜卒二岁而吴平,群臣上寿,帝执爵流涕曰:“此羊太傅之功也。”因以克定之功,策告祜庙,仍依萧何故事,封其夫人。策曰:“皇帝使谒者杜宏告故侍中、太傅钜平成侯祜:昔吴为不恭,负险称号,郊境不辟,多历年所。祜受任南夏,思静其难,外扬王化,内经庙略,著德推诚,江汉归心,举有成资,谋有全策。昊天不吊,所志不卒,朕用悼恨于厥心。乃班命群帅,致天之讨,兵不逾时,一征而灭,畴昔之规,若合符契。夫赏不失劳,国有彝典,宜增启土宇,以崇前命,而重违公高让之素。今封夫人夏侯氏万岁乡君,食邑五千户,又赐帛万匹,谷万斛。”
  祜年五岁,时令乳母取所弄金环。乳母曰:“汝先无此物。”祜即诣邻人李氏东垣桑树中探得之。主人惊曰:“此吾亡儿所失物也,云何持去!”乳母具言之,李氏悲惋。时人异之,谓李氏子则祜之前身也。又有善相墓者,言祜祖墓所有帝王气,若凿之则无后,祜遂凿之。相者见曰“犹出折臂三公”,而祜竟堕马折臂,位至公而无子。帝以祜兄子暨为嗣,暨以父没不得为人后。帝又令暨弟伊为祜后,又不奉诏。帝怒,并收免之。太康二年,以伊弟篇为钜平侯,奉祜嗣。篇历官清慎,有私牛于官舍产犊,及迁而留之,位至散骑常侍,早卒。孝武太元中,封祜兄玄孙之子法兴为钜平侯,邑五千户。以桓玄党诛,国除。尚书祠部郎荀伯子上表讼之曰:“臣闻咎繇亡嗣,臧文以为深叹;伯氏夺邑,管仲所以称仁。功高可百世不泯,滥赏无得崇朝。故太傅、钜平侯羊祜明德通贤,国之宗主,勋参佐命,功成平吴,而后嗣阙然,烝尝莫寄。汉以萧何元功,故绝世辄继,愚谓钜平封宜同酂国。故太尉广陵公准党翼贼伦,祸加淮南,因逆为利,窃飨大邦。值西朝政刑失裁,中兴因而不夺。今王道维新,岂可不大判臧否,谓广陵国宜在削除。故太保卫瓘本爵菑阳县公,既被横害,乃进茅土,始赠兰陵,又转江夏。中朝名臣,多非理终,瓘功德无殊,而独受偏赏,谓宜罢其郡封,复
  邑菑阳,则与夺有伦,善恶分矣。”竟寝不报。
  祜前母,孔融女,生兄发,官至都督淮北护军。初,发与祜同母兄承俱得病,祜母度不能两存,乃专心养发,故得济,而承竟死。发长子伦,高阳相。伦弟暨,阳平太守。暨弟伊,初为车骑贾充掾,后历平南将军、都督江北诸军事,镇宛,为张昌所杀,追赠镇南将军。祜伯父秘,官至京兆太守。子祉,魏郡太守。秘孙亮,字长玄,有才能,多计数。与之交者,必
  伪尽款诚,人皆谓得其心,而殊非其实也。初为太傅杨骏参军,时京兆多盗窃。骏欲更重其法,盗百钱加大辟,请官属会议,亮曰:“昔楚江乙母失布,以为盗由令尹。公若无欲,盗宜自止,何重法为?”骏惭而止。累转大鸿胪。时惠帝在长安,亮与关东连谋,内不自安,奔于并州,为刘元海所害。亮弟陶,为徐州刺史。
  
  
  
作者:sinorain 时间:2008-04-10 11:44:59
  真好!继续追踪楼主
楼主黄普希 时间:2008-04-10 23:49:15
  
  自题金山画像
  
  苏东坡
  
  心似已灰之木,身如不系之舟。
  问汝平生功业,黄州惠州儋州。
  
  黄州、惠州、儋州,东坡一生宦海沉浮的三个贬谪地。“平生功业”实是自嘲。以儒者“立功”言,苏轼一生正如孔夫子自言——“丧家狗”。但是东坡政治的失意却成就了他的诗文,黄州、惠州、儋州,正是东坡脱胎换骨,成就“平生功业”的所在。苦难、困顿时的文字,才是最深入灵魂的文字。
  
  
  
  
楼主黄普希 时间:2008-04-11 00:02:20
  
  西江月
  
  苏轼
  
  世事一场大梦,人生几度秋凉? 夜来风叶已鸣廊,看取眉头鬓上。
  
  酒贱常愁客少,月明多被云妨。 中秋谁与共孤光,把盏凄然北望。
  
  【题解】
  
  妨: 遮蔽。
  孤光:独在中天的月亮。
  
  据传,东坡在黄州,中秋夜对月独酌,作《西江月》词。词境低沉苦闷,喟叹人生空幻如梦。
  
  
  
  
楼主黄普希 时间:2008-04-22 23:07:53
  
  黄巢:自题画像
  
  记得当年草上飞,铁衣着尽着僧衣。
  天津桥上无人识,独倚阑干看落晖。
  
  公元874年,黄巢起兵造反,881年攻入长安,884年战败于莱芜东南的狼虎谷。历史对黄巢结局记载不一,或言自杀?或言他杀?各种记载都有可疑之处。更传说,献给唐皇朝的黄巢首级是金蝉脱壳之计,黄巢从狼虎谷逃逃脱,在洛阳依附于旧部、西京留守张全义,又从洛阳来到宁波雪窦寺,潜心修习佛法,并成为一代高僧。
  陶榖《五代杂乱记》载,黄巢败后为僧,曾绘像题诗,人见像,识其为巢。
  此诗相传为黄巢所作,是《全唐诗》收黄巢诗三首之一。天津桥,古浮桥名,旧址在洛阳旧城西南。黄巢《自题画像》诗更像是后人根据元稹《智度师二首》的附会。
  
  元稹:智度师二首
  
  四十年前马上飞,功名藏尽拥僧衣。 石榴园下禽生处,独自闲行独自归。
  
  三陷思明三突围,铁衣抛尽衲禅衣。 天津桥上无人识,闲凭栏杆望落晖。
  
  《全唐诗》收黄巢另外二诗:
  题菊花
  飒飒西风满院栽,蕊寒香冷蝶难来。他年我若为青帝,报与桃花一处开。
  
  唐末诗人林宽有这样两句诗 :“莫言马上得天下,自古英雄皆解诗 。”传说,这是黄巢8岁写的诗。黄巢父亲在院中吟诗,黄巢听到第一句,就接着他父亲脱口而出。8岁时就考虑到“他年我若为青帝”,应该怎样安排花开的问题。难怪他后来登高一呼,应着云集,统帅几十万大军了,是天生的领袖人物。
  
  咏菊
  待到秋来九月八,我花开后百花杀。冲天香阵透长安,满城尽带黄金甲。
    
  这首诗是黄巢一生最鼎盛时期的作品,也是流行最广的一首诗。其时,他正率领几十万农民起义军为困长安,诗兴大发,借咏叹菊花来形容势不可挡的义军力量。
  
  
楼主黄普希 时间:2008-04-22 23:27:58
  
  西塞山怀古 刘禹锡
  
  
  王濬楼船下益州,金陵王气黯然收。千寻铁锁沉江底,一片降幡出石头。
  人世几回伤往事,山形依旧枕寒流。今逢四海为家日,故垒萧萧芦荻秋。
  
  【题解】
  西塞山:。唐穆宗长庆四年(824),刘禹锡自夔州调往和州(今安徽和县)任刺史,路过西塞山(今湖北黄石市大冶县东),借六朝兴亡历史,针对中唐藩镇拥兵自重社会现实,写下这首怀古诗。
  
  王濬,晋益州刺史。益州:晋时郡治在今成都。晋武帝谋伐吴,派王濬造大船,出巴蜀,船上以木为城,起楼,每船可容二千余人。东吴末帝孙皓命人在江中轩铁锥,又用大铁索横于江面,拦截晋船,终失败。寻:长度单位。王濬率船队从武昌顺流而下,直到金陵,攻破石头城,吴主孙皓到营门投降。
  
楼主黄普希 时间:2008-04-22 23:51:20
  
  刘禹锡:乌衣巷
  
  朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。
  
  【题解】
  这是刘禹锡《金陵五题》的第二首。朱雀桥:六朝时金陵正南门朱雀门外横跨秦淮河的大桥。乌衣巷在河南岸,本为东吴军营,因军士皆着黑衣,故名。东晋时,是高门土族的聚居区,开国元勋王导和指挥淝水之战的谢安都住在这里。晋朝傅咸《燕赋序》说:“有言燕今年巢此,明 年故复来者。其将逝,剪爪识之。其后果至焉。”
  
  
  
楼主黄普希 时间:2008-04-23 00:31:16
  
  
  白居易:寄殷协律
  
  五岁优游同过日,一朝消散似浮云。琴诗酒伴皆抛我,雪月花时最忆君。
  几度听鸡歌白日,亦曾骑马咏红裙。吴娘暮雨萧萧曲,自别江南更不闻。
  
  【题解】
  本诗作于唐文宗太和二年(公元828年)。殷协律,即殷尧藩,苏州嘉兴人,元和九年进士,白居易在苏州、杭州做刺史时,殷尧藩为郡佐。吴娘:杭州名妓。
  
  
楼主黄普希 时间:2008-04-24 18:34:18
  
   苏轼:记承天寺夜游
  
   元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。 念无与为乐者,遂至承天寺,寻张怀民,怀民未寝,相与步中庭。 庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月,何处无松柏,但少闲人如吾两人者耳。
  
  
  
  
楼主黄普希 时间:2008-04-30 17:02:59
  
  王勃:山中
  
  长江悲已滞, 万里念将归。况属高风晚, 山山黄叶飞。
  
  况属:何况是。近人高步瀛《唐宋诗举要》云:“此疑咸亨二年(671)寓巴蜀时作(见《春思赋》), 故有‘长江悲已滞’之句。”乾封元年(666),王勃为沛王李贤王府侍读,两年戏为《檄英王鸡》文,被高宗怒逐出府,随即出游巴蜀。
  明谢榛《四溟诗话》:“景乃诗之媒,情乃诗之胚,合而为诗。”王勃人生失意,寓居巴蜀,于山中望长江,高风黄叶中,满是旅愁。
  王勃另有《羁春》:
  
  客心千里倦,春事一朝归。还伤北园里,重见落花飞。
  
  《羁春》韵脚与《山中》完全相同,亦写羁旅之思,一写于暮春,一写于晚秋,景有“落花飞”与“黄叶飞”之异。
  
  
  
楼主黄普希 时间:2008-04-30 19:02:20
  
  
  谢脁:暂使下都夜发新林至京邑赠西府同僚
  
  大江流日夜,客心悲未央。徒念关山近,终知返路长。
  秋河曙耿耿,寒渚夜苍苍。引领见京室,宫雉正相望。
  金波丽鳷鹊,玉绳低建章。驱车鼎门外,思见昭丘阳。
  驰晖不可接,何况隔两乡?风云有鸟路,江汉限无梁。
  常恐鹰隼击,时菊委严霜。寄言罻罗者,寥廓已高翔。
  
  【题解】
  谢脁曾为随王萧子隆文学。子隆好辞赋,谢脁深被赏爱,被长史王秀之所嫉,因事还都。脁于途中作诗寄同僚,叙恋旧之情。
  暂使下都:短期在荆州随王府为文学。荆州为藩国都城,故称下都。
  京邑:建业。
  西府:荆州随王府。
  新林:浦名,在今南京市西南。
  耿耿:明净。
  宫雉:宫墙。雉为城上的短墙。
  金波:月光。
  鳷鹊:汉观名,在甘泉宫外。
  玉绳:星名。
  建章:汉宫名。“鳷鹊”、“建章”都是借来称京室。
  鼎门:《帝王世纪》:“成王定鼎于郏鄏。”皇甫谧曰:“其南门名定鼎门。”这里用来指建康的南门。
  昭丘:楚昭王墓,在荆州当阳东。以上二句言驱车到都门,又思荆州。
  驰晖:日光。
  风云有鸟路,江汉限无梁:寥廓的空际不能限飞鸟,而江汉近地人却不能通。
  常恐鹰隼击,时菊委严霜:西府中常畏谗邪中伤,如鸟怕鹰隼搏击,菊怕严霜摧残。
  罻(音尉)罗者:张罗设网捕鸟的人。
  
  
  
  
楼主黄普希 时间:2008-05-04 11:26:44
  
  
  陆游:书愤
  
  早岁那知世事艰,中原北望气如山。 楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关。
  塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑。 出师一表真名世,千载谁堪伯仲间。
  
  【题解】
  
  宋孝宗淳熙十三年(1186)正月,陆游居家乡山阴时作。
  早岁,诗人北望中原,收复失地的壮心豪气,有如山涌!此时,诗人年过六十,被黜赋闲在乡,山河破碎,中原未收,诗人何曾想过杀敌报国之路竟会如此艰难?开篇自问,书出多少郁愤?
  楼船,南宋战舰。瓜洲,在今扬州境内,大运河入长江处。绍兴三十一年,金人铁骑侵犯瓜洲。铁马,披战甲的铁马。大散关,在今陕西西南大散岭上,为川陕交通咽喉,为宋金交界的关隘重镇。二句为陆游回忆早年经历。二十多年前,孝宗隆兴二年(1164),诗人在镇江任通判,主战大臣张浚以右丞相督军江淮,操练兵马,增置战舰,加强江防。张浚路过镇江,陆游以世谊谒见,颇受顾遇。乾道八年(1172),陆游在南郑参加王炎幕府。诗人与王炎积极筹划进兵北方,曾强渡渭水,与金兵在大散关发生遭遇战。
  塞上长城,诗人用典明志。南朝时刘宋名将檀道济曾自称为“万里长城”,后被皇帝猜疑遭杀,死前愤言:“乃复坏汝万里长城!”空有壮志,却衰鬓先斑。出师一表,诸葛亮出师北伐曹魏前作《出师表》。名世,名传后世。
  
  
楼主黄普希 时间:2008-05-04 20:44:11
  
  
  陆游:剑门道中遇微雨
  
  衣上征尘杂酒痕,远游无处不消魂。此身合是诗人未?细雨骑驴入剑门。
  
  【题解】
  清人杨大鹤《剑南诗钞序》言:“放翁非诗人也,颂其诗,不知其人可乎?是以论其世,以意逆之,是为得之。夫志非他,情之发于性者。”宋孝宗乾道八年(1172)冬,四川宣抚使王炎从抗金前线的军事重镇南郑被召回临安,时在王炎幕府的陆游被改命为大后方的成都府路安抚司参议官。诗人自南郑赴成都途经剑门时作此诗。剑门,在今四川剑阁北,唐时曾置剑门关,为川北要隘。
  钱钟书《宋诗选注》注此诗时说:“驴子变为诗人特有的坐骑。”关于驴与诗人,有很多故事流传。有人曾言:中华文化史上,最风流蕴藉、最高雅脱俗、最悦耳动听、最富有诗情画意,不是凤鸣,不是鹤鸣,不是猿鸣,不是鹿鸣,而是驴鸣。
  或因驴鸣悲,魏晋士人多有好学驴鸣者,更有在葬礼上学驴鸣悼念友人。
  《世说新语·伤逝》:王仲宣好驴鸣,既葬,文帝临其丧,顾语同游曰:“王好驴鸣,可各作一声以送之。” 赴客皆一作驴鸣。
  《世说新语·伤逝》:孙子荆以有才,少所推服,唯雅敬王武子。武子丧时,名士无不至者。子荆后来,临尸恸哭,宾客莫不垂涕。哭毕,向床曰:“卿常好我作驴鸣,今我为卿作。”体似真声,宾客皆笑。孙举头曰:“使君辈存,令此人死!” (《晋书·王济传》载,济卒将葬,孙楚向灵床曰:卿常好我作驴鸣,我为卿作之。)
  《世说新语》刘孝标注提到驴鸣风气与汉末隐士、孝子戴良的关系:“按戴叔鸾母好驴鸣,叔鸾每为驴鸣以说其母。人之所好,傥亦同之。”《後汉书·逸民传》载,戴良母喜驴鸣,良常学之以娱乐焉。近代学人谈及汉魏 之际世风承传,一般认为“魏晋风气,莫不自后汉开之”。史学大家余嘉锡先生甚至直接以戴良驴鸣为例证之,他说:“此可见一代风气,有开必先。虽一驴鸣之 微,而魏晋名士之嗜好,亦袭自后汉也。况名教礼法,大于此者乎?”
  三国时即有诗人骑驴之事流传。诸葛亮岳父黄承彦曾作诗:“一夜北风寒,万里彤云厚;长空雪乱飘,改尽江山旧。仰面观太虚,疑是玉龙斗;纷纷麟甲飞,顷刻遍宇宙。骑驴过小桥,独叹梅花瘦。”(见《三国演义》)
  於文人骑驴见诸记载者,似以阮籍为早。《艺文类聚》卷九十四引《文士传》载,阮籍为东平太守,“便骑驴迳到郡,……十馀日,便骑驴去。”
  但诗人与驴结下不解之缘,则要到唐代始然。
  据史料记载,唐宋诗人外出旅行,几乎都骑毛驴,许多灿烂的诗篇,都是在驴背上吟就的。《唐诗记事》上说,有人问诗人郑肇有什么新作,郑綮深有感触地说:“诗思在灞桥风雪中驴子上。”宋 孙光宪 《北梦琐言》卷七:“或曰相国近有新诗否?对曰:诗思在 灞桥风雪中驴子上,此处何以得之?盖言平生苦心也。”明程羽文《诗本事·诗思》:“孟浩然诗思在灞桥风雪中驴子背上。”孟浩然踏雪寻梅的骑驴形象在后代形成了一个典范。
  唐开元中,长安流传有“正字校书,咏诗骑驴”的民谣(《灵异录》)。李白、杜甫、李贺、贾岛等也都有骑驴的故事流传。
  杜甫《奉赠韦左丞丈二十二韻》曰:骑驴三十载,旅食京华春。《苕溪渔隐丛话》後集卷八载:“世有碑本子美画像,上有诗云:‘迎旦东风骑蹇驴,旋呵冻手暖髯鬚。洛阳无限丹青手,还有工夫画我无?’子美决不肯自作,兼集中亦无之,必好事者为之也。”这首诗虽然是“好事者为之”,但也在一定程度上反映了人们心目中杜甫的形象。後来苏轼在《续丽人行》中也这样勾画杜甫的形象:“杜陵饥客眼长寒,蹇驴破帽随金鞍。”
  王琦《李太白全集注》卷三十六引《合璧事类》载:李白游华阴,县令开门方决事,白乘醉骑驴过门。同时又引毛文歧《李太白骑驴处》、元好问《李白骑驴图》等诗,可知李白也有骑驴的名声。
  李商隐《李长吉小传》:“恒从小奚奴,骑疲驴,背一古破锦囊,遇有所得,即书投囊中。……非大醉及弔丧日率如此。”;而贾岛冲撞韩愈仪仗队的时候,所骑的也是驴,从而演绎出了“推敲”一段典故。
  邵伯温《邵氏闻见录》载:王安石辞去相位,居住在钟山,出入不坐轿子,只乘驴。有人劝他坐轿子有气派,王安石正色说:“未尝敢以人代畜也”。
  大学古代文学老师张伯伟曾在文中说,驴是中国古代诗人清高心志的象征。诗人骑驴是与高官骑马相对的,表现了在野与在朝、隐与仕的对峙。
  后来驴渐渐带有贬义,多用在骂人语。柳宗元曾作《黔无驴》。
  
  
  
  
作者:sinorain 时间:2008-05-18 21:56:22
  密切关注楼主,帮你继续顶
  
作者:hsuwsx 时间:2008-05-19 14:51:59
  莫桑比克
楼主黄普希 时间:2008-06-06 12:35:42
  
  唐·王勃《蜀中九日》
  
  九月九日望乡台,他席他乡送客杯。人情已厌南中苦,鸿雁那从北地来。
  
  
  【题解】
  本诗是诗人客居剑南(四川),在重阳节登高望乡写下的一首怀乡诗。
  望乡台,古代出征或流落在外的人登高眺望家乡的土台。宋乐史《太平寰宇记》引《益州记》:升迁亭有一台,其一望乡台,在成都县北九里。
  他席他乡,他人的酒席和故乡。
  人情,诗人的感受。
  南中,东晋常璩《华阳国志》载:南中在从前夷越所居之地,有滇濮、夜郎等十几个小国。此指四川南部、云南北部一带。
  
  
  唐·卢照邻《九月九日玄武山旅眺》与此诗意境相近:
  
  九月九日眺山川,归心归望积风烟。他乡共酌金花酒,万里同悲鸿雁天。
  
  
楼主黄普希 时间:2008-06-06 13:07:27
  孟浩然:宿桐庐江寄广陵旧游
  
  
  山暝听猿愁,沧江急夜流。风鸣两岸叶,月照一孤舟。
  
  建德非吾土,维扬忆旧游。还将两行泪,遥寄海西头。
  
  
  【题解】
  桐庐江,钱塘江流经桐庐县境的部分。
  广陵,扬州,又称维扬。
  旧游,老朋友。
  瞑,昏暗,这里说黄昏时刻。
  沧江,江水苍青色,此指富春江。
  建德:桐庐的邻县,这里泛言桐庐、建德一带江域。
  非吾土:不是我家乡,此句出自建安诗人王粲《登楼赋》。
  海西头:指扬州,古扬州幅员辽阔,东临大海,故称。
  
  孟诗五律最多,七言只有十余首。他被称为田园诗人,但其实田园诗并不多,最多的还是山水诗。
  游子在山水中孤寂飘泊,山水尽着清凄静寂之色。孟诗清淡,但此诗冷清、凄清,而非清新恬淡。
  
  山暝听猿愁,沧江急夜流——日暮、山深、猿啼,满是愁情。夜宿桐庐江,江水急流。
  风鸣两岸叶,月照一孤舟——风吹木叶发出鸣声,其急也应该是如同江水。月光所照,惟沧江中之一叶孤舟,诗人更加孤寂。
  诗人何以在宿桐庐江时有这样的感受呢?——建德非吾土,维扬忆旧游。
  孟浩然出游吴越,是他四十岁去长安应试失败后,为了排遣苦闷而作长途跋涉的——“山水寻吴越,风尘厌洛京”(《自洛之越》)。诗中只淡淡地把“愁”说成是怀友之愁,而没有往更深处去揭示。
楼主黄普希 时间:2008-06-10 13:32:36
  
  
  读全唐诗之司空曙
  
  
  司空曙,字文明(一作初),广平人。登进士第,从韦皋于剑南。贞元中,为水部郎中,终虞部郎中,诗格清华,为大历十才子之一。集三卷,今编诗二卷。
  
  
  过庆宝寺(一作耿湋诗,题作废宝光寺)
  
  黄叶前朝寺,无僧寒殿开。池晴龟出曝,松暮鹤飞回。
  古井碑横草,阴廊画杂苔。禅宫亦销歇,尘世转堪哀。
  
  
  赠李端
  
  共忆南浮日,登高望若何。楚田湖草远,江寺海榴多。
  载酒寻山宿,思人带雪过。东西几回别,此会各蹉跎。
  
  
  过胡居士睹王右丞遗文
  
  旧日相知尽,深居独一身。闭门空有雪,看竹永无人。
  每许前山隐,曾怜陋巷贫。题诗今尚在,暂为拂流尘。
  
  
  云阳馆与韩绅(一作韩升卿)宿别
  
  故人江海别,几度隔山川。乍见翻疑梦,相悲各问年。
  孤灯寒照雨,湿竹暗浮烟。更有明朝恨,离杯惜共传。
  
  
  南原望汉宫
  
  荒原空有汉宫名,衰草茫茫雉堞平。连雁下时秋水在,行人过尽暮烟生。
  西陵歌吹何年绝,南陌登临此日情。故事悠悠不可问,寒禽野水自纵横。
  
  
  江村即事
  
  钓罢归来不系船,江村月落正堪眠。纵然一夜风吹去,只在芦花浅水边。
  
  
  送郑明府贬岭南
  
  青枫江色晚,楚客独伤春。共对一尊酒,相看万里人。
  猜嫌成谪宦,正直不防身。莫畏炎方久,年年雨露新。
  
  
  寄卫明府常见短靴褐裘,又务持诵是以有末句之赠
  
  柴桑官舍近东林,儿稚初髫即道心。侧寄绳床嫌凭几,斜安苔帻懒穿簪。
  高僧静望山僮逐,走吏喧来水鸭沈。翠竹黄花皆佛性,莫教尘境误相侵。
  
  
  酬李端校书见赠
  
  绿槐垂穗乳乌飞,忽忆山中独未归。青镜流年看发变,白云芳草与心违。
  乍逢酒客春游惯,久别林僧夜坐稀。昨日闻君到城阙,莫将簪弁胜荷衣。
  
  
  喜外弟卢纶见宿
  
  静夜四无邻,荒居旧业贫。雨中黄叶树,灯下白头人。
  以我独沈久,愧君相见频。平生自有分,况是蔡家亲。
  
  
  深上人见访忆李端
  
  雁稀秋色尽,落日对寒山。避事多称疾,留僧独闭关。
  心归尘俗外,道胜有无间。仍忆东林友,相期久不还。
  
  
  送皋法师
  
  江草知寒柳半衰,行吟怨别独迟迟。何人讲席投如意,唯有东林远法师。
  
  
  别卢纶(一作纶别曙诗)
  
  有月多同赏,无秋不共悲。如何与君别,又是菊黄时。
  
  
  
  
  
  
  
作者:昨天的我们 时间:2008-06-12 00:53:17
  难得的心平气和的帖子啊,怪不得冷落
作者:284736217 时间:2008-06-12 00:55:54
  xiandingyixia~~~
楼主黄普希 时间:2008-06-12 11:21:34
  
  
  白居易:花非花
  
  花非花,雾非雾,夜半来,天明去。
  来如春梦几多时?去似朝云无觅处。
  
  
  【题解】
  据朱金城《白居易集笺校》,这首诗作于长庆三年(823)以前。白居易五十岁前后所作。诗取前三字为题,近乎“无题”,或言这是一首情诗。《白氏长庆集》中编在卷十二《真娘墓》、《长恨歌》、《琵琶行》、《简简吟》之后,归入感伤类,《长恨歌》、《琵琶行》自不必说,《真娘墓》、《简简吟》二诗,均为悼亡之作,抒发的都是往事虽美,却如梦如云、不复可得之叹。《简简吟》:“大都好物不坚牢,彩云易散琉璃碎”。
  花非花,雾非雾,花有所指,雾有所喻。欲言又止——夜半来,天明去,确有人来。谁来谁去?隐而不吐。为什么来?春梦无多,回味无穷;朝云遽散,惋惜惆怅。春梦者,春情也;朝云者,“旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下”事也。此诗由一连串的比喻构成,描述隐晦而又真实,于朦胧中有节律整饬与错综之美,是情诗的一首佳作。
  宋代词人张先有感于此诗,将它衍为《御街行》〔般涉调〕:“夭非花艳轻非雾。来夜半、天明去。来如春梦不多时,去似朝云何处。远鸡栖燕,落星沉月,紞紞城头鼓。参差渐辨西池树。珠阁斜开户。绿苔深径少人行,苔上屐痕无数。余香遗粉,剩衾闲枕,天把多情付。”
  
  
楼主黄普希 时间:2008-06-12 11:41:12
  
  
  白居易:简简吟
  
  苏家小女名简简,芙蓉花腮柳叶眼。
  十一把镜学点妆,十二抽针能绣裳。
  十三行坐事调品,不肯迷头白地藏。
  玲珑云髻生菜样,飘摇风袖蔷薇香。
  殊姿异态不可状,忽忽转动如有光。
  二月繁霜杀桃李,明年欲嫁今年死。
  丈人阿母勿悲啼,此女不是凡夫妻。
  恐是天仙谪人世,只合人间十三岁。
  大都好物不坚牢,彩云易散琉璃脆。
  
  
楼主黄普希 时间:2008-06-12 13:12:33
  
  
  洞仙歌(访泉於期师,得周氏泉,为赋)
  
  飞流万壑,共千岩争秀,孤负平生弄泉手。叹轻衫短帽,几许红尘;还自喜,濯发沧浪依旧。
  
  人生行乐耳,身后虚名,何似生前一杯酒。便此地、结吾庐。待学渊明,更手种门前五柳。且归去,父老约重来;问如此青山,定重来否?
  
  【题解】
   洞仙歌,唐教坊曲名,原用以咏洞府神仙。敦煌曲中有此调,但与宋人所作此词体式不同。有中调和长调两体。中调八十三字至九十三字,长调一百一十八字至一百二十六字。 《词谱》以苏轼、辛弃疾词为初体。八十三字。上片三十四字,六句;下片四十九字,七句。各三仄韵。上片第二句,是一字逗句法,亦有用上二下三句式。下片八字句,以一字领七字。结尾二句,以一字领两个四言句。调为咏仙而作,故节奏徐缓,情致超脱。又名 《羽仙歌》、 《洞中仙》、 《洞仙词》、 《洞仙歌令》、 《洞仙歌慢》。
  奇师,村名,信州铅山境内,又称奇狮或碁师,辛弃疾改名期思。周氏泉即瓢泉。
  弄泉手,酷爱游山玩水的人,作者自指。
  濯发沧浪,语出《离骚》及《楚辞渔父》,在沧浪水中洗沐头发表示清高的气节,不随流俗。
  人生行乐耳,杨恽《报孙会宗书》:人生行乐耳,须富贵何时。”
  身后虚名,《世说新语任诞》:张季鹰纵任不拘,时人号为“江东步兵”。或谓之曰:“卿乃可纵适一时,独不为身后名耶?”答:“使我有身后名,不如即时一杯酒!”
  便此地、结吾庐,辛弃疾曾在瓢泉筑有别墅,晚年一直生活在那里。
  
  
楼主黄普希 时间:2008-06-26 00:24:12
  
  李鸿章七律四首
  
  
  蹉跎往事付东流,弹指光阴二十秋。青眼时邀名士赏,赤心聊为故人酬。
  胸中自命真千古,世外浮沉只一沤。久愧蓬莱仙岛客,簪花多在少年头。
  
  丈夫事业正当时,一误流光悔后迟。壮志不消三尺剑,奇才欲试万言诗。
  闻鸡不觉身先舞,对镜方知颊有髭。昔日儿童今弱冠,浮生碌碌竟何为。
  
  浮生萍梗泛江湖,望断乡团天一隅。心欲奋飞随寒雁,力难反哺恋慈乌。
  河山破碎新军纪,书剑飘零旧酒徒。国难未除家未复,此身虽去也踯躅。
  
  劳劳车马未离鞍,临事方知一死难。三百年来伤国步,八千里外吊民残。
  秋风宝剑孤臣泪,落日旌旗大将坛。海外尘氛犹未已,诸君莫作等闲看。
  
  
楼主黄普希 时间:2008-06-30 19:12:02
  
  
  白居易:对酒(五首之二)
  
  蜗牛角上争何事,石火光中寄此身。
  随富随贫且随喜,不开口笑是痴人。
  
  《庄子·则阳》:“有国于蜗之左角者,曰触氏;有国于蜗之右角者,曰蛮氏。时相与争地而战,伏尸数万。”
  
  
  
作者:为了明天哈 时间:2008-06-30 21:51:22
  DDDD
楼主黄普希 时间:2008-07-03 20:52:27
  蚂蚁的青春——致青春纪念册群
  
  青春纪念册群,一群高中的狐朋狗友建立的QQ群。
    群中人于西元2008年7月3日聊起如何比喻青春。
    于是有次三个比喻,被骂比喻太惨了吧。
    另有狐朋狗友比喻三个:
    AMZAMO 11:01:05:青春犹如沸腾的开水,越翻滚就越是一片迷雾
    高飞 10:43:08:青春就像超短裙一样,随着时代,越来越短!
    高飞 10:41:58:青春就象一个冰淇淋,还没等品尝就被烈烈灼日融化了!
    
    
    
    
    青春,一生
    最空旷的码头
    一群蚂蚁
    忙忙碌碌
    搬运虚无的理想
    
    青春,一生
    最辽阔的麦田
    收割以后
    我们两手空空
    一无所有
    
    青春,一生
    最遥远的星空
    我们仰望
    我们被燃烧
    却死灰一片
    
  
楼主黄普希 时间:2008-07-19 02:42:30
  
  苏轼:正月二十日与潘郭二生出郊寻春,忽记去年是日同至女王城作诗,乃和前韵
  
  东风未肯入东门,走马还寻去岁村。人似秋鸿来有信,事如春梦了无痕。
  江城白酒三杯酽,野老苍颜一笑温。已约年年为此会,故人不用赋招魂。
  
  【题解】
  
  此诗作于苏轼贬居黄州时。元丰四年(1081年),苏轼往歧亭访陈慥,潘丙、古耕道、郭遘送至女王城东禅院。元丰五年正月二十日与潘、郭出郊寻春,和去年是日同至女王城诗。元丰六年又有和作。
  女王城在黄州城东十五里。初,春申君相楚,受淮北十二县之封,盖“楚王城”之讹。
  “人似秋鸿来有信,事如春梦了无痕”,纪昀评“深警”。是那种能穿透人心的诗句。人可以像秋鸿般有信息,年年重回旧地;而那些早已经过去的往事,却如美梦一样,未曾留下一丝痕迹。
  苏东坡写这对句子时已45岁,宦海浮沉,人间事看遍,苏东坡将之归为两类:一是人可掌控的,前有信约,还是要坚守的,就像秋鸿,季候到了应该应约而来;而另一是牵连人际的种种事端,犹似春梦,梦醒了也跟着忘了,留下朦胧美意,了无痕迹。
  “故人不用赋招魂”,意谓朋友们不用可怜他的贬斥而设法把他内调。
  “人似秋鸿来有信,事如春梦了无痕。”苏轼曾在《和子由渑池怀旧》中把人生比喻为飞鸿雪泥。辛弃疾《鹧鸪天》:“事如芳草春长在,人似浮云影不留。”
  
  
  
楼主黄普希 时间:2008-07-19 02:54:40
  
  
  辛弃疾:鹧鸪天(和人韵有所赠)
  
  趁得东风汗漫游。见他歌后怎生愁。事如芳草春长在,人似浮云影不留。
  
  眉黛敛,眼波流。十年薄幸谩扬州。明朝短棹轻衫梦,只在溪南罨画楼。
  
  
  
楼主黄普希 时间:2008-07-24 23:56:00
  
  张泌:寄人
  
  别梦依依到谢家,小廊回合曲阑斜。多情只有春庭月,犹为离人照落花。
  
  张泌 字子澄,淮南人。生卒年不详。初官句容(今江苏)尉,上书陈治道,南唐后主征为监察御史,累官至内史舍人。随后主归宋,仍入史馆,迁虞部郎中。后归家毗陵(今江苏常州)。《全唐诗》存其诗一卷,共十九首。
  另现存词二十七首。其作大多为艳情词,风格介乎温庭筠、韦庄之间而倾禹于韦庄。用字工炼,章法巧妙,描绘细腻,用语流便。
  
  《寄人》题二首,这是第一首。清人李良年《词坛记事》云:张泌仕南唐为内史舍人。初与邻女浣衣相善……后经年不复相见,张夜梦之,写绝句云云。
  此诗应是诗人与情人别后的寄怀诗,风格近李商隐情诗。诗本事已经难以考证。诗一二句写梦中重聚,定情之地,依依难舍;三四句写春月多情,落花有恨,却世事无义,催人分离。诗含蓄深厚,曲折委婉。
  “谢家”,代指女子的家,盖以东晋才女谢道韫借称其人。大概诗人曾经在女子家里待过,或者在她家里和她见过面。中国社会科学院文学研究所《唐诗选》说,“谢家”,常用作外家,也就是岳家的代称。此诗可能是寄内之作。不妥。
  离人指谁?可以有三种理解:一说诗人,一说所寄之人,一说兼指二人。似以第三说较长。作者想象在家的人也是夜不能寐、正在凭阑遐想,此时月亮正为那怨离别的人照着落花。如“离人”解释为作者自指,则后二句就是写醒后所见的实景。此诗多义性之美。
  
  
楼主黄普希 时间:2008-08-22 10:57:04
  
   宣告——献给遇罗克
   北岛
  
   也许最后的时刻到了
   我没有留下遗嘱
   只留下笔,给我的母亲
   我并不是英雄
   在没有英雄的年代里
   我只想做一个人
  
   宁静的地平线
   分开了生者和死者的行列
   我只能选择天空
   决不跪在地上
   以显出刽子手们的高大
   好阻挡自由的风
  
   从星星的弹空里
   将流出血红的黎明
  
  
  【题解】
  
  一九七○年三月五日,来自西伯里亚的寒流正在中华大地上肆虐,漫天的风沙蒙住了人们的双眼。北京青年遇罗克因批驳荒谬的“血统论”而被北京市中级人民法院以 “反革命罪”处以死刑。
  
  在北京工人体育馆举行的万人宣判大会上,各个单位组织的“革命群众”将会场挤得水泄不通——他们高呼口号,他们拍手称快。
  
  噩耗传来,北岛悲愤交加——人的基本权利已遭到了空前残暴的践踏,而相同的厄运随时都会降临到每一个中国人的头上。就是在这一可怕的时代背景下,北岛写下了这首著名的短诗——《宣告》。
  
  文化大革命中,阶级性取代了人性,像“做一个人”这样最基本的要求,都已构成了对政府的叛逆。而这时的社会像一部超负荷的大机器,尽管内部已经开始生锈变形,但外表的结构依然完好无缺。在当局看来,现在不过是换掉一颗不合规格的螺丝钉;而对遇罗克来说,想做一个人就得付出最惨烈的代价。
  
  在《宣告》一诗中,北岛则是站在历史的高度来审视这一切。全诗运用了我国古诗中常用的化主观为客观的表达方式,借烈士之口向世界宣告:“在没有英雄的年代里,我只想做一个人。 ”在带有预言性的结束两句中,北岛采用了意象叠加的写作手法。强烈的对比强化了全诗的悲壮气氛,给人们留下了长久的回味与思索。
  
  一个是追求真理的勇士,一个是洞悉未来的预言家,当他们的精神融为一体时,就成为了这首《宣言》。这短短的一篇无声的“宣言”,记录了一段极其寒冷和恐怖的历史。
  
  
作者:nightlilac 时间:2008-08-22 11:48:16
  啊,楼主写到了我崇敬的诗人
  
  最后一段打错字了哦,是《宣告》
  
作者:nightlilac 时间:2008-08-22 12:07:15
   再回头看了一下,好多诗文我也喜欢,MS取材编排小随意了点。
  楼主喜欢惠特曼的《when lilacs last in the dooryard bloom'd》不?,每次看到John Keats的《 Ode to a nightingale》我都联想到它(*^__^*) 嘻嘻……
  
楼主黄普希 时间:2008-08-23 11:50:48
  
  作者:nightlilac:取材编排小随意了点。
  
  
  呵呵,我是读到哪里“编排”到哪里,读诗是很随意的,
  
  When Lilacs Last in the Dooryard Bloom'd
  
  喜欢
  
  
  
  
  
  
  
楼主黄普希 时间:2008-08-23 11:53:44
  When Lilacs Last in the Dooryard Bloom'd
  
  
  Reading by Dr. Edward Vargo
  原文與註釋 (Text and Annotation)
  
  1 (Section 1)
  When lilacs last in the dooryard bloom'd,
  And the great star early droop'd in the western sky in the
  night,
  I mourn'd, and yet shall mourn with ever-returning spring.
  Ever-returning spring, trinity sure to me you bring,
  Lilac blooming perennial and drooping star in the west, 5
  And thought of him I love.
  
  2 (Section 2)
  O powerful western fallen star!
  O shades of night - O moody, tearful night!
  O great star disappear'd - O the black murk that hides the
  star!
  O cruel hands that hold me powerless - O helpless soul of me!10
  O harsh surrounding cloud that will not free my soul.
  
  3 (Section 3)
  In the dooryard fronting an old farm-house near the white-
  wash'd palings,
  Stands the lilac-bush tall-growing with heart-shaped leaves
  of rich green,
  With many a pointed blossom rising delicate, with the per-
  fume strong I love,
  With every leaf a miracle -- and from this bush in the door-
  yard, 15
  With delicate-color'd blossoms and heart-shaped leaves of
  rich green,
  A sprig with its flower I break.
  
  4 (Section 4)
  In the swamp in secluded recesses,
  A shy and hidden bird is warbling a song.
  Solitary the thrush, 20
  The hermit withdrawn to himself, avoiding the settlements,
  Sings by himself a song.
  Song of the bleeding throat,
  Death's outlet song of life, (for well dear brother I know,
  If thou wast not granted to sing thou would'st surely die.) 25
  
  5 (Section 5)
  Over the breast of the spring, the land, amid cities,
  Amid lanes and through old woods, where lately the violets
  peep'd from the ground, spotting the gray debris,
  Amid the grass in the fields each side of the lanes, passing
  the endless grass,
  Passing the yellow-spear'd wheat, every grain from its
  shroud in the dark-brown fields uprisen,
  Passing the apple-tree blows of white and pink in the
  orchards, 30
  Carrying a corpse to where it shall rest in the grave,
  Night and day journeys a coffin.
  
  6 (Section 6)
  Coffin that passes through lanes and streets,
  Through day and night with the great cloud darkening the land,
  With the pomp of the inloop'd flags with the cities draped
  in black,
  With the show of the States themselves as of crape-veil'd
  women standing, 35
  With processions long and winding and the flambeaus of the
  night,
  With the countless torches lit, with the silent sea of faces
  and the unbared heads,
  With the waiting depot, the arriving coffin, and the sombre
  faces,
  With dirges through the night, with the thousand voices
  rising strong and solemn, 40
  With all the mournful voices of the dirges pour'd around the
  coffin,
  The dim-lit churches and the shuddering organs -- where amid
  these you journey,
  With the tolling tolling bells' perpetual clang,
  Here, coffin that slowly passes,
  I give you my sprig of lilac. 45
  
  7 (Section 7)
  (Nor for you, for one alone,
  Blossoms and branches green to coffins all I bring,
  For fresh as the morning, thus would I chant a song for
  you O sane and sacred death.
  All over bouquets of roses,
  O death, I cover you over with roses and early lilies, 50
  But mostly and now the lilac that blooms the first,
  Copious I break, I break the sprigs from the bushes,
  With loaded arms I come, pouring for you,
  For you and the coffins all of you O death.)
  
  8 (Section 8)
  O western orb sailing the heaven, 55
  Now I know what you must have meant as a month since
  I walk'd,
  As I walk'd in silence the transparent shadowy night,
  As I saw you had something to tell as you bent to me night
  after night,
  As you droop'd from the sky low down as if to my side,
  (while the other stars all look'd on,)
  As we wander'd together the solemn night, (for something
  I know not what kept me from sleep,) 60
  As the night advanced, and I saw on the rim of the west
  how full you were of woe,
  As I stood on the rising ground in the breeze in the cool
  transparent night,
  As I watch'd where you pass'd and was lost in the nether-
  ward black of the night,
  As my soul in its trouble dissatisfied sank, as where you
  sad orb,
  Concluded, dropt in the night, and was gone. 65
  
  9 (Section 9)
  Sing on there in the swamp,
  O singer bashful and tender, I hear your notes, I hear your
  call,
  I hear, I come presently, I understand you,
  But a moment I linger, for the lustrous star has detain'd me,
  The star my departing comrade holds and detains me. 70
  
  10 (Section 10)
  O how shall I warble myself for the dead one there I loved?
  And how shall I deck my song for the large sweet soul
  that has gone?
  And what shall my perfume be for the grave of him I love?
  Sea-winds blown from east and west,
  Blown from the Eastern sea and blown from the Western
  sea, till there on the prairies meeting, 75 (74-75)
  These and with these and the breath of my chant,
  I'll perfume the grave of him I love.
  
  11 (Section 11)
  O what shall I hang on the chamber walls?
  And what shall the pictures be that I hang on the walls,
  To adorn the burial-house of him I love? 80
  
  Pictures of growing spring and farms and homes,
  With the Fourth-month eve at sundown, and the gray smoke
  lucid and bright,
  With floods of the yellow gold of the gorgeous, indolent,
  sinking sun, burning, expanding the air,
  With the fresh sweet herbage under foot, and the pale green
  leaves of the trees prolific,
  In the distance the flowing glaze, the breast of the river,
  with a wind-dapple here and there, 85
  With ranging hills on the banks, with many a line against
  the sky, and shadows, (83-86)
  And the city at hand with dwellings so dense, and stacks
  of chimneys,
  And all the scenes of life and the workshops, and the workmen
  homeward returning.
  
  12 (Section 12)
  Lo, body and soul -- this land,
  My own Manhattan with spires, and the sparkling and hur-
  rying tides, and the ships, 90
  The varied and ample land, the South and the North in the
  light, Ohio's shores and flashing Missouri,
  And ever the far-spreading prairies cover'd with grass and
  corn.
  
  Lo, the most excellent sun so calm and haughty,
  The violet and purple morn with just-felt breezes,
  The gentle soft-born measureless light, 95
  The miracle spreading bathing all, the fulfill'd noon,
  The coming eve delicious, the welcome night and the stars,
  Over my cities shining all, enveloping man and land.
  
  13 (Section 13)
  Sing on, sing on you gray-brown bird,
  Sing from the swamps, the recesses, pour your chant
  from the bushes, 100
  Limitless out of the dusk, out of the cedars and pines.
  Sing on dearest brother, warble your reedy song,
  Loud human song, with voice of uttermost woe.
  O liquid and free and tender!
  O wild and loose to my soul -- O wondrous singer! 105
  You only I hear -- yet the star holds me, (but will soon
  depart,)
  Yet the lilac with mastering odor holds me.
  
  14 (Section 14)
  Now while I sat in the day and look'd forth,
  In the close of the day with its light and the fields of spring,
  and the farmers preparing their crops,
  In the large unconscious scenery of my land with its lakes
  and forests, 110
  In the heavenly aerial beauty, (after the perturb'd winds
  and the storms,)
  Under the arching heavens of the afternoon swift passing,
  and the voices of children and women,
  The many-moving sea-tides, and I saw the ships how they
  sail'd,
  And the summer approaching with richness, and the fields
  all busy with labor,
  And the infinite separate houses, how they all went on, each
  with its meals and minutia of daily usages, 115
  And the streets how their throbbings throbb'd, and the cities pent -
  lo, then and there,
  Falling upon them all and among them all, enveloping me
  with the rest,
  Appear'd the cloud, appear'd the long black trail,
  And I knew death, its thought, and the sacred knowledge
  of death. Then with the knowledge of death as walking one side of
  me, 120
  And the thought of death close-walking the other side of me,
  And I in the middle as with companions, and as holding the
  hands of companions,
  I fled forth to the hiding receiving night that talks not,
  Down to the shores of the water, the path by the swamp in
  the dimness,
  To the solemn shadowy cedars and ghostly pines so still. 125
  
  And the singer so shy to the rest receiv'd me,
  The gray-brown bird I know receiv'd us comrades three,
  And he sang the carol of death, and a verse for him I love.
  
  From deep secluded recesses,
  From the fragrant cedars and the ghostly pines so still, 130
  Came the carol of the bird.
  
  And the charm of the carol rapt me,
  As I held as if by their hands my comrades in the night,
  And the voice of my spirit tallied the song of the bird.
  
  Come lovely and soothing death, 135
  Undulate round the world, serenely arriving, arriving,
  In the day, in the night, to all, to each,
  Sooner or later delicate death.
  
  Prais'd be the fathomless universe,
  For life and joy, and for objects and knowledge curious, 140
  
  And for love, sweet love -- but praise! praise! praise!
  For the sure-enwinding arms of cool-enfolding death.
  Dark mother always gliding near with soft feet,
  Have none chanted for thee a chant of fullest welcome?
  Then I chant it for thee, I glorify thee above all, 145
  I bring thee a song that when thou must indeed come, come
  unfalteringly.
  Approach strong deliveress,
  When it is so, when thou hast taken them I joyously sing
  the dead,
  Lost in the loving floating ocean of thee,
  Laved in the flood of thy bliss O death. 150
  From me to thee glad serenades,
  Dances for thee I propose saluting thee, adornments and
  feastings for thee,
  And the sights of the open landscape and the high-spread sky
  are fitting,
  And life and the fields, and the huge and thoughtful night. The night in silence under many a star, 155
  The ocean shore and the husky whispering wave whose
  voice I know,
  And the soul turning to thee O vast and well-veil'd death,
  And the body gratefully nestling close to thee.
  Over the tree-tops I float thee a song,
  Over the rising and sinking waves, over the myriad fields
  and the prairies wide, 160
  Over the dense-pack'd cities all and the teeming wharves
  and ways,
  I float this carol with joy, with joy to thee O death.
  
  15 (Section 15)
  To the tally of my soul,
  Loud and strong kept up the gray-brown bird,
  With pure deliberate notes spreading filling the night. 165
  
  Loud in the pines and cedars dim,
  Clear in the freshness moist and the swamp-perfume,
  And I with my comrades there in the night.
  While my sight that was bound in my eyes unclosed,
  As to long panoramas of visions. 170
  
  And I saw askant the armies,
  I saw as in noiseless dreams hundreds of battle-flags,
  Borne through the smoke of the battles and pierc'd with
  missiles I saw them,
  And carried hither and yon through the smoke, and torn and
  bloody,
  And at last but a few shreds left on the staffs, (and all in
  silence,) 175
  And the staffs all splinter'd and broken.
  
  I saw battle-corpses, myriads of them,
  And the white skeletons of young men, I saw them,
  I saw the debris and debris of all the slain soldiers of the
  war,
  But I saw they were not as was thought, 180
  They themselves were fully at rest, they suffer'd not,
  The living remain'd and suffer'd, the mother suffer'd,
  And the wife and the child and the musing comrade suffer'd,
  And the armies that remain'd suffer'd.
  
  16 (Section 16)
  Passing the visions, passing the night, 185
  Passing, unloosing the hold of my comrades' hands,
  Passing the song of the hermit bird and the tallying song
  of my soul,
  Victorious song, death's outlet song, yet varying ever-
  altering song,
  As low and wailing, yet clear the notes, rising and falling,
  flooding the night,
  Sadly sinking and fainting, as warning and warning, and yet
  again bursting with joy, 190
  Covering the earth and filling the spread of the heaven,
  As that powerful psalm in the night I heard from recesses,
  Passing, I leave thee lilac with heart-shaped leaves,
  I leave thee there in the door-yard, blooming, returning
  with spring.
  
  I cease from my song for thee, 195
  From my gaze on thee in the west, fronting the west, com-
  muning with thee,
  O comrade lustrous with silver face in the night.
  
  Yet each to keep and all, retrievements out of the night,
  The song, the wondrous chant of the gray-brown bird,
  And the tallying chant, the echo arous'd in my soul, 200
  With the lustrous and drooping star with the countenance
  full of woe,
  With the holders holding my hand nearing the call of the
  bird,
  Comrades mine and I in the midst, and their memory ever
  to keep, for the dead I loved so well,
  For the sweetest, wisest soul of all my days and lands - and
  this for his dear sake,
  Lilac and star and bird twined with the chant of my soul, 205
  There in the fragrant pines and the cedars dusk and dim. (198-206)
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  Section 1
  
  Lines Word or phrase Annotation
  1 lilacs 紫丁香:花紫(或白)色,葉呈心型。象徵對偉人的愛慕之忱。
  2 star 指金星(Venus)。象徵林肯。偉人的凋隕如星之西沈。因金星在諸行星當中
  距太陽較近,故在黃昏出現片刻,隨即西沈。再者,金星為太陽系諸行星
  中最明亮的一顆,其出現時間之短促及明亮度,正可代表林肯輝煌的一生。
  4 trinity 紫丁香,金星,再加上畫眉鳥(到此處,鳥的意象,略微提示,要到十八行
  才正式點明)。三者合而為一,成為本詩最重要的三個基本意象。
  5 perennial
  
  drooping 一年到頭。Per = through;ennial = year. 但此處似應解為「黏復一年」。
  
  殞落;西沈。
  
  [back]
  
  Section 2
  
  Lines Word or phrase Annotation
  8 moody, tearful night 陰沈,悲戚之夜。
  9 murk 黑暗;陰暗。
  10 cruel . . . me 作者感傷偉人的謝世,無以自持,其人其心如被一雙殘酷之手所
  所箝制,不能動彈。此處「殘酷之手」應和烏雲有關,象徵林肯的金
  星和作者的靈魂均為其所籠罩控制。
  
  [back]
  
  Section 3
  
  Lines Word or phrase Annotation
  12 fronting
  palings
   面向著。
  圍籬。
  14-16 with 這三行行首with所引出的片語,與十三行後半句的with片語地位相同,都是
  用來詳加修飾紫丁香花叢的。
  
  17 sprig 嫩枝;小枝。
  
  [back]
  
  Section 4
  
  Lines Word or phrase Annotation
  18 secluded recesses 隱蔽的深處。
  19 bird is warbling 畫眉啁啾的轉吟。
  21 hermit . . .settlements 畫眉寂然獨處,放聲而歌,避開人們集居之處(似指當時美國正值開發中的西部地區。)
  23 bleeding throat 指畫眉脖子上之紅色羽毛。
  24 Death's outlet song of life 意指畫眉之歌為生命之歌,在其歌聲之中,道出死的真諦及生的內涵。
  25 If . . . die 如你不能引吭高歌,吐露心聲,則必憂鬱而死。(thou wast = you were. 假設語氣)。
  
  [back]
  
  Section 5
  
  Lines Word or phrase Annotation
  27 spotting
  gray debris 察看到;注視到。此分詞用以修飾前行的the violets。
  (debris﹝deib′ri﹞,是一法文字,字尾s無聲,且重音在後。)指冬季枯萎的落葉。
  29 shroud 指麥之葉鞘。
  30 blows
  white and pink 花叢。
  指蘋果樹上的花朵。
  31 carrying . . . grave 林肯在華盛頓城遇刺身亡,其靈柩由東向西行,運往故鄉伊利諾州之春田(Springfield)安葬。28, 29, 30, 諸行中之passing皆在描述其靈柩不斷向西運行的情形。
  
  [back]
  
  Section 6
  
  Lines Word or phrase Annotation
  35 pomp
  inloop'd flags
  draped in black 盛觀;壯麗。
  環桿圈繞的旗子。
  為黑衣所覆蓋(以表哀悼)。
  36 show of the States
  crape-veil'd 各州所展示的州旗。
  帶黑面紗的。
  37 flambeaus 火炬。
  38 the silent sea of faces
  unbarred heads 緘默無言的人海。
  
  帽子持放胸前(以表敬意)的人們。
  39 waiting depot 等待(靈柩經過)的火車站。
  40 dirges 輓歌。
  42 shuddering 發出震顫樂聲的風琴。
  43 tolling tolling
  perpetual clang 緩慢而有規律地鳴響著。
  連繼不斷的叮噹聲。
  
  [back]
  
  Section 7
  
  Lines Word or phrase Annotation
  48 sane and sacred death 明智而神聖的過世(指林肯之死)。
  49 bouquets 花束。
  52 Copious 大量的。
  53 loaded arms 滿臂。
  
  [back]
  
  Section 8
  
  Lines Word or phrase Annotation
  55 western orb 西方的星球(指金星)。
  56 a month since I walk'd 指詩中人觀看此星已經一月,並預感林肯之殞落。
  57 transparent shadowy night 透明而朦朧的夜晚(薄暮)。
  61 how . . . woe 你何等的滿懷悲戚(指該星)。
  62 rising ground 山丘。
  63 netherward black 漆黑。
  
  [back]
  
  Section 9
  
  Lines Word or phrase Annotation
  67 bashful and tender
  notes
  call 羞赧嬌嫩。
  歌聲。
  招喚。
  68 presently 馬上。請注意此行連接三個平行短句,頗有一氣呵成之勢,表示詩中人急欲與畫眉化而為一。
  69 But . . . detain'd melustrous 詩中人急欲藉畫眉的歌聲將自己的哀傷忘懷,但黃昏星(象徵林肯之過世)暫時阻撓了他的心願。璀璨的。
  70 my departing comrade 即將賦歸的同志,指畫眉。
  
  [back]
  
  Section 10
  
  Lines Word or phrase Annotation
  71 the dead one
  there 指林肯。
  彼處。指冥界或草原地帶。
  72 deck
  large sweet 裝飾。
  寬宏大量,可親可敬的。
  73 perfume 香料,泛指:一、輓歌。二、敷抹臨終的人所用的香膏。三、花。皆為追悼死者的儀式中最空靈,最具象徵意義的具體事物。
  74-75 Sea-winds . . . meeting 海風分別自東西兩岸吹來,而在此大草原地帶會合,因林肯之靈柩將安息於伊利諾州之春田(Springfield)。東西兩方向之交會,似也隱隱約約象徵生與死的交會與妥協。而海風與海水似也暗指「水能載舟,也能覆舟」的生與死兩股矛盾力量。
  76 These
  breath 同聲哀悼。
  歌聲。
  
  [back]
  
  Section 11
  
  Lines Word or phrase Annotation
  78 chamber walls 靈堂的牆。
  80 burial-house 停放靈柩之處。
  81 Pictures 圖片,皆與生氣盎然的世界有關。
  83-86 With the Fourth-month . . . and shadow with均接81行的pictures,所描寫的無非是大自然中「夕陽無限好,只是近黃昏」的哀艷美。
  82 lucid (詩)明亮的。
  83 floods
  gorgeous
  indolent
  expanding the air 一大片。
  光耀燦爛的。
  懶散無力的。
  指夕陽一片璀璨,使天空一望無垠。
  84 herbage
  prolific 草木。
  多產的;繁衍的。
  85 flowing glaze
  wind-dapple 流盪的一層釉彩。
  dapple原意為圓形斑點,此處指風吹水面而漾起「浮光耀金」的景象。
  86 ranging hills
  many a line against the sky 一層層排列整齊的山巒。
  
  在天空中襯托出許多脊線。
  87 at hand
  dwellings
  stacks of chimney 附近。
  房舍。
  煙囪。
  88 homeward returning 回家的。
  
  [back]
  
  Section 12
  
  Lines Word or phrase Annotation
  90 Manhattan
  
  spires
  
  sparkling and hurrying tides 曼哈坦島,即紐約市所在地。也是惠特曼(Whitman)早年謀生之地。
  
  教堂上之尖塔。此處指教堂。此行似以Manhattan指上一行的body並以spires指soul。
  
  閃爍耀眼,洶湧澎湃的潮水。
  
  91 The varied and ample land
  flashing Missouri 出產豐富,地大物博之意。
  米蘇里州內有米蘇里河與密西西必河。可航行之處近千餘里。使得全州水光閃耀。
  92 far-spreading 廣大無邊,一望無垠。
  93 haughty 傲慢不遜。指太陽高照,富於生命力。
  94 The violet and purplemourn
  
  just-felt breezes (mourn=mourning)五光十色的早晨。
  
  清晨時,剛吹起醒人心目的微風。
  96 miracle
  fulfilled noon 指太陽。
  日正當中之時。
  98 enveloping man and land 指月光與黑夜籠罩著人與大地。
  
  [back]
  
  Section 13
  
  Lines Word or phrase Annotation
  101 Limitless . . . dusk 畫眉之歌不受黃昏所限。
  102 reedy song 細而尖的歌聲。
  103 uttermost woe 極度的哀傷。
  104 liquid and free and tender 此三形容詞,均用來形容畫眉的歌聲。Liquid在此作清脆解。free暗示其歌聲不為生死之情所困。
  105 loose to my soul
  
  wondrous 意指畫眉清脆柔和的歌聲,使詩中人的心靈略微輕鬆、寬弛。
  
  為一古字,多用於詩中,亦即wonderful。
  107 mastering odor 紫丁香的芬芳仍具有控制的力量。意旨詩中人仍不能克服其對林肯的哀傷。
  
  [back]
  
  Section 14
  
  Lines Word or phrase Annotation
  109 the close of the day 傍晚。
  110 the large unconscious scenery 廣大而無意識的自然之景。此處的「無意識」指自然之景對生死問題沒有感覺,同時也感覺不到林肯的死亡。
  111 the heavenly aerial beauty
  
  the pertur'd winds and the storms 絕妙的空靈之美。
  
  (perturbed:煩擾;焦慮)煩躁的狂風暴雨。
  112 the arching heavens 穹蒼。
  115 the infinite separate houses
  minutia of daily usages 分布在原野上無數之獨立家屋。
  
  (minutia:瑣事)日常生活中的瑣事。
  116 the streets how their throbbings throbbed
  
  the cities pent
  
  lo, then there 描寫城裡的街道喧囂如同脈搏的跳躍而顫動著。
  
  (pent:被關閉的)意指城市中人們生活的鬱悶。
  
  看呀!當時當地。這句話似可視為此節之一轉捩點。從108行到116行,描述的是美國景色及人民生活的概略。也即是人之「生」。從107行到162行所談的都是有關「死」的問題。
  118 Appear'd the cloud
  
  appear'd the long black trail 烏雲出現。烏雲的降臨使人連想到黑夜與死亡。
  
  出現了一條長又黑的小徑。此處使人意味到通往死亡的途徑。因為詩中人接著就談到死亡。
  119 its thought
  
  the sacred knowledge of death 即the thought of death。死的念頭。意指詩中人由於林肯之死,想到自身之死。兩者都是令人痛苦悲哀的。
  對「死」此一觀念的認識。這裡用「神聖」一字,顯然是詩中人由林肯之死,而體會到死之真諦。
  122 companions 同伴。the thought of death和the knowledge of death被人格化而成為惠特曼的同伴。
  125 shadowy cedars and ghostly pines 可怕的西洋杉及鬼影幢幢的松樹。(從123行到125行給讀者的,均是一種極為恐怖的感覺。)
  126 the singer so shy to the rest receiv'd me 畫眉對其他事物均顯得躊躇不安,但是接受了我為其知音,一吐其心聲為快。
  127 comrade three 三人夥伴。指the thought of death, the knowledge of death 即詩中人而言。
  128 the carol of death 死亡的頌歌。 [back]
  132 rapt me 使我歡喜若狂。
  133 tallied 吻合一致。
  135 lovely and soothing death 可愛而又具有安慰作用的死亡。
  136 undulate round the world
  serenely arriving, arriving 「死」如海浪般的環繞著世界。
  
  平靜地來臨。這裡用兩個arriving來增強效果。
  138 delicate death
  fathomless universe 微妙之死;美而神祕之死。
  高深莫測的宇宙。
  143 Dark mother 指死亡。
  147 Approach strong
  deliveress 和Dark mother一樣指「死」。
  此句為招喚語,即Strong deliveress, approach. (deliveress:解除痛苦的人。)
  148 them human beings.
  150 Laved . . . thy bliss 沐浴在你幸福裡,此行與前行意思相近。
  151 serenades 柔和的歌唱;小夜曲。
  152 I propose . . . for thee 我建議向你致敬(saluting thee)。
  153 fitting 指open landscape和high-spread sky是相連的,猶如水連天。天連水那種感覺。
  156 husky whispering wave 低聲細語的海浪聲。
  157 well-veil'd death 緊罩著的死亡。
  158 gratefully nestlingclose to thee 舒適地依偎在你的身邊。(指身體接受死亡之情景。)
  160 myriad 無數的田野。
  161 dense-pack'd cities
  teeming wharves 擁擠的城市。
  喧囂繁忙的碼頭。
  
  [back]
  
  Section 15
  
  Lines Word or phrase Annotation
  165 pure deliberate notes 清新而又慎重的歌聲。
  167 in the freshness. . . perfume 在濕潤清新與沼澤芬芳(之處)。指畫眉歌唱的隱密之處。參閱18行;124-125行;及130行。
  168 comrade 即the thought of death和the knowledge of death. The thought of death似乎代表隨伴死亡而來的不由自主的悲傷;而the knowledge of death則代表對死亡真義的領悟。參閱119-121行。
  169 unclosed opened.
  170 panoramas of visions 幻象的全景。在愉快的鳥聲中,詩中人對死亡有了新的體認。本段以下各行即描述詩人在神祕的幻象(mystic vision)中所見到的美國南北戰爭的情形,從而詩中人改變他對生死的看法。
  171 saw askant 側目而視。askant=askance.
  172 pierc'd with missiles 為子彈所穿透。
  174 hither and you hither and thither. 到處。
  175 a few . . . staffs 一些留在旗桿上的碎布條。
  176 splinter'd 碎裂。
  179 debris . . . soldiers 被殺的士兵的斷肢殘骸。
  180 not as was thought 非如原先所認為的。即非如the thought of death所認為的。在此,詩人發現死者獲得安息,唯有生者哀痛受苦。
  183 musing comrade 沈思冥想的伙伴。仍指the thought of death。
  
  
  [back]
  
  Section 16
  
  Lines Word or phrase Annotation
  186 unloosing 即解脫the thought of death及the knowledge of death控制,詩中人至此,已可擺脫死亡之糾纏。
  189 Victorious . . . ever-altering song 即畫眉的歌聲。其歌聲使詩中人領悟死亡之真諦,並帶來慰藉的力量。參閱24行及134行。
  193-194 thee 指紫丁香。
  196 From . . .thee 不在望著西方的你,不再面對你,不再與你接近。在此,詩中人超越下沈的金星所象徵的死亡。thee=Venus.
  197 comrade . . . night 指金星。參閱70行。
  198-206 在最後九行的尾聲中,詩人重複整首輓歌的母題(motifs)與象徵。洞察死亡的真義後,lilac, star,和bird所象徵的意義與詩人的心靈息息相契,獲得和諧的安置。
  198 each . . . all retrievements 各個兼容並蓄。即不摒棄lilac和star。Retrieval = 尋找並帶回。
  201 with the countenance . . . woe 帶著滿是憂傷的面孔。
  202 the holders 指lilac和star. 參閱106-107行。
  205 twined . . . soul 與我心靈的歌唱合而為一。
  
  
  
楼主黄普希 时间:2008-08-23 11:54:57
  
  当紫丁香在庭园中开放的时候
  
  W.惠特曼
  
  1
  
  当紫丁香最近在庭园中开放的时候,
  那颗硕大的星星在西方的夜空陨落了,
  我哀悼着,并将随着一年一度的春光永远地哀悼着。
  
  一年一度的春光哟,真的,你带给我三件东西:
  每年开放的紫丁香,那颗在西天陨落了的星星,
  和我对于我所敬爱的人的怀念。
  
  2
  
  啊,在西天的陨落的强大的星星哟,
  啊,夜的阴影——啊,悲郁的,泪光闪烁的夜哟!
  啊,巨大的星星消失了,——啊,遮没了星光的黑暗哟!
  啊,紧攫着我使我完全无力挣扎的残酷的手哟,——啊,我的无助的灵魂哟!
  啊,包围着我的灵魂使它不能自由的阴霾哟!
  
  3
  
  在一间古老的农舍前面的庭园里,靠近粉白的栅栏。
  那里有一丛很高的紫丁香,长着心形的
  碧绿的叶子,
  开满了艳丽的花朵,充满了我所喜爱的强烈的芳香,
  每一片叶子都是一个奇迹,——我从这庭园里的花丛中,
  这有着艳丽的花朵和心形的绿叶的花丛中,
  摘下带着花朵的一小枝。
  
  4
  
  在大泽中的僻静的深处,
  一只隐藏着的羞怯的小鸟唱着一支歌。
  
  这只孤独的鸫鸟,
  它象隐士般藏起来,避开人的住处,
  独自唱着一支歌。
  
  唱着咽喉啼血的歌,
  唱着免除死亡的生命的歌,(因为,亲爱的兄弟,我很知道,
  假使你不能歌唱,你一定就会死亡。)
  
  5
  
  在春天的怀抱里,在大地上,在城市中,
  在山径上,在古老的树林中,那里紫罗兰花不久前从地里长出来,点缀在灰白的碎石之间,
  经过山径两旁田野之中的绿草,经过无边的绿草,
  经过铺着黄金色的麦穗的田野,麦粒正从那阴暗的田野里的苞衣中露头,
  经过开着红白花的苹果树的果园,
  一具尸体被搬运着,日夜行走在道上,
  运到它可以永远安息的墓地。
  
  6
  
  棺木经过大街小巷,
  经过白天和黑夜,走过黑云笼罩的大地,
  卷起的旌旗排成行列,城市全蒙上了黑纱,
  各州都如同蒙着黑纱的女人,
  长长的蜿蜒的行列,举着无数的火炬,
  千万人的头和脸如同沉默的大海,
  这里是停柩所,是已运到的棺木,和无数阴沉的脸面,
  整夜唱着挽歌,无数的人发出了雄壮而庄严的声音,
  所有的挽歌的悲悼声都倾泻到棺木的周围,
  灯光暗淡的教堂,悲颤的琴声——你就在这一切中间移动着,
  丧钟在悠扬地,悠扬地鸣响。
  这里,你缓缓地走过的棺木啊,
  我献给你我的紫丁香花枝。
  
  7
  
  (并不是献给你,仅仅献给你一个人,
  我将花枝献给一切的棺木。
  因为你,如同晨光一样的清新,啊,你神志清明而神圣的死哟!我要为你唱一首赞歌。
  
  满处是玫瑰花的花束,
  啊,死哟!我给你盖上玫瑰花和早开的百合花。
  但是最多的是现在这最先开放的紫丁香,
  我摘下了很多,我从花丛中摘下了很多小枝,
  我满满的双手捧着,撒向你,
  撒向一切的棺木和你,啊,死亡哟!)
  
  8
  
  啊,徘徊在天空上西方的星,
  现有我明白一个月前你是什么意思了,当我走过的时候,
  当我沉默地在簿明的黑夜之中走过,
  当我看见你每夜低垂下来好象要告诉我些什么,
  当你好象从天上降落,降落到我的身边,(别的星星只是观望着,)
  当我们共同在庄严的夜间徘徊,(因为好象有一种我所不知道的东西搅扰得我不能安睡,)
  当夜深了,我看见在西方天边远处,你是如何地充满了悲哀,
  当我在高地上,站在薄明的凉夜的微风之中,
  当我看着你渐渐逝去,并消失在夜的黑暗之中的时候,
  我的灵魂也在苦痛失意中向下沉没了,跟你悲哀的星星一样,
  完结,在黑夜中陨落,并永远消失了。
  
  9
  
  你大泽之中,唱下去吧,
  啊,羞怯的,温柔的歌者哟!我听到了你的歌声,我听到了你的叫唤,
  我听见了,我就要来了,我懂得你,
  但我还要延迟一刻,因为那颗晶莹的星留住了我,
  那颗晶莹的星,我的就要分别的朋友,抓住了我留住了我。
  
  10
  
  啊,我将如何为我所敬爱的死者颤声歌唱?
  我将如何为那已经逝去了的巨大而美丽的灵魂来美化我的颂歌?
  我将以什么样的馨香献给我敬爱的人的坟茔?
  海风从东方吹来,也从西方吹来,
  从东方的海上吹来,也从西方的海上吹来,直到在这里的草原上相遇,
  我将以这些和我的赞歌的气息,
  来熏香我敬爱的人的墓地。
  
  11
  
  啊,我将拿什么悬挂在灵堂的墙壁上呢?
  我将用什么样的图画装点这里的墙壁,
  来装饰我所敬爱的人的永息的幽宅呢?
  
  那将是新生的春天和农田和房舍的图画,
  图画里有四月间日落时候的黄昏,有清澄而明亮的烟霞,
  有壮丽的,燃烧在空中,燃烧在天上的摇曳下沉的落日的万道金光,
  有着没胫的清新的芳草,有着繁生的嘉树的凄凉的绿叶,
  远处河面上流水晶莹,这里那里布满了风向旗,
  两岸上有绵亘的小山,天空纵横交错着无数的阴影,
  
  近处有房舍密集的城市,有无数的烟囱,
  还有一切生活景象、工厂,和放工回家的工人。
  
  12
  
  看哪,身体和灵魂——看看这地方,
  这是我的曼哈顿,这里有教堂的尖顶,有汹涌的,闪光的海潮和船舶。
  这广阔而多样的陆地,南北都受到光照,有俄亥俄的海岸和密苏里的水乡,
  并且永远在广大的草原上满铺了青草和稻梁。
  
  看哪,最美的太阳是这么宁静这么岸然,
  蓝色和紫色的清晓吹拂着微微的和风,
  无限的光辉是那么温柔清新,
  正午的太阳神奇地沐浴着一切,
  随后来到的美丽的黄昏,和受欢迎的夜和星光,
  全都照临在我的城市之上,包裹了人民和大地。
  
  13
  
  唱下去吧,唱下去吧,你灰褐色的小鸟哟!
  从大泽中,从僻静的深处,从丛树中倾泻出你的歌声,
  让它透过无限的薄暮,透过无限的松杉和柏林。
  
  唱下去吧,最亲爱的兄弟哟!如萧管之声一样地歌唱吧,
  以极端悲痛的声音,高唱出人间之歌。
  
  啊,流畅自如而温柔!
  啊,你使我的灵魂奔放不羁了,—啊,你奇异的歌者哟!
  我原只听从你,——但不久就要离去的那颗星却把我留住了,
  发散着芬芳的紫丁香花也把我留住了。
  
  14
  
  现在,我在白天的时候,坐着向前眺望,
  在农民们正在春天的田野里从事耕作的黄昏中,
  在有着大湖和大森林的不自知的美景的地面上,
  在天空的空灵的美景之中,(在狂风暴雨之后,)
  在午后的时光匆匆滑过的苍穹下,在妇女和孩子的声音中,
  汹涌的海潮声中,我看见船舶如何驶过去,
  丰裕的夏天渐渐到来,农田中人们忙碌着,
  无数的分散开的人家,各自忙着生活,忙着每天的饮食和琐屑的日常家务。
  大街如何象急跳的脉搏,而城市如何在窒闷中喘息,看哪,就在此时此地,
  降落在所有一切之上,也在一切之中,将我和其余一切都包裹住,
  出现了一片云,出现了一道长长的黑色的烟缕,
  我认识了死,死的思想和神圣的死的知识。
  这时,好象这死的知识在我的一边走着,
  而死的思想也紧随着我在我的另一边。
  我夹在他们之中如同在同伴中一样,并紧握着同伴的手,
  我忙着向那隐蔽着,忍受着一切的,无言的黑夜。
  到了水边,到了浓密的大泽附近的小道,
  到达了静寂的黝黑的松林和阴森的柏林。
  
  那对于一切都感到羞涩的歌者却欢迎我,
  我认识的这只灰褐色的小鸟,它欢迎我们三个人,
  它唱着死亡赞歌和对于我所敬爱的人的哀辞。
  
  从幽邃而隐蔽的深处,
  从这么沉静的芳香的松杉和阴森的柏林,
  传来了这只小鸟的歌声。
  
  歌声的和美使我销魂,
  就好象在黑夜中我握着我同伴的手一样,
  我的心声应和着这只小鸟的歌声。
  
  来吧,可爱的,予人以慰籍的死哟,
  象波浪般环绕着世界,宁静地到来,到来,
  在白天的时候,在黑夜的时候,
  或迟或早地走向一切人,走向每个人的,微妙的死哟!
  赞美这无边的宇宙,
  为了生命和快乐,为了一切新奇的知识和事物,
  为了爱,最甜美的爱——更赞美,赞美,加倍地赞美,
  那凉气袭人的死的缠绕不放的两臂。
  
  总是悄悄地走近身边的晦暗的母亲,
  没有人来为你唱一支全心欢迎你的赞歌么?
  那么我来给你唱吧,我赞美你超于一切之上,
  我献给你一支歌,使你在必须来的时候,可以毫不踌躇地到来。
  来吧,你强大的解放者哟。
  当你把死者带去时,我欢欣地为他们歌唱,
  他们消失在你的可爱的浮动的海洋里,
  沐浴在你的祝福的水流里,啊,死哟。
  
  我为你,唱着快活的小夜曲,
  用舞蹈向你致敬,为你张灯结彩,广开欢宴,
  高空和旷野的风景正宜人,
  还有生命和田野,和巨大而深思的黑夜。
  
  黑夜无声地聚在繁星下面,
  海岸上有我熟悉的海浪的沙沙低语一般的声音,
  这时灵魂正转向你那里,啊,你硕大而隐蔽着的死哟,
  身体也怀着感激的心情紧紧地向你依偎。
  
  我从树梢上吹送一支歌给你,
  它漂过起伏的海浪,飘过无数的田地和广阔的草原,
  飘过人烟稠密的城市和熙熙攘攘的码头街道,
  我带着欢乐,带着欢乐吹送这支赞歌给你,啊,死哟!
  
  15
  
  合着我的心灵的节拍,
  这灰褐色的小鸟,大声地歌唱着,
  清越而悠然的歌声,弥漫了,充满了黑夜。
  
  在浓密的松杉和柏林中大声地唱着。
  在芳香的大泽和清新的雾气中清晰地唱着,
  而我和我的同伴,在夜间,却停留在那里。
  
  本来在我眼里束缚着的视线现有解开了,
  立刻看到了长卷的图画。
  
  我看见了无数的军队,
  我好象在静寂无声的梦里,看见千百面战旗,
  在炮火的烟雾中举着,为流弹所洞穿,
  在烟雾中打到这里又那里,被斯破了,并且染上了血迹,
  最后在旗杆上只剩下几块破布,(一切都沉寂了,)
  这些旗杆也已碎断而劈裂。
  
  我也看见了无数战士的尸体,
  我看了青年的白骨,
  我看见了所有阵亡战士的残肢断体。
  但我看见他们不是想象的那样,
  他们完全安息了,他们没有痛苦。
  活下的人感到痛苦,母亲感到痛苦
  他们的妻、子和沉思着的同伴感到痛苦,
  还有那剩下的军队感到痛苦。
  
  16
  
  经过了这些景象,经过了黑夜,
  经过握过又松开了我的同伴的手,
  也经过了隐藏着的小鸟的歌声,那和我的灵魂合拍的歌声,
  胜利的歌声,死之消逝的歌声,永远变化而多样的歌声,
  低抑而悲哀,清晰而分明,起伏着,弥漫了整个黑夜,
  悲哀,低沉,隐隐约约,更令人心惊,但最后又突变为一种欢乐的音调,
  普盖大地,填满天空,
  当我在夜间从静僻深处听见那强力的圣歌的时候,
  我走过去,留下你这带着心形的绿叶的紫丁香,
  我留下你在庭园中,让你随着每度春光归来,开放。
  
  我要停止我对你的歌唱了,
  我将不再面向西方,对你眺望,和你交谈,
  啊,在黑夜中你银白色的脸面上发光的伴侣哟!
  
  我要把这一切都保留下,不让它随着黑夜消逝。
  这歌声,这灰褐色的小鸟的神奇的歌声,
  这合拍的歌声,我的心的深处的回应,
  还有这充满着悲愁的,发光的,沉落的星星,
  听见小鸟的召唤而紧握着我手的我的同伴,
  是的,我的同伴,我夹在他们中间,我要永留着对他们的记忆,为了我敬爱的死者,
  为了那个在我的一生中和我的国土中的最美好,最智慧的灵魂,正是为了他的缘故,
  在那里,在芳香的松杉和朦胧阴暗的柏林深处,
  紫丁香,星星和小鸟和我的深心的赞歌都融混在一起了。
  
  
作者:undien 时间:2008-08-23 14:07:54
  mark
作者:怒涛雪2109 时间:2008-08-23 22:31:21
   长空雁阵,唳声过衡阳。举头望尽暮云垂。
   谁是去年游子,今朝别梦到何乡?
   如此秋,又嗅桂子香。
   携杯酒,上西楼,看少时红颜如今老。
   甚是名利,何为欢场。到底不如一忘。
   怒涛雪调寄《淡黄柳》
  
楼主黄普希 时间:2008-08-29 11:31:31
  
  闺怨
  月破云影人徘徊,蝶舞青衣花弄裳。
  蓬草如忧雨中生,十年春梦泪迷茫。
  
  
楼主黄普希 时间:2008-08-30 11:03:10
  
  电台闽南话广播开了个诗歌赏析节目《趣味念歌诗》
  
  呵呵,正是我喜欢的节目
  
  以后就把稿子贴在这里了
  
  
楼主黄普希 时间:2008-08-30 11:04:13
  
  趣味念歌诗080830
  
  趣味念歌诗-开始曲
  
  听众朋友,大家好,我是**。欢迎收听海峡之声闽南话广播正在播出的《趣味念歌诗》。《趣味念歌诗》是一档十分钟的文学赏析节目,让我们在节目中一起品味古典诗词的意境之美,感悟诗人的人生故事。《趣味念歌诗》在每周六下午两点播出、周日同一时间重播。我们的播出频率是中波783,短波4900、6115,欢迎拨工收听。
  
  古典诗词曾经深入中华民族的心肺之中,东晋诗人陶渊明被称为诗人中的诗人,大师中的大师。据说陶渊明为后世的士大夫筑了一个“巢”,一个精神的家园;他的诗总是能温暖我们冰冷的心。一方面掩护我们,与虚伪、丑恶划清界限,另一方面使我们得以休息和逃避。
  为什么,陶渊明会成为后世千古文人的精神之巢?处在最黑暗的时代,陶渊明追求的人生意义在于精神的自由。可是,陶渊明真的获得了解脱么?从今天开始,《趣味念歌诗》将推出系列专题节目——《千古文人的精神之巢——诗人陶渊明》。首先介绍的是陶渊明的经历与思想。
  陶渊明最有名的诗句之一,“问君何能尔,心远地自偏”,是说你为什么能够不受到世俗的扰乱呢?因为你的心距离世俗比较远。陶渊明生活的年代跨越东晋和刘宋,那是中国历史上一个充满了战乱和灾荒的黑暗时代。处在那样的年代,陶渊明如何做到“心远地自偏”的呢?
  在东晋灭亡后,陶渊明改名陶潜,潜有隐居的意思,表明不再出来做官了。陶渊明一生数次出来做官,但是最终归隐田园。陶渊明出来做官,他常说是因为家贫不得不出来谋生,这固然是实情。但是也不排除诗人想要在乱世建功立业,实现天下安定的理想。毕竟陶渊明的思想是深受儒家影响的,儒家追求的是“立德、立功、立言”三不朽。只是,陶渊明的理想一次次破灭了。
  陶渊明的故乡在江州寻阳柴桑郡,在今天的江西九江。大约在二十九岁的时候,诗人做过江州祭酒,就是在典礼或祭祀上主持仪式的官员。但是,“性本爱丘山”的诗人忍受不了做官的束缚,很快就辞职了。东晋安帝时期,陶渊明到江陵,进入江州刺史兼荆州刺史桓玄的幕府。当时桓玄掌握着东晋的军政大权,野心想要篡夺东晋皇位。陶渊明便有产生了归隐的想法,他在《辛丑岁七月赴假还江陵夜行涂口》中说:“诗书敦素好。林园无世青。如何舍此去,遥遥至西荆。”
  这年冬天,母亲孟氏去世,陶渊明就回到家乡寻阳柴桑居丧了。此后东晋政局发生了急剧的变化,桓玄攻入建康,废晋安帝,篡位改国号为楚。刘裕起兵讨伐桓玄,又攻下建康,任镇军将军,给东晋王朝带来一线希望。于是陶渊明出任镇军将军刘裕的参军,在军中管理文书,帮助讨平桓玄。但是,诗人陶渊明依旧眷恋自由的田园生活。他在《始作镇军参军经曲阿作》中说:“聊且凭化迁,终返班生庐。”
  第二年,东晋安帝义熙元年,公元405年,陶渊明改任建威将军、江州刺史刘敬宣的参军。同年八月又改任彭泽县令,诗人陶渊明的最后一次做官只做了八十几天,并写了一篇彻底告别官场的文章——《归去来兮辞》。
  陶渊明在《归去来兮辞》中说,家里穷,只耕田种植不足以养家,所以亲故多劝他出来为官。经过家叔推荐,彭泽县又有公田粮食可以酿酒,就勉强做官了。但是,才过了八十几天,陶渊明又有了归隐之情。因为诗人不想“心为形役”。诗人说:“寓形宇内复几时,曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?”身体寄托在天地间还能有多少时候?为什么不随心所欲,听凭自然地生死?为什么心神不定啊,想要到哪里去?
  诗人只想:“登东皋以舒啸,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!” 诗人登上东边的高冈,放声呼啸。面对清清的流水吟诵诗篇。姑且顺随自然的变化,度到生命的尽头。乐安天命,还有什么可疑虑的呢?
  陶渊明彻底觉悟到官场世俗与自己崇尚自然的本性是违背的,他不能改变本性适应世俗,再加上对时代的失望,只能坚决地归隐田园了。但是,归隐田园的生活,陶渊明在达观的外表背后,是内心的不平静。他在《杂诗》中写到:“日月掷人去,有志不获骋。念此怀悲凄,终晓不能静。”诗中满是陶渊明无法实现的儒家入世精神。
  为了抚慰内心的伤痛,陶渊明转向了道家,去追求精神的解脱。陶渊明曾经写了《形影身》三首组诗。孔子在《论语》中说:“朝闻道,夕死可矣。”在短暂的人生中,人存在的价值和意义何在?有的人只追求“形”,肉身的享受;有的人追求“影”,注重声誉和名望。陶渊明说,你应该得到的是“神”,是道家式的精神上的自由,不为肉身形体的欲望所拘束,也不为后世的声名和别人的赞誉这些影子所拘束。
  这些思想,体现在陶渊明的《饮酒诗》、《拟古诗》、《归园田居》等等诗作中,从下期的节目开始,我们将具体介绍陶渊明的经典诗作,下期播出的是《饮酒诗—衰荣无定在》。
  
  听众朋友,今天的《趣味念歌诗》到这就接近尾声了。欢迎继续收听海峡之声广播电台的其它节目。如果您对节目有什么意见或看法,可以与我们联系。联系地址是:中国福州海峡之声广播电台闽南话部《趣味念歌诗》节目,邮编是350012。主持人××,代表今天的监制曹豫在福州感谢你们的收听。再会!
  
  
  
楼主黄普希 时间:2008-09-23 22:40:31
  
  
  一切皆流,无物常驻
  
  
楼主黄普希 时间:2008-09-23 23:30:29
  
  江湖落魄新侠客,书剑飘零旧酒徒。
  
  落魄即“豪迈,不拘束”之意,见《现代汉语词典》,商务印书馆2002年增补本第839页。
  
  下句借李鸿章《再叠前韵赠仲仙》:“河山破碎新军纪,书剑飘零旧酒徒。”
  
  《桃花扇》侯方域:“小生侯方域,书剑飘零,归家无日。虽是客况不堪,却也春情难按。”
  
  岑参《玉门关盖将军歌》:“ 醉争酒盏相喧呼,忽忆咸阳旧酒徒。”
  
  陆游《醉後庄门望西南诸山》:“身是咸阳旧酒徒,龙锺犹复泥村酤。百年略似梦长短,一醉且随家有无。 ”
    
  
  
  朋友笑言,君何落魄飘零只有?
  
  答:一个理想主义者,在理想面前,永远是落魄飘零的。
  
  故自称,我是一个搬运工,在空旷的码头搬运虚无的理想。
  
  
楼主黄普希 时间:2008-09-23 23:45:28
  
  
  转载:从晚清军政重臣李鸿章的诗歌看他的人生际遇(夏腾)
  
  http://www.lihongzhang.org.cn/article.php?id=14
  (李鸿章故居陈列馆网站)
  
  内容摘要:晚清军政重臣李鸿章,作为当时政治舞台上一个叱咤风云的人物,是一个非常复杂而又众说纷纭的历史角色。在研读他的诗歌中,我似乎可以感受到他的复杂的人生际遇,感受到他那奇幻般的生涯。从青年时代的胸怀大志,到壮年时期遇到的仕途艰辛,在到成功迈入仕途之后,便开始了他“一路扶摇”并忠心耿耿为清政府效力的坎坷历程。这些诗歌伴随着他的人生跨越道光、咸丰、同治、光绪四朝,直到“坐镇北洋,遥执朝政”,同时也在绚丽多彩的时代画卷上深深打上了他个人的印记。
  
  
  关键词:李鸿章 诗歌 人生际遇
  
  
  
   前 言
  
  晚清军政重臣李鸿章,100多年以来,人们对他的评价始终是褒贬不一,毁誉参半。近些年来随着社会政治、经济的发展,人们对于历史人物的评价有了更加客观的评述,研究李鸿章的学者们纷纷从不同角度对其进行了较为全面的研究和阐述。本人在对其诗歌的研读中,同样感受到他的人生际遇在其诗歌中也有反映,或者说从他的诗歌中我其实也发现了他的人生轨迹的某一个侧面。
  
  李鸿章一生创作诗歌并不多,他所创作的诗歌,共计134首,收录在《李鸿章全集》内,有部分诗歌标注了年历,在情节中基本都能反映其思想变化和人生轨迹。从内容上看,他在不同年龄阶段均有诗歌的创作,在1870年当上直隶总督之前的诗歌创作甚丰富,也是他的一个创作高峰,主要关于友情和思亲的固有主题和对飞黄腾达前程的热望。诗文的内容则多未能摆脱俗套,除了赞美自然,李还强调诸如“文以载道”之类的主题,以及与忠君相称的道德修养。此后由于位高权重,掌握清政府的政治、经济、军事及外交大权,因此诗歌创作也略为减少。本文拟从其诗歌这个新的视角对其人生际遇作一新的审视。所谓“诗言志”,“意在言外”,本文只是以点带面,从所能反映其人生一个阶段或一个时期的思想变化及人生际遇的诗歌分析,来感受他的思想波动和人生历程。下面我按写作时间顺序上对其诗歌进行分析,从而对其人生的际遇进行剖析。
  
  一.少年胸怀大志,成功迈入仕途之路
  
  李鸿章,本名章铜,字子黻,号少荃,晚年字号仪叟。1823年2月15日生于合肥县东乡(今肥东县)磨店。李氏先世本姓许,明季避乱由江西湖口迁至合肥。九世祖李心庄无子,同庄姻戚许迎溪将次子慎所给其为嗣,改姓李。李家世代耕读为生,至李鸿章高祖时才“勤俭成家,有田二顷”,[1]一直与科举功名无缘,直到李鸿章父亲李文安于道光十八年(1838年)考中进士,李氏一族才“始从科甲奋起,遂为庐郡望族”。[2]
  
  李文安在科举入仕前,长期在家乡以课馆为业。李鸿章六岁就进入自家的家馆棣华书屋学习。当他踏上人生旅途之日,正值清王朝面临深刻的政治危机、中国社会从传统向近代、从独立国向半殖民地演化的过渡时代。社会环境的熏陶,家庭出身的影响,封建传统思想的束缚,使少年时期的李鸿章把自己的前途寄托于科举功名,期望有朝一日通过科举的门径登上仕途,挤进统治阶级的行列。他少年聪慧,先后拜崇尚宋学和桐城派古文的堂伯仿仙和合肥名士徐子苓为师,攻读义理及经世致用之学,并在父亲的言传身教下,少年的李鸿章打下扎实的学问功底。1840年他考中秀才,岁试时曾被滋园学使拔为第一名。1842年年届20的李鸿章,长得身躯修长,精悍之色,露于眉宇。他回首往事,展望未来,百感交集,诗如泉涌,于是有《二十自述》七言律诗之作。
  
  蹉跎往事付东流,弹指光阴二十秋。
  青眼时邀名士赏,赤心聊为故人酬。
  胸中自命真千古,世外浮沉只一沤。
  久愧蓬莱仙岛客,簪花多在少年头。
  
  每到春初酒价赊,惊心老大渐相加。
  三年白下增诗债,十载青毡易岁华。
  马齿记从今日长,龙头休向昔时夸。
  因循最误平生事,枉自辛勤读五年。
  
  丈夫事业正当时,一误流光悔后迟。
  壮志不消三尺剑,奇才预示万言诗。
  闻鸡不觉身先舞,对镜方知颊有髭。
  昔日儿童今弱冠,浮生碌碌竟何为。[3]
  
  这是《二十自述》诗中的前三首,很具有代表性。当时作者的心境,正是意气风发、孤芳自赏,他认为一名弱冠少年,绝对不能“浮生碌碌”地生活。人生在不知不觉中已度过了二十年,不能“一误流光”,遗憾终生。大丈夫应当有“学以致用”的思想抱负,应当学刘琨与祖逖,须“闻鸡起舞”。同时,诗文还传达了受宠若惊和追逐功名而仕途蹉跎的悲喜交集的心境。
  
  暮鼓晨钟入听来,思前思后自徘徊。
  人生惟有青春好,世事须防白首催。
  万里请缨终子少,千秋献策贾生推。
  愧予两字功名易,小署头衔斐秀才。
  
  最后一首,作者看到时光一去不复返,决意克服“因循”积习,珍惜青春年华,“辛勤读五年”争作像西汉终军、贾谊那样弱冠扬声的人物。[4]一种极其强烈的报效祖国进取之心跃然纸上。显然,考中秀才第一名的成功给作者带来了无比的自信与自负。
  
  1843年李鸿章在庐州府学被选为优贡。时任京官的父亲望子成龙,函催李鸿章入都,准备来年顺天乡试。鸿章谨遵父命,满怀信心,毅然北上,并作《入都》诗10首,兴奋异常地抒发胸怀,表现了自己当时的情感。
  
  《入都》几首,其主要含义是争取科举功名,并希望入都之后寻师访友,交遍天下名流之士,完成自己宏大志向的夙愿。
  
  第一首
  
  丈夫只手把吴钩,意气高于百尺楼。
  一万年来谁著史,三千里外欲封侯。
  
  第二首
  
  马是出群休恋栈,燕辞故垒更图新。
  遍交海内知名士,去访京师有道人。
  
  他以诗言志,第一首暗示着他将成为一代硕儒,远迈前贤。诗中用一个“侯”字,意味着他想要竭力仿效汉代班超这样伟大的军事将领。班超在“三千里”外的边境上因抗击匈奴而被封为“侯”。[5]第二首用马和燕子的离窝来比做自己要像它们那样远走高飞,去完成“遍交海内知名士,去访京师有道人”的宏愿。
  
  第八首
  
  一肩行李又吟囊,检点诗书喜欲狂。
  帆影波痕淮浦月,马蹄草色蓟门霜。
  故人共赠纯仁麦,荆妇同持陆贾装。
  自愧长安居不易,翻教食指累高堂。[6]
  
  李鸿章首次离开故乡,奔赴首都,欣喜若狂。告别庐阳八景之一的淮浦春融,在满天霜华的季节到达地处华北平原的蓟门,沿途泛舟策马,观赏波光草色,令人心旷神怡。夫人周氏帮助打点行装,亲朋好友馈赠饯行,离思深情,悠然不尽。但当发现京中薪桂米珠而家庭经济拮据时,惆怅抑郁之情又油然而生。
  
  第七首
  
  是路恩仇收短剑,人情冷暖验笼纱。
  尚无駟马高车日,誓不重回故里车。[7]
  
  在李鸿章的存诗中,《入都》10首,为世所传诵。一个20岁的弱冠书生,怀着猎取功名的强烈愿望,千里迢迢,跋山涉水,奔赴名利之都。虽然前途未仆,但是从文中可以看到作者对于未来充满荆棘的仕途之路胸有成竹,充满信心。而入都后,对没有达到位高权重的地位,便“誓不重回故里车”,可见他有着不达目的誓不罢休的豪迈之情与坚强决心。此时此刻,诗中所表达的真实反映出一个青年书生猎取功名的急切心情,脍炙人口。同时,可以看出他对于未来也有着一定的认识和心理准备,昭示有着他人所不具备的野心。
  
  在入都之后,李鸿章果然不负重望,于1844年乡试一举中的。并很快就于1847年考中丁未科二甲十三名进士,朝考改翰林院庶吉士。以24岁的年龄便走完了八股考试的全过程,“少年气象自峥嵘”。从而是使得他可以抽出更多的时间广泛交游,开阔视野。[8]然而,最令李鸿章庆幸的是,他在初次会试落榜后的“乙丙之际”(即1845-1846年),即投帖拜在湖南大儒曾国藩门下,学习经世之学,奠定了一生事业和思想的基础。
  
  二.以儒生起家军旅,感受到仕途维艰
  
  从1951年起,李鸿章累充武英殿纂修,国史馆协修。他利用职务之便,潜心经史,曾写成《通鉴》一书,正当他踌躇满志,准备沿着传统的升官之路走下去时,怎奈一场突发的社会震荡使他不得不以儒生而充军旅。1851年,以洪秀全领导的太平天国的兴起和全国范围的反清狂飙,使以刚刚戴上皇冠的咸丰帝为主的满汉地主阶级统治集团面对着一个风声鹤唳、兵荒马乱的局面。1853年,太平军已经打到了安徽地区,为了协助清政府镇压太平军,李鸿章被咸丰帝派回老家办理团练。开始了他书生带兵的战争经历。
  
  战争开始时,由于既无兵权又无实战经验,除起初在舒城得手外,其它各地均因太平军顽强抵抗而受挫。李鸿章参与东南战役,到处碰壁,颇不得志。这段时间是他步入仕途之路遭遇到的低谷,1856年夏他路经明光镇感怀赋诗,交织着懊恼和落魄的心情跃然纸上。
  
  四年牛马走风尘,浩劫茫茫賸此身。
  怀酒藉浇胸磊块,枕戈试放膽轮囷。
  愁弹短铗成何事,力挽狂澜定有人。
  绿鬓渐凋旄节落,关河徒倚独伤神。
  巢湖看尽又洪湖,乐土东南此一隅。
  我是无家失群雁,谁能有屋稳栖乌。
  袖携淮河新诗卷,归访烟波旧钓徒。
  遍地槁苗待霖雨,闲云欲山又踟躇。[9]
  
  作者黯然神伤,落魄之极,四年的戎马生涯,换来了事业的衰落,剩下孑然一身,只好独自一人借酒消愁。由于没有兵权,自己心有余而力不足,只能等待力挽狂澜的能人志士。看看“绿鬓渐凋”,自己却一事无成,只能独自一人暗自神伤。灰心、失落的就象一只掉了队而无家可归的燕子,找不到自己的归宿。似乎自己回到了淮河岸边的家乡,去寻访旧日的钓友,作者准备回到家乡养精蓄锐,等待时机的成熟。但是作者却不知道何日才是自己出头之日,不免“踟躇”不前。
  
  1857年2月,太平军在皖北发动了防御中的攻势,连克桐城、舒城等地,打败清军,击溃李鸿章所部团勇,李鸿章奉母仓皇北逃。1858年8月,太平军克复庐州,将李鸿章祖宅“焚毁一空”,[10]凡此种种,更使得鸿章耿耿于怀,遗恨难消。再一次逃经明光镇时,他有感而发,赋诗有:
  
  浮生萍梗泛江湖,望断乡园天一隅。
  心欲奋飞随塞雁,力难返哺恋慈乌。
  河山破碎新军纪,书剑飘零旧酒徒。
  国难未除家未复,此身虽去也踟躇。[11]
  
  他在诗中形容自己是一个飘零的“萍梗”,由于家园被毁,自己已经失去了童年的故土,只能远远的望着。既然参加了军队,那么就再也不可能回到故乡了。国家处于水深火热中,自己就像个四处飘零的酒鬼,无人问津。国家的困难没有解决,家乡也不能够恢复,自己徘徊不前,不知道要往哪里去。当时作者万分痛苦而又一筹莫展,可见李鸿章报国无门,家园又被毁,一恨未消又添一恨的糟糕心情。
  
  1859年1月,百无聊赖之际李鸿章在哥哥李翰章的牵线搭桥下,投奔到湘军首脑曾国藩的湘军大营,充当了幕僚。由于连年的战争,这个时期的他对战争已经深深感到了一丝厌倦,一种盼望战争早日结束的心情在他的一些诗歌中也得到了印证。1861年夏李鸿章在重返曾幕路经万年(江西饶州府)时,曾赋诗寄怀,诗云:
  
  半生失计从军易,四海为家行路难。
  惟有娇痴小儿女,几时望月泪能乾。
  阿爷他日卸戎装,围坐灯前问字忙。
  天使诗人卧泉石,端教道韫胜才邮。[12]
  
  他以生动的笔触,抒发了投笔从戎、前路崎岖的感慨和思念女儿的骨肉之情,反映了渴望早日结束战乱、重享天伦之乐和娇女成长为像东晋女诗人谢道韫那样“咏絮才”的心声,情真意切,凄楚动人。不料,是年9月周氏去世,两个女儿失去了母亲,爱妻去矣娇女孤,突如其来的打击,使李鸿章肝肠忧煎,感伤不已。[13]在这段时间里,作者对于战争所带给自己的伤害也是无可奈何,徒生烦恼。
  
  江山如此一登楼,万象无声铁笛幽。
  往日家园皆梦里,中年哀乐到心头。
  不堪离思天边月,更触豪情塞上秋。
  与汝归耕定何处,牧童牛背互吟讴。[14]
  
  登高远眺,大地悄无声息,只听见四弟的铁笛声所传出的优美旋律。浮想联翩,往日家乡的情景似乎都在梦里,人只有到了不惑之年,才感受到了一丝留恋、惆怅、哀伤。作者不堪那些与亲人离别的日子,触景生情,梦想着回到童年时代,二人一同骑在牛背上,互相唱着动人的歌谣。此情此景,让人感受到作者因为常年的战争而增加了他对于家乡的思念以及渴望与家人团圆的这样一种心境。
  
  1862年,秉承曾国藩意旨,李鸿章回到安徽,在安庆地区仿照湘军的建制组成了一支军队,其大部分将领均为江淮地区人,被称作“淮军”。李鸿章在当地的各种关系,使得淮军的组建、招募比较顺利。最终配合曾国藩的湘军和洋枪队镇压了声势浩大的太平军。1962年4月李鸿章就奉命署理江苏巡抚,仅仅过了7个月,又由署理而实授江苏巡抚。“从此隆隆直上”,几与恩师曾国藩“双峰对峙”。初步站稳脚跟后,李鸿章开始从“察吏、整军、筹饷、辑夷各事”入手,以进一步巩固自己的地位。在人事上,在军制上,进行了一些改制,大大提高了战斗力;同时,李鸿章还采用一系列招降纳叛,兼收并蓄的措施,扩充实力,不到半年内,淮军就迅速扩军至50个营头,约2万人,此后更进一步急剧膨胀,至攻打天京前夕,淮军总兵力已达7万余人。在对外关系上,李鸿章利用洋人赫德和士绅潘曾玮当说客,巧妙地平息了因苏州杀降而引起的戈登率常胜军闹事事件,并最终巧妙地解散了常胜军,初步显露出他的外交手腕。李鸿章所以能够一路扶摇,主要是由于他手握重兵和曾国藩举荐的缘故。于是开始了他在晚清政治舞台上纵横捭阖的四十年。
  
  三.仕途一路扶摇,忠心耿耿尽忠朝廷
  
  李鸿章出身于崇尚宋学的官僚地主家庭,自幼受到严格的封建传统教育,从而成长为纲常名教的信徒。在他的心目中,忠君思想根深蒂固。他认为君臣之位不能僭,疆吏不可“窥测朝廷之迹”。他与清廷互相依存,荣辱与共。[15]正是由于极其忠心耿耿,他也成为了被清廷倚作畿疆门户、恃若长城的股肱重臣。随着太平天国失败后,湘淮军将帅均得加官进爵,李鸿章也随之升迁。1865年,对太平军的战争取得胜利后,他升任两江总督以协助曾国藩剿捻,1867年,他被任为湖广总督。捻军覆灭后,清廷赏加李鸿章太子太保衔,授湖广总督协办大学士。后因成功解决了天津教案,1870年他接替曾国藩被任命为直隶总督,旋兼任北洋通商事务大臣。从1869年到1870年期间李鸿章先后策划镇压西南苗民及西北回民起义,平息了四川、贵州两省的反洋教暴乱活动等。李鸿章被派以这些各种各样的差使是由于他的军队淮军的强大。[16]
  
  1872年,加授武英殿大学士。虽然战争给他带来了莫大的痛苦,但是战争也同样带给了他无上的荣誉,使他最终成为了疆臣领袖,可以说时势造英雄。自此,李鸿章在直隶总督兼北洋大臣任上秉政达25年,参与了清政府有关内政、外交、经济、军事等一系列重大举措。极力维护着大清王朝的统治,鞠躬尽瘁,死而后已。
  
  出使宣恩榜,皇仁许奉扬。
  星轺标凤节,天路荷龙光。
  紫气薇垣蔼,青云柳陌长。
  三台分灿烂,四牡竟腾骧。[17]
  
  这是李鸿章作为清朝的首席谈判代表出使国外时的有感而发,感叹大清朝廷对自己恩重如山,对于清廷的信任,自己感到十分荣幸。由于感受到了皇帝的恩惠是对自己最大的信任,因此前面的谈判之路由此成为了星光大道,自己将满怀信心的迎接挑战。但是,在“爱国”与“忠君”的驱使下,作为一个积贫积弱的封建帝国的代表,他极力维护着请政府的权利,但最终国家的衰败使的他不得不忍辱负重与列强签署了一个个不平等条约。他为正统的朝廷所驱谴,对它忠贞不渝。除此之外,他的忠君思想还在于想通过“外须和戎,内须变法”的洋务总纲来发展洋务运动,希望通过那些不平等条约为清廷赢得时间,同时对内采取自强运动,迎头赶上列强。
  
  昨夜东风紧,帘钩月正高。
  嫩寒侵绣幕,新宠赐宫袍。
  花露双襟湿,恩荣五彩叨。
  闲情频倚槛,耐冷欲倾醪。[18]
  
  这里,诗中同样表现了作者对于皇恩的荣耀之情,昨夜夜晚的东风不时吹过身边,月亮也高高挂在苍穹。在寒冷之既,受到皇帝赏赐的宫袍,这让作者感激涕伶。花草的露水已将自己的衣襟弄湿,自己毫无感觉,还在不断叨念着皇上的恩宠。在百无聊赖之既靠着栏杆休憩,再饮上一壶醇酒以解屋外之寒。正因为出自对大清王朝的无比忠诚,他才不顾朝野内外交相谤议、言官清流弹劾嘲讥,而一味练兵办洋务苦苦支撑着即将倾塌的社稷江山。[19]李鸿章从19世纪60年代起,开始逐步推行自己的洋务运动,先后创办了江南制造局,天津机器局等一批军事企业。又同时创办了一批民用和工矿企业。并花费10年时间建成一支新式的海军—北洋水师。他还注重对于新式人才的培养。当年他曾经主持官费向国外派遣留学生,在美国、欧洲等地学习先进科技。但是随着1995年甲午战争中清政府的失败,也使得李鸿章的一生功绩扫地无余。经过甲午战争,使李鸿章赖以支撑其权威的北洋海陆军溃灭殆尽,加之主和辱国,群议指摘。据时人说,甲午前,慈禧对李鸿章敬信。甲午后,慈禧信任奕劻和荣禄。正因为这样,李鸿章入觐之后,便被留在北京,奉旨入阁办事,从而失去了直隶总督、北洋大臣的宝座。李鸿章哀叹:正当自己在仕途上“一路扶摇”之际,“乃无端发生中日交涉,至一生事业,扫地无余”。[20]
  
  1895年甲午中日战争以后,由于李鸿章代表清政府和日本签订了丧权辱国的《马关条约》,遭到了全国人民的强烈抗议和反对,致使李鸿章从他仕途的顶峰上跌落下来,先后失去了直隶总督、北洋大臣的宝座,只得闲居在北京东安门外的贤良寺内。李鸿章曾说自己“少年科第,壮年戎马,中年封疆,晚年洋务,一路扶摇”。但甲午战争却使他从权力顶峰上滚落下来,奉旨入阁办事。从“坐镇北洋,遥执朝政”,一变而被投闲置散,犹如从云端跌落地表,他的心情怎么能够平静呢?他感受到世态炎凉,忧谗畏讥,苦闷无聊。[21]在大清国“无外交”的日子里,虽然受到了种种不公正的待遇,但是他仍然对于朝廷忠心耿耿。以至于晚年时他自嘲似的把自己比作包拯。
  
  正直原留万古名,包公忠义使人顷。
  欲求一笑阎罗易,须俟千年德水清。
  雅意静涵波万顷,澄怀朗印月三更。
  春山霁宇开终古,秋水锋芒露一生。[22]
  
  这里,李鸿章流露出对北宋名臣包拯的景仰之情,正直且刚正不阿的包公名扬四海,他的忠义使人倾倒。作者小心翼翼的将自己比作包公,学习他廉洁、不畏权贵的为人,并希望自己能像他那样流芳百世,“秋水锋芒露一生”。同时也可以看到他对于自己的人生际遇不甚满意这样一种情绪的蔓延。
  
  1900年6月12日,为收拾八国联军之役的残局,清廷再度授李鸿章为直隶总督兼北洋大臣,并连续电催其北上。李鸿章乘轮船至沪后,以身体不适为由迁延观望,部下及亲属也都劝其以马关为前车之鉴,不要再北上,以免又成为替罪羊。直至7月30日,北方局面实在无法收拾,慈禧在逃亡途中电催李鸿章北上。一个月后,出于对朝廷的忠义,李鸿章只得抵京收拾残局,向八国联军求和。 1901年9月27日,李鸿章、奕劻代表清廷签署了《辛丑条约》,赔款4亿5千万俩。签约后两个月,被李鸿章倚为强援的俄国政府再度发难,提出“道胜银行协定”,试图攫取更大权益,并威逼李鸿章签字。“老来失计亲豺虎”,李鸿章气恼交加,呕血不起,并于11月7日去世,临终时“双目犹炯炯不瞑”,带着无尽的遗憾,走完了他78岁的人生历程。据说,李鸿章死前倦念危局,还老泪纵横地吟成一诗:
  
  劳劳车马未离鞍,临事方知一死难。
  三百年来伤国步,八千里外吊民残。
  秋风宝剑孤臣泪,落日旌旗大将坛。
  海外尘氛犹未息,请君莫作等闲看。[23]
  
  李鸿章把自己比喻如同一匹老马,劳累一生都没有停歇,为国谈判之事尚未完成,方才知道死有多难。一个自始至终忠于大清并与清王朝的脉搏和命运息息相关了几十年的老臣无可挽回地死去了,“秋风宝剑孤臣泪”最能反映其临终前的心情,忧思惶恐,悲凉凄怆,令人感叹!李鸿章之死,在当时朝野引起强烈震动是可想而知的。无论如何,在苟延残喘的清王朝的祭坛上,留下了莫大的遗憾和优渥的褒扬。清廷特旨予谥文忠,追赠太傅,晋封一等侯爵。[24]可见,一个“忠”字,最能体现他性格中的为国尽忠的思想。请政府为其在原籍及立功省建立专祠,宣付国史馆立传,后又在京师建立专祠,以对他的忠诚表示最高的褒奖。1903年李鸿章被安葬于合肥东乡大兴集夏小郢,这位在风云变幻的政治舞台上活跃了长达半个世纪之久的所谓“中兴元老”,就这样永远地离开了人间,消逝在历史的长河中。
   李鸿章是我国近代史上最具争议的人物,他给我们留下的诗歌虽然不能完全反映他的人生际遇,但是却留给了我们很多的启示。从他的诗歌中,我设身处地地探索他的心路历程和人生经历,我感受到了诗人彼时彼境的心情。透过这些诗歌,我充分体会到历史与人的复杂性,并从而对这样一个历史人物产生了一些新的认识和观点。
  
  
  
  参考文献:
  
  [1]李文安:《都门望云思亲赋》,《李光禄公遗集》,卷1,第1、4页。
  [2]李文安:《李光禄公遗集》,卷8,第2页。
  [3]《李鸿章全集》十二册,遗集、电稿,卷六,古今体诗,《二十自述》,7401页。
  [4]苑书义,《李鸿章传》,12页。
  [5]张明林,《外国人评点李鸿章》,第五章,361页。
  [6]苑书义,《李鸿章传》,12页。
  [7]《李鸿章全集》十二册,遗集、电稿,卷六,古今体诗,《二十自述》,7401页。
  [8]翁飞,《试析青年李鸿章思想性格的形成》,安徽近代人物国际学术讨论会论文集,第9页。
  [9]《李鸿章全集》十二册,遗集、电稿,卷六,古今体诗,《丙辰夏明光镇旅店题壁》,7404页。
  [10]苑书义,《李鸿章传》,30页。
  [11]《李鸿章全集》十二册,遗集、电稿,卷六,古今体诗,《再叠前韵赠仲仙》,7405页。
  [12]《李鸿章全集》十二册,遗集、电稿,卷六,古今体诗,《万年道中寄镜蓉琼芝二女并示静芳侄女》,7410页。
  [13]苑书义,《李鸿章传》,63页。
  [14]《李鸿章全集》十二册,遗集、电稿,卷六,古今体诗,《夜听四弟吹笛》,7412页。
  [15]苑书义,《李鸿章传》,525页。
  [16]张明林,《外国人评点李鸿章》,第六章,352页
  [17]《李鸿章全集》十二册,遗集、电稿,卷七,试律,《帘外春寒赐锦袍》,7432页。
  [18]《李鸿章全集》十二册,遗集、电稿,卷七,试律,《出使星轺满路光》,7430页。
  [19]翁飞,《试析青年李鸿章思想性格的形成》,安徽近代人物国际学术讨论会论文集,第13页。
  [20]吴永:《庚子西狩丛谈》,卷4,第107页。
  [21]苑书义,《李鸿章传》,411页.
  [22]《李鸿章全集》十二册,遗集、电稿,卷七,试律,《笑比清河》,7432页。
  [23]高拜石:《南湖录忆》,第332页。
  [24]苑书义,《李鸿章传》,518页
  
  
楼主黄普希 时间:2008-09-29 23:13:36
  
  
  唐 温庭筠 菩萨蛮 其六
  
  玉楼明月长相忆,柳丝袅娜春无力。
  门外草萋萋,送君闻马嘶。
  画罗金翡翠,香烛消成泪。
  花落子规啼,绿窗残梦迷。
  
  
楼主黄普希 时间:2008-09-29 23:28:13
  
  《花间集》张泌与南唐张泌别是一人
  
  《花间集》结集于九百四十年,南唐建国不及四年,而《花间集》已称张舍人泌,疑张舍人泌为蜀人,唐末人,与南唐李后主时代的张泌互不相干。
  张泌生平前人多与五代南唐张泌相混,《全唐诗》小传亦错误,参李定广《唐末五代乱世文学研究》一书之附录《千年张泌疑案断是非》(中国社会科学出版社2006年出版)。
  
  张泌,字子澄,籍贯南阳郡泌阳县,唐末曾登进士第,生卒年约与韩偓(842-914)相当。
  张泌今存曲子词28首,诗19首;小说2篇,即《韦安道传》和《妆楼记》。其诗歌名篇《寄人》入选《唐诗三百首》;小说名篇《韦安道传》,又名《后土夫人传》,被唐末陈翰收入小说集《异闻集》,在唐末五代流传甚广。
  唐亡前后,张泌主要活动在武安军节度使马殷统治的湖湘桂一带,曾与《兵要望江南》的作者易静等人共同推动了武安军(湖湘桂一带)的文艺繁荣;唐亡后最可能事马楚为舍人,也不排除事前蜀;张泌又曾较长时间滞留长安,短期逗留成都、边塞等地,与唐末罗隐、韦庄、郑谷、牛峤等绝大多数诗人一样,为博得一第而滞留长安,四处漂泊,传食诸侯。
  张泌诗词小说绝大多数作于唐末时期,尤以写湖湘桂一带风物的作品为多。其词大多为艳情词,风格介乎温庭筠、韦庄之间而倾向于韦庄。用字工炼,章法巧妙,描绘细腻,用语流便。
  
  
楼主黄普希 时间:2008-10-02 16:37:04
  
  
  东晋诗人陶渊明被称为诗人中的诗人,大师中的大师。陶渊明对人生所作的哲学思考,连同他的作品一起,为后世的士大夫筑了一个“巢”,一个精神的家园。一方面陶渊明这座精神之巢可以掩护他们,与虚伪、丑恶划清界限,另一方面也可使他们得以休息和逃避。
  
  为什么,陶渊明会成为后世千古文人的精神之巢?处在最黑暗的时代,陶渊明追求的人生意义在于精神的自由。可是,陶渊明真的获得了解脱么?欢迎收听《趣味念歌诗》系列专题节目——《千古文人的精神之巢——诗人陶渊明》。今天介绍的是陶渊明的《饮酒诗—衰荣无定在》。
  
  衰荣无定在,彼此更共之。邵生瓜田中,宁似东陵时!寒暑有代谢,人道每如兹。达人解其会,逝将不复疑。忽与一觞酒,日夕欢相持。
  
  陶渊明的《饮酒》组诗一共二十首。在二十首诗的前面是一段序文。让我们先来了解这段序文,因为这段序文对二十首《饮酒》组诗的理解有很大的理解。
  
  余闲居寡欢,兼比夜已长,偶有名酒,无夕不饮。顾影独尽,忽焉复醉。既醉之后,辄题数句自娱,纸墨遂多。辞无诠次,聊命故人书之,以为欢笑尔。
  
  宋朝的苏东坡是陶渊明的崇拜者,他晚年失意的时候,曾经和过《陶渊明集》的所有诗,也就是说陶渊明用什么题目他就用什么题目,陶渊明押什么韵他就用什么韵。从苏东坡对陶渊明诗的喜欢程度,我们可以看出陶渊明对苏东坡的深刻影响,特别是在人生态度上。
  
  对于《饮酒》组诗的序文,苏东坡说:“不知陶公方饮酒中,何缘记得此许多事。”这是苏东坡对《饮酒》组诗写作背景的疑问。陶渊明写诗的动机、背景以及缘由究竟是什么呢?从序文我们可以隐约地看到一些东西。
  
  “闲居寡欢”,辞官不做了,隐居田园,没有什么消遣的事情,也没有什么值得欢乐的事情。人们常说“欢娱嫌夜短,寂寞恨夜常”,陶渊明的隐居生活是寂寞的,只有借酒解脱寂寞。“偶有名酒,无夕不饮。”陶渊明在乡下,种田为生,家里很贫穷,常常买不起酒,哪里来的名酒呢?
  
  《饮酒》组诗第九首提到,有人来送酒给陶渊明。那人还规劝陶渊明,种田隐居的生活不符合时代的潮流,并劝陶渊明出来做官。陶渊明无法接受送酒人的劝告,回答说“吾驾不可回”,但是我们还是“且共欢此饮”吧。第十八首诗也提到了有人给陶渊明送酒,但是这些送酒都是有附加条件的,要求陶渊明放弃隐居生活。
  
  陶渊明没有听从送酒者的话,但是把名酒留了下来,送酒的人也没有留下来和他共饮。他只有“顾影独尽,忽焉复醉”,把寂寞和痛苦沉醉在名酒中。醉后就有了这些《饮酒》组诗。
  
  陶渊明二十首《饮酒》组诗,虽然题目都是饮酒,但里面的内容不只是饮酒。陶渊明在诗里思考了人生的很多重大问题,对人生的意义、价值以及目的等等都做出了深刻的反思。梁代昭明太子萧统在《陶渊明集序》中说:“有疑陶渊明诗篇篇有酒,吾观其意不在酒,亦寄酒为迹焉。”陶渊明的《饮酒》组诗第一首《衰荣无定在》就是以饮酒为思考的线索,反思人生的意义。
  
  “衰荣无定在,彼此更共之。”衰是衰败,荣是荣华,什么时候衰败,什么时候荣华?什么人衰败,什么人荣华?陶渊明说,这些是“无定在”的。人生的得失和荣辱是无常的。彼此,就是衰败和荣华。更,相互更替。这句话是说,当你衰败的时候,可能已经结下了荣华的种子;而当你荣华时,可能埋下了衰败的种子。中国古代思想家老子在《道德经》第五十八章中说:“祸兮福之所倚,福兮祸之所伏。”
  
  接着陶渊明就拿历史上的故事来证明前面所说的人生哲理。“邵生瓜田中,宁似东陵时!”《汉书萧何传》记载,邵生是秦朝时贵族,被封为东陵侯。秦朝灭亡以后,汉朝建立,以前的贵族邵生变成平民了,他的生活只能靠在长安城东种植瓜来维持生活了。富贵荣华能几时,不要以为荣华富贵的贵族就注定子子孙孙都永远做贵族。秦始皇要让他的子孙后代世世代代都做皇帝,但是到他儿子,秦朝就灭亡了。
  
  “寒暑有代谢,人道每如兹。”人间的生活、生命的变化,这些人道不也正如宇宙中春夏秋冬、寒来暑往的流转更换!“达人解其会,逝将不复疑。”达人,就是达观的人。达人具有的那种洞贯万物的能力,一种对宇宙、自然,以及人世间的盛衰、兴亡、荣辱、祸福等变化规律的感悟能力。达人不只看见眼前的衰败,也不只是看到眼前的荣华;他不止能够看到宇宙和天道的流转更换,也能看到人道的变幻无常。
  
  “逝”是语气助词,表达一种无奈的语气。忽与,就是偶然给与的意思。觞,是一种装酒的容器。“不复疑”,达人参透了天道与人道间流转更换、变幻无常的大规律、大道理,将不再忧愁、烦恼,不再疑虑。既然如此,我为什么不“忽与一觞酒,日夕欢相持”呢?
  
  (参考《叶嘉莹说陶渊明饮酒诗及拟古诗》)
  
  
使用“←”“→”快捷翻页 上页 1 2 3 4 5 下页  到页 
发表回复

请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规