善良的中国人民又被骗了: 陈健从未担任过联合国副秘书长!

楼主:Cody9999 时间:2008-02-08 10:47:00 点击:1859 回复:26
脱水 打赏 看楼主 设置

字体:

边距:

背景:

还原:

为什么提到陈健? 原因在此:
  
  『闲闲书话』 [书余文字]复旦外语系毕业的,可识A君和B君?
  
  陈健简历称:
  
  2001年 - 联合国副秘书长。
  2005年联合国副秘书长陈健被复旦授予名誉教授。
  
  其实陈健从未担任过联合国副秘书长。What a joke!
  
  下面来自联合国网站:
  
  "Louise Fréchette was the first Deputy Secretary-General
  of the United Nations. A national of Canada, she assumed
  her duties on 2 March 1998, after having been appointed
  by Secretary-General Kofi Annan. She remained at her
  post until 31 March 2006."
  
  实际上, Louise Fréchette才是联合国副秘书长(Deputy
  Secretary-General of the United Nations), 她1998年3月2日
  上任, 一直做到2006年3月31日。
  
  后任的联合国副秘书长也不是陈健, 而是Mark Malloch
  Brown:
  
  "On 3 March 2006, Mark Malloch Brown was appointed
  as Deputy Secretary-General. He assumed his new
  functions on 1 April following the departure of his
  predecessor Louise Fréchette. He remained in his post
  until the end of December 2006."
  
  那么陈健在联合国是干什么的? 来自联合国网站:
  
  "On 21 August 2001, the Secretary-General announced
  the appointment of Chen Jian as Under-Secretary-General
  for General Assembly Affairs and Conference Service."
  
  请看一看: 一个Under-Secretary-General for General
  Assembly Affairs and Conference Service在中国突然
  变成了联合国副秘书长(Deputy Secretary-General of
  the United Nations)!
  

打赏

0 点赞

主帖获得的天涯分:0
举报 | | 楼主 | 埋红包
楼主发言:1次 发图:0张 | 添加到话题 |
楼主Cody9999 时间:2008-02-08 11:16:27
  下面这个新闻也是谎言:
  
  "新华网联合国2007年2月9日电: 潘基文任命沙祖康为
  联合国副秘书长"
  
  根据联合国网站, Dr. Asha-Rose Migiro才是联合国副秘书长
  (Deputy Secretary-General of the United Nations), 她于2007
  年2月1日走马上任:
  
  "Dr. Asha-Rose Migiro of Tanzania took office as Deputy
  Secretary-General of the United Nations on 1 February
  2007. She is the third Deputy Secretary-General to be
  appointed since the post was established in 1997."
  
作者:sarin310 时间:2008-02-08 12:52:18
  不会吧
作者:达芬奇拱门 时间:2008-02-08 16:14:35
  
  查了半天联合国的网站,不过英文水平差,又缺乏背景知识,没太大收获。
  看来Under-Secretary-General确实和Deputy Secretary-General是有区别的,那么Under-Secretary-General规范一点应该译成什么?
  能够看出来的是,Under-Secretary-General一般都是译为副秘书长,陈健前后任的都是这么称呼,对于不明就理的国人来说,肯定会意会成更高点的职位和地位。
  
  
  
作者:ernie 时间:2008-02-08 16:59:44
  http://xk.cn.yahoo.com/articles/080121/1/82ka.html
  
  秘书长之下,依次是主持日常工作的常任副秘书长(Deputy-Secretary-General),主管各部门工作的副秘书长(Under-Secretary-General)以及助理秘书长(Assistant-Secretary-General)。这个管理层的下边,是各个业务部门的头头脑脑(Chiefs and Directors)以及各级专业人员(Professionals)。他们中许多人对内称呼也带个“长”字 (如司长、处长等),但多数都要负责联合国各种委员会的工作,在那里他们也叫某某委员会的秘书。
作者:兰若低眉 时间:2008-02-08 18:15:54
  这个问题并不复杂,
  
  也不必大惊小怪的.
作者:兰若低眉 时间:2008-02-08 18:17:32
  四种秘书长相关职位:
  
  1. UN Secretary-General
  
  2. Deputy-Secretary-General.
  
  3. Under-Secretary-General.
  
  4. Assistant-Secretary-General.
作者:兰若低眉 时间:2008-02-08 18:19:24
  1和4比较清楚,
  
  一个是正职,
  
  一个是助理,
  
  现在问题就是2, 3上面,
  
  究竟Under-Secretary-General可以不可以被翻译成
  
  联合国副秘书长?
楼主Cody9999 时间:2008-02-08 18:20:15
  [作者:达芬奇拱门 回复日期:2008-2-8 16:14:35 
    
    查了半天联合国的网站,不过英文水平差,又缺乏背景知识,没太大收获。
    看来Under-Secretary-General确实和Deputy Secretary-General是有区别的,那么Under-Secretary-General规范一点应该译成什么?
    能够看出来的是,Under-Secretary-General一般都是译为副秘书长,陈健前后任的都是这么称呼,对于不明就理的国人来说,肯定会意会成更高点的职位和地位。]
  
  联合国副秘书长只有一个, 其全称是Deputy Secretary-
  General of the United Nations。 到目前为止, 没有任何
  一个中国人担任过联合国副秘书长。
  
  另外, 有了Deputy Secretary-General(副秘书长),
  Under-Secretary-General就不应该再翻译成"副秘书长"。
  
  美国国务院有Secretary of State(国务卿, 第一级),
  Deputy Secretary of State(副国务卿, 第二级)以及
  Under Secretary of State(国务次卿, 第三级)。可以
  比照, 将Under-Secretary-General翻译成"次秘书长"
  或者"秘书次长"。
  
作者:兰若低眉 时间:2008-02-08 18:22:57
  这里有几点需要注意:
  
  1. Under-Secretary-General是很早就设立的职位, 而Deputy-Secretary-General是一直到1997年, 由安南建议后, 才被批准设立的.
  
  在Deputy-Secretary-General设立之前, 秘书长之下, 直接就是各位 Under-Secretary-General, 通用的翻译, 也就是副秘书长.
  
  比如冀朝铸等人, 当时担任的就是Under-Secretary-General, 官方翻译一直就是副秘书长.
作者:兰若低眉 时间:2008-02-08 18:25:06
  到了1997年之后,
  
  安南改革联合国机构,
  
  才设立了Deputy-Secretary-General.
  
  联合国官方中文网页上的翻译为:
  
  常务副秘书长.
作者:兰若低眉 时间:2008-02-08 18:26:16
  请看网页:
  
  http://www.un.org/chinese/sg/dsg.shtml
  
  常务副秘书长
    阿莎-罗斯·米基罗 [坦桑尼亚]
  相关新闻
  联合国电台相关报道
  
  
  
    背景资料
    1998年,大会通过第51/12B号决议,设立常务副秘书长职位,作为秘书长办公厅的一个组成部分,但不影响联合国宪章规定的秘书长任务,并根据现有决策制度,承担秘书长委托的职责,包括下列职责:
  
  协助秘书长管理秘书处的业务;
  秘书长离开时或在秘书长决定的其他情况下在联合国总部代理秘书长的职责;
  支助秘书长确保活动和方案达到部门间和机构间连贯一致,并支助秘书长加强联合国在经济和社会领域的形象和领导,包括进一步努力加强联合国作为发展政策和发展援助的领导中心;
  代表秘书长出席会议公务活动仪式和秘书长确定的其他活动;
  执行秘书长指派的任务。
    前任常务副秘书长
  马克·马洛赫·布朗 [联合王国],2006年4月至2006年12月;
  路易丝·弗雷歇特 [加拿大],1998年3月至2006年3月。
  
作者:兰若低眉 时间:2008-02-08 18:29:24
  由此可见,
  
  联合国在编辑中文官方网页的时候,
  
  已经考虑了Deputy-Secretary-General和Under-Secretary-General之间的微妙关系,
  
  所以,
  
  才会采用"常务副秘书长"的翻译方案,
  
  而不是"副秘书长".
作者:兰若低眉 时间:2008-02-08 18:30:42
  因此,
  
  从历史和现实情况来看,
  
  把Under-Secretary-General翻译为"副秘书长",
  
  并无不妥,
  
  只是需要注意,
  
  还有一个常务副秘书长.
作者:兰若低眉 时间:2008-02-08 18:31:48
  再看看Wikipedia上的解释.
  
  Under-Secretary-General of the United Nations
  
  An Under-Secretary-General of the United Nations (USG) is a senior official within the United Nations System, normally appointed by the UN General Assembly on the recommendation of the UN Secretary-General for a repeatable term of four years.
  
  
作者:兰若低眉 时间:2008-02-08 18:33:03
  Appointment and accountability
  
  The majority of USGs are appointed by the UN General Assembly on the recommendation of the UN Secretary-General for a fixed term of four years. Others (normally special envoys, Secretariat-appointees and non-programme management positions) are appointed directly by the UN Secretary-General on his own authority. However, all USGs report to the UN General Assembly through the UN Secretary-General. The only exception to this is the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services who reports directly to the General Assembly.
  
  The distinction in method of appointment is important as USGs appointed by the General Assembly have a mandate independent of the Secretary-General, and he is therefore unable to remove them from office without the General Assembly's consent. This restriction has been seen by many commentators to weaken the Secretary-General's ability to provide strong leadership and management within the United Nations System.
  
  
作者:兰若低眉 时间:2008-02-08 18:37:56
  同样的问题,
  
  也发生在美国的国务卿上面.
  
  1972年之前,
  
  国务卿下面就直接是Under Secretary of State,
  
  72年之后,
  
  才增设了Deputy Secretary of State.
作者:兰若低眉 时间:2008-02-08 18:39:07
  官僚体系的叠床架屋,
  
  造成了翻译上的字斟句酌.
作者:兰若低眉 时间:2008-02-08 18:40:25
  比如下面这些翻译.
  
  1. under secretary副(次?)国务卿(国务院);副部长(其它部)
  
  2. deputy under secretary副国务卿帮办(国务院);副部长帮办(其它部)
  
  3. assistant secretary助理国务卿;助理部长
  
  4. deputy assistant secretary助理国务卿帮办;助理部长帮办
  
  5. principal assistant secretary首席助理国务卿(?);首席助理部长(?)--待查
  
  6. counselor to the department国务院(或各部)顾问
  
  7. minister-counselor公使衔参赞(外交头衔)
  
作者:cgp 时间:2008-02-08 19:09:57
  这样的副秘书长每个安理会常任理事国都会有一个名额的,重大事件真正做决定的恰恰是他们!秘书长和常务秘书长反而得听他们的决定执行。因此楼主是来骗善良的中国人的。
楼主Cody9999 时间:2008-02-08 19:24:19
  [作者:兰若低眉 回复日期:2008-2-8 18:30:42 
    因此,
    
    从历史和现实情况来看,
    
    把Under-Secretary-General翻译为"副秘书长",
    
    并无不妥,
    
    只是需要注意,
    
    还有一个常务副秘书长.]
  
  还是不妥。陈健在2001年的实际职务是Under-Secretary-
  General for General Assembly Affairs and Conference
  Service, 但却号称是联合国副秘书长, which becomes,
  when translated back into English, Deputy Secretary-
  General of the United Nations!
  
  既然1997年之后就有了Deputy Secretary-General of
  the United Nations(联合国副秘书长), 为了避免混淆,
  也不要忽悠别人, 还是采用以下译法:
  
  美国国务院有Secretary of State(国务卿, 第一级),
  Deputy Secretary of State(副国务卿, 第二级)以及
  Under Secretary of State(国务次卿, 第三级)。可以
  比照, 将Under-Secretary-General翻译成"次秘书长"
  或者"秘书次长"。
  
作者:兰若低眉 时间:2008-02-08 19:35:11
  并无太大不妥.
  
  如前所述,
  
   到了1997年之后,
    
    安南改革联合国机构,
    
    才设立了Deputy-Secretary-General.
    
    联合国官方中文网页上的翻译为:
    
    常务副秘书长.
  
作者:兰若低眉 时间:2008-02-08 19:49:22
  问题谈清楚了,
  
  也就是这点花样了,
  
  不要从中再抢什么"轰动效应"了.
作者:达芬奇拱门 时间:2008-02-08 21:52:39
  
  呵,基本看明白了,兰若低眉兄看来是专家,连历史沿革也搞得满清楚,有说服力。
  另外,前面有网友说联合国起决定作用的是这些Under-Secretary-General,是这样吗?
  
  
  
  
作者:兰若低眉 时间:2008-02-09 08:37:38
  哈,我可不是什么专家,
  
  只是根据现成的资料,
  
  梳理了一下看法。
作者:兰若低眉 时间:2008-02-09 08:39:49
  从历史上看,
  
  都是Under在前,
  
  Deputy出现在后,
  
  是不是反映了首脑们的集权欲望呢?
  
  由此联想到中国的尚书、侍郎之间的微妙关系,
  
  何其类似啊。
楼主Cody9999 时间:2008-02-09 12:57:04
  [作者:达芬奇拱门 回复日期:2008-2-8 21:52:39 
    
   另外,前面有网友说联合国起决定作用的是这些Under-Secretary-General,是这样吗?]
  
  陈健在2001年的实际职务是Under-Secretary-General
  for General Assembly Affairs and Conference
  Service, 讲明白了, 是为联合国会议提供后勤服务,
  但在中国却号称是联合国副秘书长, 善良的中国人民
  会以为在联合国里面他是处于一种"一人之下、万人
  之上"的地位。
  
  比方说中央电视台《新闻会客厅》节目主持人李小萌
  采访陈健:
  
  李小萌:您的这个职务,就是联合国副秘书长,
  是仅次于秘书长的核心人物......
  
  "联合国副秘书长"陈健, 这位"仅次于秘书长的核心
  人物", 当然会对联合国起决定作用: 他只要断水断电,
  联合国就瘫痪了。
  
发表回复

请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规