[私人藏书]村上春树的书

楼主:只是看客 时间:2001-10-24 09:49:00 点击:728 回复:40
脱水 打赏 看楼主 设置

字体:

边距:

背景:

还原:

  以下是本人收集到的村上作品的清单,请诸位给偶看看,全了没:
  
  1、《挪威的森林》 林少华译 漓江出版社
  2、《世界尽头与冷酷仙境》 林少华译 漓江出版社
  3、《寻羊冒险记》 林少华译 漓江出版社
  4、《象的失踪》 林少华译 漓江出版社
  5、《舞!舞!舞!》 林少华译 漓江出版社
  6、《奇鸟行状录》 林少华译 译林出版社
  7、《夜半蜘蛛猴》 林少华译 漓江出版社 安西水丸 画
  8、《人造卫星情人》 柳又村译 漓江出版社
  9、《再袭面包店》 成 城译 漓江出版社
  10、《开往中国的慢船》 雪 蕻译 漓江出版社
  11、《遇见100%的女孩》 柳又村译 漓江出版社
  12、《挪威的森林》 鲁 平译 漓江出版社
  
  另,《遇见100%的村上春树》 林少华著 漓江出版社
  
  其中9-12号为2001年2月第一版,应该是新书,可俺觉得是盗版。
  
  
  
  
  
  
  
  
  

打赏

0 点赞

主帖获得的天涯分:0
举报 | | 楼主
楼主发言:8次 发图:0张 | 更多
作者:听风堂主 时间:2001-10-24 12:41:04
  《舞!舞!舞!》 是不是曾被译作〈跳!跳!跳!〉?
作者:季米 时间:2001-10-24 13:33:13
  《跳!跳!跳!》我看过的,是最早翻译的,后来翻译的叫《舞!舞!舞!》。
楼主只是看客 时间:2001-10-24 16:19:29
  怎么不帮我看看呐?!
作者:游离态 时间:2001-10-24 23:24:14
  还差2和10没看过
楼主只是看客 时间:2001-10-25 10:13:35
  看来我是全了
作者:魍魉 时间:2001-10-25 12:32:20
  全 太全了 钱 真有钱
  多余给我
楼主只是看客 时间:2001-10-25 12:37:19
  9-12是我刚刚在北京的书市上买的,打折,4本才20,便宜吧?
作者:张小卷 时间:2001-10-25 13:43:46
  其实香港赛珍珠翻译的更好……
我是可爱的张小卷:》
作者:张小卷 时间:2001-10-25 13:47:18
  是赖明珠,说错了,不好意思……赛珍珠是拍庭院中的女人的……
我是可爱的张小卷:》
楼主只是看客 时间:2001-10-25 13:52:50
  哪里有的卖?
作者:乱飞无数 时间:2001-10-25 16:43:01
  路过
  
作者:mltrock 时间:2001-10-25 17:40:39
  《跳!跳!跳!》我看过的,是最早翻译的,后来翻译的叫《舞!舞!舞!》。
  ------
  当中曾译作《青春的舞步》。(买《跳跳跳》好象只花了一两元钱,不过这本不是林译。)
  
  7、《夜半蜘蛛猴》 林少华译 漓江出版社 安西水丸 画
  -----
  这个很贵的,画多文字少,虽然看上去让人有点爱不释手,但我还是没舍得买。
  
  我买了《国境以南,太阳以西》。
楼主只是看客 时间:2001-10-26 09:52:52
  那本我还没有啊,改天转转去,北京好像没有啊
作者:翠花不会做酸菜 时间:2001-10-26 10:13:20
  13岁的时候我看《挪威的森林》没有看懂。后来隔几年就看一次,每次都好像在看一本新书。
作者:加纳马尔他 时间:2001-10-26 13:20:41
  我喜欢啊,帮你翻
作者:卡带 时间:2001-10-26 21:08:08
  喜欢他,还有他的书.
作者:mltrock 时间:2001-10-27 14:45:52
  刚刚在书店里看了《夜半蜘蛛猴》的第一篇关于圆号的,有够爆笑的的!这本书的纸张真好。
作者:mltrock 时间:2001-10-28 15:34:46
  加纳马尔他,我的拧发条鸟丢了,帮我找找。
作者:捧臭脚的 时间:2001-10-28 19:26:42
  10、《开往中国的慢船》
  没看过
  
  你的书单不全,有空到亦凡公益看看,搜寻村上,很多的
  www.shuku.net
  
  好风长吟是你忘了吧
作者:原罪 时间:2001-10-28 20:41:18
  真的吗?我很久没看书了!有这么好看吗?
作者:玉翠 时间:2001-10-28 23:47:16
  遇见一个100%的女孩,从来没有看过这样精致的文章。:)
  
  
楼主只是看客 时间:2001-10-29 10:36:20
  棒臭脚的推荐的网站还真不错,多谢了!!!!!!可你咋就就这个名呢?嘻嘻。:-)
作者:捧臭脚的 时间:2001-10-29 20:05:48
  无非是以退为进,砸人砸得狠了就来一金蝉脱窍:“别介,我只是一捧臭脚的。”
作者:mltrock 时间:2001-10-30 18:50:03
  :)
  
  楼上的真逗。
  
  
作者:捧臭脚的 时间:2001-10-30 19:51:27
  哪里哪里,如今最逗人的就是大实话了
作者:我是三皮 时间:2002-04-29 12:00:48
  《那个下午的最后一片草坪》好
  我喜欢:只是喜欢到远一点的地方到远一点的庭院......
作者:迷失的猫 时间:2002-04-29 15:28:34
  9-12是我刚刚在北京的书市上买的,打折,4本才20,便宜吧?
  !!!!
  
  我怎么没遇上,55555``````````
作者:顽皮小蜜蜂 时间:2002-04-29 16:00:40
  卖了吧便宜没好货
作者:忡忡 时间:2002-04-29 16:06:33
  林少华译的版本最好。基本齐全。
作者:忡忡 时间:2002-04-29 16:18:46
  他是忘了“好风长吟”,是短篇集子里的。
  包括:
  好風長吟
  百份之百的女孩
  象的失蹤
  雙胞胎與沉沒的陸地
  羅馬帝國的崩潰
  家務事
  掐脖子鳥與星期二的女人們
  我們那個時代的民間愛情傳說
  飛機
  麵包屋再襲擊!!
  電視國民
  加納格列達
  出擊麵包店
  殭屍
  
  附录一个他的作品年表:
  村上春樹著作年表:
  1979年
  長篇小說《聽風的歌》(群像新人文學賞)
  1980年
  長篇小說《1973年的彈珠遊戲》
  1981年
  翻譯《MY LOST CITY》原著 費茲傑拉德
  對談集《WALK DON`T RUN》與村上龍合著
  隨筆《夢中見》與絲井重裡合著
  1982年 長篇小說《尋羊冒險記》(野間文藝新人賞)
  1983年
  短篇集《開往中國的慢船》
  翻譯《我打電話的地方》
  原著 瑞蒙﹒卡佛(Raymond Carver)  
  短篇集《看袋鼠的日子》
  隨筆及翻譯《象工廠的快樂結局》插畫 安西水丸
  1984年
  隨筆及翻譯《波之繪﹒波之話》攝影 稻越功一
  短篇集《螢﹒燒谷倉﹒其他短篇》
  隨筆《村上朝日堂》插畫 安西水丸
  1985年
  長篇小說《世界盡頭與冷酷仙境》(谷崎潤一郎賞)
  翻譯《暗夜鮭魚》原著 瑞蒙﹒卡佛
  翻譯《西風號遇難》原著 C﹒V﹒歐滋柏格
  短篇集《回轉木馬的終端》
  畫冊《羊男的聖誕節》畫 佐佐木馬其
  隨筆《電影的冒險》與川本三郎合著
  1986年
  短篇集《麵包店再襲擊》
  翻譯《放熊》原著 John Irving
  隨筆《村上朝日堂的逆襲》插畫 安西水丸
  隨筆《蘇格蘭漢斯島的午後》插畫 安西水丸
  1987年
  隨筆《THE SCRAP 懷念的1980年代》
  隨筆《日出國的工廠》插畫 安西水丸
  翻譯《WORLD`S END》原著 Paul Theroux
  長篇小說《挪威的森林》
  翻譯《急行"北極號"》原著 歐滋柏格
  翻譯《THE GREAT DETHRIFFE》原著 C.D.B.Bryan
  1988年
  評論《費茲傑拉德的書》
  翻譯《爺爺的回憶》
  原著 卡波提(Truman Capote)畫 山本容子
  長篇小說《舞舞舞》
  1989年
  翻譯《有用的小事》原著 瑞蒙﹒卡佛
  翻譯《核子時代》原著 Tim O`Brien
  隨筆《村上朝日堂 嘿嘿!》
  翻譯《沒有名字的人》原著 歐滋柏格
  翻譯《某個聖誕節》原著 卡波提
  1990年
  短篇集《電視人》
  遊記《遙遠的太鼓》
  遊記《雨天炎天》
  翻譯《談真正的戰爭》原著 Tim O`Brien
  翻譯《聖誕節的回憶》原著 卡波提
  《村上春樹全作品 1979─1989》卷1 2 3 4
  翻譯《大教堂/瑞蒙﹒卡佛全集3》
  《戀人絮語/瑞蒙﹒卡佛全集2》
  1991年
  《村上春樹全作品 1979─1989》卷5
  翻譯《安靜一點好不好?/瑞蒙﹒卡佛全集1》
  1992年
  長篇小說《國境之南 太陽之西》
  1994年
  隨筆《終於悲哀的外國語》
  長篇小說《發條鳥年代記》
  
作者:合十化净 时间:2002-04-29 20:58:21
  我就是想要〈挪威的森林》中提到的那些JAZZ MP3有谁有收集啊?
作者:戴新伟 时间:2002-04-29 21:09:18
  作者:我是三皮 回复日期:2002-4-29 12:00:48
    《那个下午的最后一片草坪》好
    我喜欢:只是喜欢到远一点的地方到远一点的庭院......
  三皮总是说些我喜欢的话。:)))
  
  林少华最翻译腔。
作者:阿嚏 时间:2002-04-29 21:46:42
  《好风长吟》
  真的很好看,淡淡的忧伤
【雨点不住的打在我肩上】
作者:忡忡 时间:2002-04-29 23:00:27
  我最先看林少华翻译的,所以就以为他最好了,先入为主。:)
作者:金雪百合 时间:2002-04-29 23:02:22
  你可以试着把这个贴子贴到《我看日本》去……
作者:茶儿 时间:2002-04-30 07:39:26
  
    7、《夜半蜘蛛猴》 林少华译 漓江出版社 安西水丸 画
    8、《人造卫星情人》 柳又村译 漓江出版社
    9、《再袭面包店》 成 城译 漓江出版社
    10、《开往中国的慢船》 雪 蕻译 漓江出版社
    11、《遇见100%的女孩》 柳又村译 漓江出版社
  
  
  这些都没看过~~
  斯普特尼克恋人 也不错
作者:夜盗流星 时间:2002-04-30 10:26:15
  哦,都看过,还有《国境以南,太阳以西》和《斯普特尼克恋人》,个人最喜欢《舞舞舞》,最早看是别人翻译的叫《舞吧舞吧舞吧》,翻译的不太好,不过很好看。
作者:bluebyte 时间:2002-04-30 15:14:50
  林少华译的最好,文风比较贴切,因为我看过原版的日文版<挪林>试着翻译了一下,就觉得难度太大了,所以很佩服林少华
作者:我是三皮 时间:2002-05-01 16:58:04
  作者:戴新伟 回复日期:2002-4-29 21:09:18
    作者:我是三皮 回复日期:2002-4-29 12:00:48
      《那个下午的最后一片草坪》好
      我喜欢:只是喜欢到远一点的地方到远一点的庭院......
    三皮总是说些我喜欢的话。:)))
    
    林少华最翻译腔。
  
  
  
  老戴与我有同好乎
作者:原来你是1125 时间:2018-06-12 22:57:12
  没有色彩的多崎作和他的巡礼之年
发表回复

请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规