08年11月购书的前因后果

楼主:feixian2005 时间:2008-11-09 16:15:00 点击:1073 回复:22
脱水 打赏 看楼主 设置

字体:

边距:

背景:

还原:

今天中午,很好的阳光。我不见它,已是四、五天;今天见了,精神分外爽快。
  
  去到南湖边晒晒太阳。视野开阔,风和日丽,水面纹丝不起,看什么都很阳光,不管是大王椰、垂叶榕,不知名的灌木和攀爬植物,远处对面的楼房、车辆,当然,还有水面、天空、以及零星过往和我一样悠闲的人。想来自己也很阳光吧。嗯嗯,不用害臊,我知道你晒晒太阳只是借口,又想着去书市了。没辙呀,生活简单并且崇尚简单生活的人就这么点乐趣。
  
  早上从网上查到刘京胜译的《唐吉诃德》不错,恰好我已动了念头的超便宜又打半折的中国戏剧名家名译版也出有。那还有什么好说的。……就是一个星期去那家店3次,是不是有点猴急了。借点阳光打在脸上,这样……似乎显得不那么刻意,心里会平和一些。
  
  今天战绩不错,至少和流氓比起来,不用太汗颜。回家路上照例是心满意足的。不过也稍有不安:我这样买书是不是给流氓刺激的?人说到底是非理性的;理性,需要人去克制、调整自己的本能心愿,按那个一点的说法,就是要和自己作对。但想着流氓可能不会对我有恻隐之心,想来他也在羡慕着我,又或者,埋怨着我。算了,不和流氓一般见识啦。其实我挺高兴的嘛,就是花点钱买高兴也是值得的嘛。
  
  现在坐在书房里了。照例把购书登记在案;照例,……算照例吗?算吧,嗯,照例把购书单拿到论坛上晒晒。收获如下:
  
  西班牙∕塞万提斯《唐吉诃德》中国戏剧05版(2)——刘京胜 译——已有人文社杨绛版
  美国∕德莱塞《珍妮姑娘》中国戏剧05版——潘庆舲 译
  美国∕德莱塞《嘉莉妹妹》中国戏剧05版——潘庆舲 译
  美国∕霍桑《红字》中国戏剧05版——姚乃强 译——已有人文社胡允桓版
  法国∕哈代《苔丝》中国戏剧05版——吴笛 译——已有人文社张谷若版
  世界∕张曼仪 主编《现代英美诗一百首》对外翻译93版——英汉对照
  美国∕埃利斯《那一代》中国社科03版——邓海平,邓友平 译
  英国∕休斯《牙买加飓风》重庆06版——姜薇 译
  中国∕管维良《中国铜镜史》重庆06版
  中国∕齐涛 主编《中国党争实录》齐鲁99版
  中国∕齐涛 主编《中国宦祸实录》齐鲁99版

打赏

0 点赞

主帖获得的天涯分:0
举报 | | 楼主
楼主发言:1次 发图:0张 | 更多 |
作者:hivyivp 时间:2008-11-09 16:33:21
  
作者:紫纯63 时间:2008-11-09 17:06:00
  一上来象看《狂人日记》!
楼主feixian2005 时间:2008-11-09 17:16:59
  嗯,斑竹都点题了。这个帖叫怪人周记也无不可。狂人是高攀不上了。
楼主feixian2005 时间:2008-11-09 17:33:20
  今天买的这批书里,我顶喜欢《中国铜镜史》。该书是重庆出版社科学学术著作出版基金资助
  
  出版的。听起来很高深,其实,呵呵,我喜欢的是这本书图文并茂,准确的说是以图为主,文
  
  字量很少。
  
  现在是读图时代了,我对画册兴趣很大,但印刷成书都很贵。象前一段时间看到有一套玛雅艺
  
  术的画册,好几本一套,重庆出版社的,我很想很想买,但是一本四折也要20元。要不是担心
  
  自己买书不加节制,而且现在是网络时代买画册很不划算,我很可能就买了。这本 《铜镜史
  
  》呢,黑白图案或照片,原价38元,四折,也就15块2。
  
  不过重庆出版社不太地道,它把字数印成379千字。开玩笑,有十分之一就不错了。现在很多
  
  出版社都做假,有的干脆不印字数。懂买书的人经过那么一两次,早就心知肚明了,习惯了,
  
  或者说,麻木了。所以扯开来说,象中国制奶厂往牛奶里下毒,再拓宽来讲,中国食品加工制
  
  造这一块无视生命健康的种种丑陋不罪恶行为,也就是在整个社会唯利是图无诚信的大环境下
  
  显不出它事实上是有多么多么的丑陋和罪恶。你想,这是毒药,这是吃进肚子里的呀。别想了
  
  ,要不你今后就别吃东西了。眼不见为净,水至清则鱼亡,这都是有几千年历史的古训。
  
  但话说回来,出版社虚造字数,加工厂食品下毒,政府官员贪污,诸如此类,繁不胜数,这些
  
  不好的东西怎么尽是和我们这个社会挂钩,以至显得好象与生俱来呢?老实说,我就不服气中
  
  国人本性上比美国人、英国人、或者日本人贪婪,关键就在于制度。这也是路人皆知的道路了
  
  。可就是实施不起来。
  
  比方说,我就不大处着眼,就说说出版社在字数上弄虚作假吧。这个能给出版社带来好处,又
  
  没人核对,甚至审查,做假吧,何乐而不为。开口闭口谈道德谈良心实在是假大空。我很肯定
  
  的这么说。我举个例子,我印象挺深的:高中时有一次在十字路口等红灯,别人都闯过去了,
  
  不管在我之前还是之后的人,就剩下我孤单单一个人。我坚持到绿灯亮了才过去。但从此以后
  
  ,我对红绿灯的意识淡漠了,只要不过分,我都随大流,而且,也不觉得有什么不好。
  
  我下毒怎么啦?他当然可以理直气壮,整个行业都下毒,我当然也要下毒,为什么偏偏抓我。
  
  我下得太多了?哦,那是那是,不好意思,那天上班前倒酒 惯了。下次我一定注意。别老
  
  盯着我好不好。你以为你们就不做假。你说,你敢拍胸口说你没做过假?众人,所有的中国人
  
  ,沉默了。后来有人打破沉默:你别嘴硬,下次下毒时看着点刻度!搞得现在大家多为难呀。
  
  你不信?你看看现在牛奶下毒事件不也风平浪静了。有谁纠缠不清了?有谁深刻反思上升到诚信危机民族危机了?那样的人,不说是不合时宜,怕应该是鲁迅小说里的狂人:他看到今晚很好的月光,精神分外爽快的同时,他得提醒自己——然而须十分小心。不然,那赵家的狗,何以看我两眼呢?我怕得有理。
楼主feixian2005 时间:2008-11-09 17:50:17
  我们这个社会,从某个角度看,已经烂到根子了。只是我们大家旧居厕所,而不闻其臭不见其脏而已。你看我这篇帖写得象愤青或者象粪青吧。那也就是一时的情绪冲动,我和大家一个样——大多数时候眼不见为净,实在阻到眼前了,骂几句,也就过了。这是生存之道。概莫能外。
  
  牛奶下毒的事,我认为,和良心无关,和道德无关。我们,以及我们组成的这个社会,只有这样想,才有救。
楼主feixian2005 时间:2008-11-09 20:47:55
  牛奶下毒的事由于太过极端而显不出普遍性。那就看看近期的闲闲书话吧:那个顾艳她觉得自己冤呀,她是真的这么觉得,而且我也觉得她冤。你想文坛那么多文抄公,甚至据说连路遥、郭敬明等还列为“四大名抄”。我顾艳可能也就比他们过分一点点,你们凭什么缠着我不放,凭什么让我一个人承担罪名,我一个女人家,你们就捡软的欺负我,还有天理吗?呜……
  
  另外再看看前几天闲闲书话里的超热帖:
  
  截止到:作者:feixian2005 回复日期:2008-11-1 15:57:35 
  『闲闲书话』 [书评文论]于仲达:贾平凹获奖到底是谁的耻辱
  作者:仲达 提交日期:2008-10-30 6:08:00
  访问次数:18520,回复次数:301,回复率:1.6%
  
  与之形成对比的:
  
  『闲闲书话』贾平凹在为《秦腔》担心什么?
  作者:葛红兵 提交日期:2008-10-30 9:44:00
  访问次数:9922,回复次数:78,回复率:0.9%
    
  『闲闲书话』 [书评文论]《秦腔》获茅奖是中国文学的耻辱
  作者:紫砚斋111 提交日期:2008-10-31 22:23:00
  访问次数:195,回复次数:12,回复率:6.2%
    
  『闲闲书话』顾艳的《上海弄堂》剽窃了陈丹燕的《鱼和它的自行车》!
  作者:accountz 提交日期:2008-10-2 23:13:00
  访问次数:11158,回复次数:338,回复率:3.0%
    
  『闲闲书话』杭州女作家顾艳涉嫌剽窃西德尼.谢尔顿作品
  作者:有时跳舞有时无 提交日期:2006-2-16 12:55:00
  访问次数:4432,回复次数:108,回复率:2.4%
    
  『闲闲书话』关于accountz对我诽谤的声明
  作者:顾艳 提交日期:2008-10-22 18:57:00
  访问次数:6529,回复次数:223,回复率:3.4%
  
  在闲闲书话呆久的人都知道,这么个帖不可能在2天半内达到1万8千次的访问次数,除非在天涯杂谈,并且是热门话题。就闲闲书话那么点客流量,就贾平凹获奖这么点事,大家可以自己判断。说贾平凹获奖是暗箱操作——我对贾平凹毫无兴趣——我关心的是,又是谁在暗箱操作着访问次数?另有几个有关贾平凹获奖的帖也是超高的访问次数,可是这个帖不幸给我当典型曝光了。它觉不觉得冤?我觉得它冤,我对不住它。
  
  这个帖截至到:作者:feixian2005 回复日期:2008-11-2 18:01:34
  『闲闲书话』 [书评文论]于仲达:贾平凹获奖到底是谁的耻辱
  作者:仲达 提交日期:2008-10-30 6:08:00
  访问次数:19457,回复次数:388,回复率:2.0%
  
  同期,该帖发在关天茶社
  『关天茶舍』 [人文]于仲达:贾平凹获奖到底是谁的耻辱
  作者:仲达 提交日期:2008-10-30 7:02:00
  访问次数:1044,回复次数:53,回复率:5.1%
  
  ——超常规的反差。关键是形成反差的原因是什么?别跟我说闲闲书话的人更有“文学细胞”。
  
  再截至到:2008年11月3日早上9:50
  『闲闲书话』 [书评文论]于仲达:贾平凹获奖到底是谁的耻辱
  作者:仲达 提交日期:2008-10-30 6:08:00
  访问次数:19817 回复次数:404,回复率:2.0%
楼主feixian2005 时间:2008-11-09 21:35:49
  我再举例人民文学出版社。
  
  我买有以中国文库文学类名目统一包装出版的3本书:
  
  沙汀选集——沙汀——人民文学出版社
  277页,190千字,14元;1元∕13.57千字
  艾芜选集——艾芜——人民文学出版社
  285页,197千字,15元;1元∕13.11千字
  戴望舒选集——戴望舒——人民文学出版社
  361页,254千字,19元;1元∕13.37千字
  
  表面看没问题吧?但是,戴望舒选集有130页是诗文,版面非常空,我保守按3页诗文算1页正文,该书从字数上就约为276页,与沙汀选集相当。戴望舒选集的254千字是怎么来的?它实际上大概应该和沙汀选集的190千字差不多。价钱的差异我们可以认为是纸张的成本,关键是人民文学出版社为什么要做假字数?
  
  这点做假算得了什么?对,这完全可以看成是无伤大雅。但换个角度,弄虚作假已经到了无所不做,渗透进社会和人的毛细血管里了。这是个自扫门前雪、唯利是图、自私自利的原始本能的社会状态。
  
  别当我不食人间烟火,别当我眼睛里容不下砂子,别当我是愤青或者是粪青。我和大家一样。只是,碰巧今天情绪上来了,我也就把它摆在桌面了。再愤青一点的说,我们该呐喊了,我们该毁坏这铁屋子了,我们本该可以共同遵守规则,过得有秩序、生命有保障、心里安稳一点的生活。
  
  过去我看美剧里老外穿着鞋子上床、抱着马桶呕吐,我说他们艺术夸张;我的同事说他在日本夜深人静时人们仍然遵守红绿灯、在街上设有专门的吸烟区没有人违反,我有点不太相信。生活是这样的吗?我有可能过这样的生活吗?我是说,假如我老婆怀孕了,她能不能抱着马桶呕吐,我在旁边看到了会不会先呕出来。
  
  本帖目前严重走题,不好意思。今后将一定转回正题。
作者:书卷静中缘 时间:2008-11-09 21:42:25
  『闲闲书话』关于accountz对我诽谤的声明
    作者:顾艳 提交日期:2008-10-22 18:57:00
    访问次数:6529,回复次数:223,回复率:3.4%
  ----------------------------------
  这个帖的点击率高我觉得挺正常,只能闲友们对吵架帖的嗅觉特别灵敏。早前点进去一看,里面早歪楼吵架了。曾见过有人总结:书话回帖超过300,多半是吵起来了。
楼主feixian2005 时间:2008-11-09 21:49:34
  对,我觉得你说的这个帖是正常的,但这个是拿来比较的正常的帖,不正常的是:
  
  截止到:作者:feixian2005 回复日期:2008-11-1 15:57:35
  『闲闲书话』 [书评文论]于仲达:贾平凹获奖到底是谁的耻辱
  作者:仲达 提交日期:2008-10-30 6:08:00
  访问次数:18520,回复次数:301,回复率:1.6%
  
  在闲闲书话呆久的人都知道,这么个帖不可能在2天半内达到1万8千次的访问次数,除非在天涯杂谈,并且是热门话题。就闲闲书话那么点客流量,就贾平凹获奖这么点事;大家可以自己判断。
作者:书卷静中缘 时间:2008-11-09 21:54:33
  我的同事说他在日本夜深人静时人们仍然遵守红绿灯、
  -------------------
  余秋雨在《行者无疆》里说他去德国访问,过马路时看到当地人也是于四处无人时严守交通规则不闯红灯,问他们原因,人家说是不想令小孩子看到学了去,故时时不忘以身作则。
  
  楼主的愤慨可以理解,有清醒的认知已属难得。身处这样的社会,惟有努力独善其身,并将正确的观念灌输给下一代,当个好家长,希望在明天,哈,别笑我口号喊得那么和谐。
  
  原是你谈买书的帖子,书目高深,我搭不上嘴,闲扯了一番,包涵^_^
作者:书卷静中缘 时间:2008-11-09 22:07:00
  『闲闲书话』 [书评文论]于仲达:贾平凹获奖到底是谁的耻辱
    作者:仲达 提交日期:2008-10-30 6:08:00
    访问次数:18520,回复次数:301,回复率:1.6%
  -----------------
  也许放在了什么地方作推荐吧,这种炒作标题向来受欢迎~书话的帖子有时比“娱乐8卦”“情感天地”更生动更雅俗共赏。
楼主feixian2005 时间:2008-11-09 22:08:37
  原意确实是想谈这一周来买书的事,还想着来个倒叙呢。谁想,两耳不闻窗外事的雅趣,听着摇滚一不留神,也跟着意气风发,变成激扬文字指点当今丑恶面了。
  
  我那些书目你别当真,我的书我看过十分之一就阿弥佗佛了。纯属摆设,让自己敬畏使得内心平静而已。再说白点,其实是一种收藏癖。
作者:书卷静中缘 时间:2008-11-09 22:30:22
  哈哈,可以理解的。这样的世道,再不关心世事的人都无法沉默。有一些境外旅游的经历,别人如何文明且不赘述,有趣的是每次回国反而更爱国,这份爱,由怜而生。
  
  你喜欢听摇滚?哪支曲子燃起了你的情绪?我以前颇喜欢U2&披头四的。
作者:书卷静中缘 时间:2008-11-09 22:40:42
  买时总是有将来翻看的打算,至于藏书和阅书之不成正比,极有同感。我努力将藏书量控制在几百之内:P
楼主feixian2005 时间:2008-11-09 22:55:27
  我的摇滚品位比较低,而且,不求甚解。整个来说,我的视觉感要比听觉强很多。
  
  摇滚我喜欢听枪炮与玫瑰、阿罗史密斯、蝎子、涅槃、金属、关头妹、比约克等的一些歌,哪个乐队都没怎么系统听过;这些歌的特点就是吵,有一次被小区里的人投诉过。流行一点的喜欢贝兹、卡本特、保罗西蒙、古巴老头、佛得角大妈。中文的喜欢齐豫、苏芮、齐秦。
  
  音乐对我来说是背景。我不是很在意的。但是我的CD非常多,而且主要是外国原版。是锯口碟。但我买的全都是完好的,而且很新。
楼主feixian2005 时间:2008-11-09 23:01:08
  我刚才写东西时听的是枪花的精选,我自己选的:
  
  guns n'roses-don't cry-use your illusion 1-04.mp3
  guns n'roses-knockin'on heaven's door-use your illusion 2-04.mp3
  guns n'roses-Novermber Rain-use your illusion 1-10.mp3
  guns n'roses-you ain't the first-use your illusion 1-06.mp3
  guns n'roses-you could be mine-use your illusion 2-12.mp3
  
  要保持头脑的兴奋,比如搞设计或者写东西的时候,我就喜欢放大大声的摇滚,很灵验的。那种过程中的感觉……非常好。
楼主feixian2005 时间:2008-11-19 22:37:55
  前几天比较了一下我买的作为对比译本的中国戏剧版,觉得有必要为这个版的不少译书正名;其实也就是为新译本正名。论到一本外国文学书,不能把译本只圈定在人文和上译这两个狭窄的范围内,这是过度推崇权威或者偷懒的表现。当然我犯这样的失误也很久了,直到买译林版的打折书才改“邪”归正了。
  
  象我上次提的译《背德者》的华迎,我把这本书看完,对他的印象相当好,我上网查了半天,愣是找不到他的资料,没准他象海螺一样是个女的。
  
  象戏剧版的《白鲸》,罗山川翻译得要比我的曹庸上译90版94刷的精装本要好,译者序里曹庸的落款是1982年6月,他的译文相对直白,想来这么多年以后再版时会有修订。人文社的《白鲸》是成时译的,凭我不太可靠的残余印象,今天下午我在书店翻看成时的译本,感觉也稍有不如罗山川的。罗山川的资料我也查找不到,目前我只知道他年已六十有余,是他在译者序里提到的;他还提到,他是以“严肃认真”的态度译这本“经受住了时间考验的名著”的。序里最后他谦虚“力所”不“能及”,但最末一句是:“我真心实意祈求的是读者最严格的批评”。这话说得……,就有几分自信了。
  
  我还用这种不太可靠的残余印象,对比看了中国戏剧版的郑海凌译的《失魂灵》和张经浩译的《马丁.伊登》,这两本书都不如我已经买有的人文社的满涛版和殷惟本版,所以,这两本戏剧版我都没买,虽然非常便宜。
  
  戏剧版的《苔丝》是吴笛译的,和人文版的张谷若比起来……,还是不讨论细节省得被说我不尊敬长辈吧,两人是不同时代的人,所处的翻译环境大不一样,吴笛的这个版我认为买得很值。同样,郑永慧译的《幻灭》、刘京胜译的《堂吉珂德》,对比我已经有的傅雷版和杨绛版,都是有益的补充。
  
  戏剧版的世界文学名著文库出有132个品种,有相对多书我是有兴趣要的,如果按照五折的价格。可惜的是,我们那有卖的品种不多。
  
  今天看到书城里有那套超贵的译林新版世界名著,翻看价格,只能苦笑。人文社的书也涨了,幅度不算大;上译社仍然维持高出人文社一头的价格。还是再往细里挑点打折书买,这个潜力还是很大的,这不,今天我又买了好几本:
  
  美国∕沃克《战争风云》上海译文97版(2)——施咸荣 等译
  美国∕沃克《战争与回忆》上海译文97版(2)——陈良廷 等译
  中国∕任运昌 等《他们输在起跑线上》重庆05版
  英国∕菲尔丁《汤姆.琼斯》译林04版——黄乔生 译
  美国∕麦尔维尔《白鲸》中国戏剧05版——罗山川 译
作者:luwan_01 时间:2009-07-25 22:01:14
  楼主好,当我在网上搜索我父亲罗山川的名字时,无意中看到了您对他的译文的评价,很高兴。因您在文中提到,在网上无法查到他的资料,所以特意注册了天涯,来告知您他的情况。我父亲已于2005年6月30日因尿毒症去世,享年75岁,生前为湖南科技大学外国语学院退休教师。父亲翻译《白鲸》时,常常通宵达旦,废寝忘食。父亲1930生,是北大西语系的毕业生,一生历尽坎坷。毕业后曾在北京文艺报任过编辑,文化大革命中,因个人言论及出身问题,被打回原籍湖南湘潭,大概是否979年落实政策后,不愿返回北京工作,留在了湖南科技大学(原湘潭师范专科学校,后升为湘潭师范学院,现两校合并为湖南科学大学)外语系教授《翻译》课程。
楼主feixian2005 时间:2009-07-26 11:53:08
  很意外、也很高兴看到楼上的回复。
  
  你父亲的译本我只翻过几页,我感到比其他译本要好一些。另两位《白鲸》的译者——曹庸、成时,都是中国资深的翻译家。
  
  文革对你我父辈都是一个很大的耽搁。像我母亲,湖大工民建毕业,很长一段时间居然是个电焊工,真是荒唐——那时受过高等教育的人很少。
  
  所幸的是你父亲终归有作品长久身后,我想,这是对他、对你们子女,是很好的安慰。
  
  向你我父辈一代的中国人致敬!
作者:luwan_01 时间:2009-07-26 12:20:26
  父亲一生恃才傲物,如今他的作品能得到书友的肯定,他在九泉之下也能大笑了。
楼主feixian2005 时间:2009-07-26 12:42:03
  是呀,人活一辈子,能有作品留在身后,也不枉“到此一游”了。不知你父亲还有什么译著没有,你不妨替他整理一个相对完整的简短资料,象豆瓣、当当、卓越网这些,都会用得着;还有象译文论坛里,也有人在整理中国翻译家的资料。
作者:luwan_01 时间:2009-07-27 11:41:33
  很遗憾,他一生只此一部译著。
发表回复

请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规