sex and the city(欲望都市)的纯正美语

楼主:andrea_arriola 时间:2006-11-14 01:33:00 点击:16675 回复:167
脱水 打赏 看楼主 设置

字体:

边距:

背景:

还原:

上页 1 2 下页  到页 
1
   My Unsentimental Education:
   Love in Manhattan?
   I Don’t Think So…
  
  
  Here’s a Valentine’s Day tale. Prepare yourself.
  
   An English journalist came to New York. She was attractive and witty, and right away she hooked up with one forty-two, an investment banker who made about $5 million a year, For two weeks, they kissed, held hands---and then on a warm fall day he drove her to the house he was building in Hamptons. They looked at the plans with the architect. “I want to tell the architect to fill in the railings on the second floor, so the children wouldn’t fall through.” said the journalist. “I expected Tim was going to ask me to marry him.” On Sunday night, Tim dropped her off at her apartment and reminded her that they had dinner plans for Tuesday. On Tuesday, he called and said he’d have to take a rain check. When she hadn’t heard from him after two weeks, she called and told him, “That’s an awfully long rain check.” He said he would call her later in the week.
  
   He never did call, of course. But what interested me was that she couldn’t understand what had happened. In England, she explained, meeting the architect would have meant something. Then I realized, Of course: She’s from London. Then I thought: She’ll learn.
  
   Welcome to the Age of Un-Innocence. The glittering light of Manhattan that served as back drops from Edith Wharton’s bodice-heaving trysts are still glowing---but the stage is empty, No one has breakfast at Tiffany’s ,and no one has affairs to remember---instead, we have breakfast at seven A.M. and affairs we try to forget as quickly as possible. How did we get in to this mess?
  
   Truman Capote understood our nineties dilemma---the dilemma of Love vs. the Deal----all too well.In breakfast at Tiffany’s Holly Golightly and Paul Varjak were faced with restrictions---he was a kept man, she was a kept woman.----but in the end they surmounted them and chose love over money. That doesn’t happen much in Manhattan these days. We all kept men and women---by our jobs, by our apartments, and then some of us by the pecking order at Mortimers and the Royalton, by Hamptons beachfront, by front-row Garden tickets---and we like it that way. Self-protection and closing the deal are paramount. Cupid has flown the co-op.
  
   When was the last time you heard someone say, “I love you!” without tagging on the inevitable(if unspoken) “as a friend.” When was the last time you saw two people gazing in to each other’s eyes without thinking, Yeah, right? When was the last time you heard someone announce, “I am truly, madly in love”, without thinking, Just wait until Monday morning? And what turned out to be the hot non-Tim Allen Christmas movie? Disclosure---for which ten or fifteen million moviegoers went to see unwanted, unaffectionate sex between corporate erotomaniacs---hardly the stuff we like to think about when we think about love but very much the stuff of the modern Manhattan relationship.
  
   There’s still plenty of sex in Manhattan but the kind of sex that results in friendship and business deals, not romance. These days, everyone has friends and colleagues: no one really has lovers---even if they have slept together.
  
   Back to the English journalist: After six months, some more “relationships” and a brief affair with a man who used to call her from out of town to tell her that he’d be calling her when he got back into town( and never did), she got smart. “Relationships in New York are about detachment,” she said. “But how do you get attached when you decide you want to?”
  
   Honey, you leave town.
  

打赏

0 点赞

主帖获得的天涯分:0
举报 | 楼主 | 埋红包
楼主发言:1次 发图:0张 | 添加到话题 |
作者:Harry1028 时间:2006-11-14 06:10:47
  宝贝,你出师了。~~~
作者:塔斯马尼亚 时间:2006-11-14 12:11:43
  我看过一点电视,但是我更想看英文的小说,或者是英文档.
  冒昧问一下楼主是在哪里弄到的呢?
  
  我猜你也许是打出来的.
  我还记得我看的第一集电视剧开头是Once upon a time, there was An English journalist came to New York.....
作者:难也不难 时间:2006-11-14 12:22:57
  楼主,你是从哪里弄到的《欲望都市》小说的电子文本啊?能否也给我发一份?十分感激!我找了好久了,都没有找到。另外,你能在网上找到《欲望都市》电视的剧本吗?不是字幕,而是剧本。谢谢!盼望你的回复。
楼主andrea_arriola 时间:2006-11-14 14:13:32
  Harry1028:是不是觉得这句翻的不妥?我自己当时也是发愣了好久,不知道怎么处理这句。我想TOWN这个词是“LONDON”的别称。而且这章的题目是关于LESSON的,所以用了“出师”一词。请问你的看法是~~~?
  
  塔斯马尼亚:没错,这个是我自己打出来的,我手头上有一本Candace Bushnell的原著小说。小说和电视剧的差别巨大。弄的我一开始读小说的时候很不习惯。
  
  难也不难:我发了站内短信给你了。抱歉我没有电子版,不过要是有人喜欢,我会继续照着书往上敲~~~我这个人,真是闲着没事干啊,呵呵。。
楼主andrea_arriola 时间:2006-11-14 17:57:06
   LOVE AT THE BOWERY BAR,PART 1
  
  
   It’s Friday night at the Bowery Bar. It’s snowing outside and buzzing inside. There ‘s the actress from Los Angels, looking delightfully out of place in her vinyl gray jacket and miniskirt,with her gold-medallioned, too_tanned escort. There’s the actor, singer, and party boy Donovan Leitch in a green down jacket and a fuzzy beige hat with earflaps. There’s Francis Ford Coppola at a table with his wife. There’s an empty chair at Francis Ford Coppola’s table. It’s not just empty: It’s alluringly, temptingly, tauntingly, provocatively empty. It’s so empty that it’s more full than any other chair in the place. And then, just when the chair’s emptiness threatens to cause a scene, Donovan Leitch sits down for a chat, Everyone in the room is immediately jealous. Pissed off. The energy of the room lurches violently. This is romance in New York.
  
  
   THE HAPPILY MARRIED MAN
  
  “Love means having to align yourself with another person, and what if that person turns out to be a liability?” said a friend, one of the few people I know who’s been happily married for twelve years. “And the more you ‘re able to look back, the more you are proven right in hindsight. Then you get further and further away from having a relationship, unless something big comes along to shake you out of it---like your parents dying.”
  
  
   “New Yorkers build up a total façade that you can’t penetrate,” he continued. “I feel so lucky that things worked out for me early on. Because it’s so easy not to have a relationship here---it almost becomes impossible to go back.”
  
   THE HAPPILY (SORT OF) MARRIED WOMAN
  
  A girlfriend who was married called me up. “I don’t know how anyone makes relationship work in this town. It’s really hard. All the temptations. Going out. Drinks. Drugs. Other people. You want to have fun. And if you are a couple, what are you going to do? Sit in your little box of an apartment and stare at eachother? When you are alone, it’s easier,” she said, a little wistfully. “you can do what you want. You don’t have to go home.”
  
  
   THE BACHELOR OF COCO PAZZO
  
  Years ago, when my friend Capote Duncan was one of the most eligible bachelors in New York, he dated every woman in town. Back then, we were still romantic enough to believe that some woman could get him. He has to fall in love someday, we thought. Everyone has to fall in love, and when he does, it will be with a woman who’s beautiful and smart and successful. But then those beautiful and smart and successful women came and went. And he still hadn’t fallen in love .
  
   We were wrong. Today, Capote sits at the dinner at Coco Pazzo, and he says he’s ungettable. He doesn’t want a relationship. Doesn’t even want to try. Isn’t interested in the romantic commitment. Doesn’t want to hear about the neurosis in somebody else’s head. And he tells women that he’ll be their friend, and they can have sex with him. But that’s all there is and that’s all there’s ever going to be.
  
   And it’s fine with him. It doesn’t make him sad anymore the way it used to be.
  
  
  
楼主andrea_arriola 时间:2006-11-14 17:58:36
  
   Bowery酒吧内的周五夜晚,外边落着雪,室内却是另一番热热闹闹的景象。这里有携着皮肤成棕黑色的男伴而来,身着“冻人”却也“惹火”的灰色塑胶外套和超短裙的洛城女艺人。也有绿色羽绒外套与米色护耳绒帽包裹下的影视两栖派对狂Donovan Leitch。Francis Ford Coppola夫妇的那桌余下了一个空位。这个位置虽然空着,却蕴涵着致命的诱惑力。足可以令周遭的一切黯然失色。正在这个紧要关头,Donovan Leitch一屁股坐在了这个惹眼的位置上和Francis Ford Coppola夫妇唠起嗑来,于是大厅里的每个人都立即出离了愤怒(hohoho,AA自己也怒了)诱惑力立即向暴力转化,这就是New York的爱情公式。
  
   “爱情以为着你要和另外一个人建立密不可分的协作关系,但是如果以后的事实证明那个人不过是你的一个拖累,你又该怎么办?”我认识的人中,可以享受12年美满婚姻的可谓凤毛麟角,而他则是其中之一,“你越这么想,就越觉得自己不能做事后诸葛亮,于是你渐渐偏离了爱情与婚姻,除非有天大的事情发生——比如父母临死前希望看到你成家——否则你不会选择谈恋爱结婚。”
  
   “纽约人为自己铸造了无坚可摧的外壳抵挡外界侵入,”他继续:“很幸运,我在自己的壳儿还没成型之前就结婚成家了。今时今日,谈情说爱实在太难,而且我们也已经回不到过去了”
  
   一个已婚的女性朋友打来电话:“我不知道别人结婚后都是怎么过日子的,对我来说就一个字,难。以往调情,引诱,约会,呷酒,嗑药,你想要寻欢作乐就寻欢作乐。但是如果你结婚了呢?你到底该怎么办?两个人在笼子一样的公寓里眼对眼的傻坐着?单身时代人轻松的多,”她神情忧郁。“你想做什么都行,就是不用惦记回家这挡子事儿。”
  
   几年前,当我的朋友Copote Duncan还是纽约最当之无愧的钻石王老五之一的时候,他曾和城里的每一个女人约会,那时,我们依然相信爱情的存在,确信他最终会与一个女人相守终生,我们想,他绝对会有一天陷入爱河。没有哪个人会被爱神遗忘在角落,他最终会爱上一个美慧兼备而事业有成的女性。但是,这些慧心兰质而又事业有成的女士们来了又去,他仍旧孑然一身。
  
  
   我们都错了,今天,Capote在Coco Pazzo吃晚饭的时候说,他是不可能被俘获的男人,他不想恋爱,甚至连尝试一次都不愿意,对罗曼司压根儿提不起半点兴趣,不想听到除自己以外的任何人神经质的唠唠叨叨。他对女人们说,他可以做他们的朋友,他们可以上床,但这就是他能给予的所有,再没别的。
  
   虽然也曾经为爱而黯然伤神,但如今对于现状,他已心满意足。
  
  
作者:草乌 时间:2006-11-14 22:13:33
  我有文本+MP3
  想要加我
  MSN:gwanh@msn.com
楼主andrea_arriola 时间:2006-11-14 22:25:54
  草乌:请问你说的是剧本还是小说?
  
  
楼主andrea_arriola 时间:2006-11-16 13:05:16
   LOVE AT THE BOWERY BAR, PART2
  
  At my table at the Bowery Bar, there’s parker, thirty-two, a novelist who writes about relationships that inevitably go wrong; his boyfriend ,Roger; Skipper Johnson, an entertainment lawyer.
  
  
   Skipper is twenty-five and personifies the Gen-X dogged disbelief in Love. “I just don’t believe I’ll meet the right person and get married,” he said. “Relationships are too intense. If you believe in love, you’re setting yourself up to disappointed. You just can’t trust anyone, people are too corrupted these days.”
  
   “But it’s the one ray of hope,” Parker protested. “you hope it will save you from cynicism.”
  
   Skipper was having none of it. “the world is more fucked up now than it was twenty-five years ago. I feel pissed off to be born in this generation when all these things are happening to me. Money, AIDS, and relationships they are all connected. Most people my age don’t believe they will have a secure job. When you are afraid of the financial future, you don’t want to make a commitment.”
  
   I understood his cynicism. Recently, I’d found myself saying I didn’t want a relationship because, at the end, unless you happened to be get married, you were left with nothing.
  
   Skipper took a gulp of his drink. “I have no alternatives,” he screamed. “I wouldn’t be in shallow relationships, so I do nothing. I have no sex and no romance. Who needs it? Who needs all these potential problems like disease and pregnancy? I have no problems. No fear of disease, psychopaths, or stalkers. Why not just be with your friends and have a real conversations and a good time?”
  
   “You are crazy.” Parker said. “it’s not about money. Maybe we can’t help each other financially, but maybe we can help each other through something else. Emotions don’t cost anything. You have someone to go home to. You have someone in your life.”
  
  
   I had a theory that the only place you could find love and romance in New York was in the gay community---the gay men were still friends with extravagance and passion. While straight love had become closeted. I had this theory partly because of all I had read and heard recently about multimillionaire who left his wife for a younger man---and boldly squared his young swain around Manhattan’s trendiest restaurants, right in front of the gossip columnists. There, I thought, is a True Lover.
  
   Parker was also proving my theory. For instance, when Parker and Roger first started seeing each other, Parker got sick. Roger went to his house to cook him dinner and take care of him. That would never happen with a straight guy. If a straight guy got sick and he’d just started dating a woman and she wanted to take care of him, he would freak out---he would think that she was trying to wheedle her way into his life. And the door would slam shut.
  
   “Love is dangerous,” Skipper said.
  
   “If you know it’s dangerous, that makes you treasure it, and you will work harder to keep it.” Parker said.
  
   “But relationships are out of your control,” Skipper said.
  
   “You are nuts,” Parker said.
  
   Roger went to work on Skipper. “what about old-fashioned romantics?”
  
   My friend Carrie jumped in. she knew the breed. “every time a man tells me he’s a romantic, I want to scream,” she said. “All it means is that man has a romanticized view of you, and as soon as you become real and stop play in to his fantasy, he get turned off. That’s what makes romantics dangerous. Stay away.”
  
   At that moment, one of those romantics dangerously arrived at the table.
  
  
  
   A LADY’S GLOVE
  
  “The condom killed romance, but it has made it a lot of easier to get laid,” said a friend. “there’s something about using a condom that, for women, makes it like sex doesn’t count. There’s no skin-to-skin contact. So they go to bed with you more easily.”
  
  
  
  
楼主andrea_arriola 时间:2006-11-16 13:11:58
  
  
  Bowery酒吧里,和我坐在一起的是专门写走调恋情的32岁小说家Parker, 他的朋友Roger, 以及娱乐业律师Skipper Johnson.。
  
  Skipper25岁,属于完全不相信爱情的新新人类一族。“我就是不相信我会遇到合适的人并结婚成家。”他说,“爱情简直太要命了,如果你相信爱,你就注定了要大失所望, 你不能相信任何人,现如今,所有人都是烂货。”
  
  “但是还是有一线希望的。” Parker抗议说。“你希望它能把你从愤世疾俗玩世不恭的状态里解救出来。”
  
  Skipper对此完全不抱任何希望。“这个世界比25年前更乱七八糟,生在这个时代,要去面对这个烂摊子,简直让人气得要撞墙。金钱,爱滋,和爱情都混在一起密不可分了,我这个年龄段的大多数人都不相信能找到一个有保障的工作,当你在为你将来的经济状况发愁的时候,天长地久的诺言对你来说压根儿就不切实际。”
  
  我理解他的牢骚,最近,我发现我自己常说不愿意谈恋爱,因为爱情谈到最后只可能有两中结果,要么走进围城,要么一无所得。
  
  Skipper牛饮了一大口,嚷嚷着:“我不是个反传统的人,不想玩弄感情,所以我选择干脆不恋爱,没有性生活,也不谈情说爱,难道谁稀罕这些?谁愿意整天冒着性病和意外怀孕的风险和妞儿们纽在一块缠麻花儿?我没毛病,没病没灾,不怕得精神病,也没人象跟屁虫一样缠着我,既然这样,干吗不跟几个哥们儿坐下来聊聊天儿找乐子?”
  
  “你疯了。”Parker说。“这不是钱的问题,也许我们不能在经济上帮助对方,但是我们可以协助彼此度过其他一些难关,感情不需要任何本钱,回家的时候,有人在家等着你,你的生命因为某个人的存在而变的丰富多彩。”
  
  我有一个观点,在纽约,唯一一个可以找到浪漫真爱的地方就是“同志”俱乐部。同性恋的男性事实上还保留着友情的意味,既舍得花费有充满激情。而异性恋却逐渐变的寥落上不了台面。我得出这个结论的部分原因是由于最近八卦专栏头条的报道,一个千万副为了一个年轻的小伙子抛弃了老婆,并大胆地在曼哈顿一些时髦的餐厅公然出双入对。所以我揣测,这,就是真爱。
  
  Parker的经历也证实了我的观点,举例说明,当Parker和Roger刚开始交往的时候,Parker病了,Roger就到他的住处为Parker做了晚饭,并悉心照顾,这样的事情在异性恋交往的过程中是不可能发生的,如果在交往初期一个女人就愿意去照顾生病的男朋友的话,这个男人是会被吓一大跳的——他会猜测她正在图谋走进他的生活。于是“嘭”的一声,他关闭掉心门。
  
   “爱情是不保险的。”Skipper说。
  
  “正因为不保险,你才要对它倍加珍惜。”Parker说,“你会小心守住它,不让它从你身边溜走。”
  
  “但是感情不是你能左右的。”Skipper说。
  
  “你这个疯子。”Parker说。
  
  Roger也对Skipper做思想工作。“老掉牙的浪漫主义者又当如何?”
  
  我的朋友Carrie突然插进来,她对这号人有所了解,“当有男人告诉我他是浪漫主义者的时候,我都要尖叫。”她解释。“这意味着这个男人会以浪漫主义的眼光看待你,而一旦你变成现实中的你,不再照他的要求扮演他幻想中的角色时,他就对你提不起兴趣了。所以,浪漫派是要命的玩意儿,这些人最好给我滚远一点儿。”
  
  正在这时,一个浪漫派不速之客闯来坐在我们旁边。
  
  
  “避孕套是浪漫杀手,但是这些套套儿把上床这件事儿变的更简单易行。”我的一个朋友说。“对于女人来说,在避孕套的帮助下,做爱就像小菜一碟。没有了肌肤对肌肤的亲密接触,你就能更轻易的把她们套上床。”
  
  
  
楼主andrea_arriola 时间:2006-11-20 02:27:40
   LOVE AT THE BOWERY BAR, PART3
  
  Barkley, twenty-five, was an artist. Barkley and my friend Carrie had been “seeing” each other for eight days, which meant that they would go places and kiss and look into each other’s eyes and it was sweet. With all the thirty-five year olds we knew up to their cuffs in polished cynicism, Carrie had thought she might try dating a younger man, one who had not been in New York long enough to become calcified.
  
  Barkley told Carrie he was a romantic “because I feel it,” and he also told Carrie he wanted to adapt Parker’s novel into a screenplay. Carrie had offered to introduce them, and that’s why Barkley was there at the Bowery Bar that night.
  
  But when Barkley showed up, he and Carrie looked at each other and felt…nothing. Perhaps because he had sensed the inevitable, Barkley had brought along a “date”, a strange young girl with glitter on her face.
  
  Nevertheless, when Barkley sat down, he said, “I totally believe in love. I would be so depressed if I didn’t believe in it. People are halves, love makes everything have more meaning.”
  
  “then someone takes it away from you and you are fucked.” Skipper said.
  
  “but you make your own space,” said Barkley.
  
  Skipper offered his goals: “To live in Montana,. With a satellite dish, a fax machine, and a Range Rover---so you are safe,” he said.
  
  “Maybe what you want is wrong,” said Parker. “ maybe what you want makes you uncomfortable.”
  
  “I want beauty, I have to be with a beautiful woman, I can’t help it.” Barkley said. “ that’s why a lot of girls I end up with are stupid.”
  
  Skipper and Barkley took out their cellular phones. “Your phone is too big,” said Barkley.
  
  Later, Carrie and Barkley went to the Tunnel and looked at all the pretty young people and smoked cigarettes and scarfed drinks. Barkley took off with the girl with glitter on her face, and Carrie went around with Barkley’s best friend, Jack. They danced, then they slid around in the snow like crazy people trying to find a cab. Carrie couldn’t even look at her watch.
  
  Barkley called her the next afternoon. “ What’ s up, dude?” he said.
  
  “I don’t know. You called me.”
  
  “I told you I didn’t want a girlfriend. You set yourself up. You knew what I was like.”
  
  “oh yeah, right,” Carrie wanted to say, “I knew that you were a shallow , two-bit womanizer, and that’s why I wanted to go out with you.”
  
  But she didn’t.
  
  “I didn’t sleep with her. I didn’t even kiss her,” Barkley said. “I don’t care. I will never see her again if you don’t want me to.”
  
  “I really don’t give a shit.” And the scary thing was, she didn’t.
  
  Then they spent the next four hours discussing Barkley’s paintings. “I could do this all day, everyday,” Barkley said. “this is so much better than sex.”
  
   THE GREAT UN-PRETENDER
  
  “The only thing that’s left is work,” said Robert, forty-two, and editor. “you’ve got so much to do, who has time to be romantic?”
  
   Robert told a story, about how he’d recently been involved with a woman he really liked, but after a month and a half, it was clear that it wasn’t going to work out. “She put me through all these little tests. Like I was supposed to call her on Wednesday to go out on Friday. But on Wednesday, maybe I feel like I want to kill myself, and God only knows how I’m going to feel on Friday. She wanted to be with someone who’s crazy about her. I understand that. But I can’t pretend to feel something I don’t.
  
  
   NARCISSUS AT THE FOUR SEASONS
  
  One Sunday night, I went to a charity benefit at the Four Seasons. The theme was Ode to Love. Each of the tables was named after a different famous couple---there were Tammy Faye and Jim Bakker, Narcissus and Himself, Catherine the Great and Her Horse, Michael Jackson and Friends. Al D’Amato sat at the Bill and Hillary table. Each table featured a centerpiece made up of related items---for instance, at the Tammy Faye Bakker table there were false eyelashes, blue eye shadow, and lipstick candles. Michael Jackson’s table had a stuffed gorilla and Porcelana face cream.
  
  Bob Pittman was there. “Love’s not over---smoking is over.” Bob said, grinning, while his wife, Sandy, stood next to him, and I stood behind the indoor foliage, trying to sneak a cigarette. Sandy said she was about to climb a mountain in New Guinea and would be gone for several weeks.
  
  I went home alone, but right before I left, someone handed me the jawbone of a horse from the Catherine the Great table.
  
  
   LOVE AT THE BOWERY BAR: EPILOGUE
  
  Donovan Leitch got up from Francis Ford Coppola’s table and came over. “oh no,” he said. “I totally believe that love conquers all. Sometimes you just have to give it more space.” and that’s exactly what ‘s missing in Manhattan.
  
  Oh, and by the way? Bob and Sandy are getting divorced.
  
楼主andrea_arriola 时间:2006-11-20 02:34:41
  
  
  Barkley, 25岁的艺术家。和我的朋友Carrie“约会”到第八天,这表明他们外出寻欢,热情拥吻深情相视好得蜜里调油,当我们所认识的三十五岁左右的中年人都在忙于把自己修炼成事故圆滑的人精的同时,Carrie曾想过自己是不是要试试和那些初来纽约,还没有被环境同化成“骨灰型”纽约客的年轻人约会。
  
  Barkley告诉Carrie他是个懂得感触浪漫的浪漫主义这,他还对她说希望把Parker的小说改编成电影剧本。Carrie提议介绍他和Parker认识,这就是Barkley这天晚上赶到Bowery酒吧的原因。
  
  Barkley出现的那一瞬间和Carrie对视了一眼,对于彼此,两人都没有什么特殊的感觉,也许早已经意识到了冷场不可避免,Barkley随身携来了女伴,一个明艳照人的陌生女孩。
  
  然而,Barkley却说:“我绝对相信爱情,要不我会郁闷而死,每个人都是不完整的,爱情却使一切变得更有意义。”
  
  “所以,别人把爱情从你身边偷走之日,就是你完蛋之时。”Skipper说。
  
  “然而人生是由自己来把握的.” Barkley说。
  
  Skipper道出了自己的人生目标:“带着一个信号接收器,一个传真发送器,开一辆 Range Rover住到蒙大拿州去——保管你万无一失。”
  
  “或许,你的目标根本没有摆正确。”Parker说。“或者正是因为有了这个目标,你才会不知所措。”
  
  “我的目标是美人儿,我必须和漂亮女人在一起才能过日子,没办法,只能这样。”Barkley说:“因此我约会的女孩大多数都很蠢。”
  
  这时,Skipper和Barkley同时掏出手机接电话。“你的手机真是个巨无霸啊。”Barkley说。
  
  稍后,Carrie和Barkley一起去Tunnel。在那里看着许多漂亮的年轻人抽烟拼酒。最终Barkley跟着那个明艳照人的女孩离开,而Carrie则与Barkley最好的朋友Jack到处晃悠,他们在一起跳了舞,然后像两个人象疯子一样在雪地里奔跑,企图去拦到一辆归家的计路程车,Carrie忙得连看表的工夫都没有。
  
  第二天下午,Barkley打来电话问。“有事么,伙计?”
  
  “我不知道,是你打电话给我的。”
  
  “我告诉你我不想找女朋友。于是你就火了,可是你一向都知道我是个什么德性啊。”
  
  “哦,是么,好吧。”Carrie想告诉他:“我知道你是个肤浅下贱的,专门玩弄女性的家伙,这就是我愿意和你约会的原因。”
  
  但是她没开口。
  
  “我没和她上床,甚至连亲都没亲她一下。”Barkley说。“我不在乎,如果你不喜欢我和她见面,我就不见。”
  
  “我真的不在乎.” 真正可怕的是,她真的不在乎。
  
  接下来他们花了四个小时时间谈论Barkley的画作。“我可以一直不停的画画,一直不停地画。”Barkley说,“比起做爱,画画实在是一件再有意思不过的事了。”
  
  
  “唯一剩下的就是工作了”42岁的编辑Robert说:“你有太多事情要去处理,谁还有时间顾及到浪漫这回事?”
  
  Robert告诉我这样一个故事,最近他和一个自己相当喜欢的女性走在了一起,但是一个半月过去后才发现,很明显,他们两人之间是不可能有结果的。“她用尽了种种小诡计去考验我,比如,她认为我理所当然的应该在周三打电话给她,去预约我们周五的约会。但周三那天,我没准正想着要自杀呢,天知道我周五那天到底会是个什么鬼样子。她希望和一个为她完全着迷的人在一起,我理解她的想法,但是我没办法假装出对她十分迷恋的样子。”
  
  
  
  周日晚上,我到Four Seasons去参加一个慈善义卖活动,这次活动的主题是“爱的颂歌。”每张餐桌都以一对名人命名。比如,“Tammy Faye和 Jim Bakker”, “Narcissus和他本人”, “老Catherine和她的马儿”,“Michael Jackson和 Friends。。。” Al D’Amato霸占了名为“Bill和 Hillary”的那张桌。每张桌子的正中央都摆放了和人名相关的物品引为特色。例如,放在Tammy Faye Bakker桌上的是假睫毛,蓝色眼影,还有唇膏,而Michael Jackson的桌子上摆的则是玩具大猩猩和Porcelana护肤霜。
  
  Bob Pittman也在场,“爱情万岁,抽烟有罪。”他说着,笑得见牙不见眼。他妻子Sandy却和我一起躲在室内盆景的后边偷偷摸摸的点着香烟。Sandy说,她正准备消失一段时间,到新几内亚去爬爬山。
  
  这天晚上我独自一人回家去,离开之前,有人递给我从老Catherine的桌上拿来的,一具马儿的下颌骨。
  
  
   LOVE AT THE BOWERY BAR: EPILOGUE
  
  Donovan Leitch离开Francis Ford Coppola的餐桌向我走来,“天啊,”他说:“我绝对相信真爱无敌,只不过有时你要多给彼此一点空间。”是啊,在曼哈顿,真正缺少的就是空间。
  
  哦,顺便说一句,Bob 和Sandy两个,正闹离婚。
  
  
  
作者:草乌 时间:2006-11-20 10:27:56
  我有电视剧的对白,文本版,MP3版
  想要加我
  MSN:gwanh@msn.com
  欢迎大家交流
作者:sanft 时间:2006-11-21 17:28:04
  LZ继续贴阿,喜欢看
楼主andrea_arriola 时间:2006-11-21 17:48:03
  sanft: hoho,谢谢,我会帖下去的。
  
  每次感觉吃零食吃多了想减肥的时候,就翻译这个欲望都市,呵呵,做做脑力劳动消耗脂肪哦。嘿嘿嘿。。。
  
  
楼主andrea_arriola 时间:2006-11-22 08:28:02
   Swingin’ Sex?
   I Don’t Think So…
  
  
  It all started the way it always does: innocently enough, I was sitting in my apartment, having a sensible lunch of crackers and sardines, when I got a call from an acquaintance, A friend of his had just gone to Le Trapeze, a couples-only sex club, and was amazed. Blown away. There were people naked---having sex---right in front of him, Unlike S&M clubs, where no actual sex occurs, this was the real, juicy tomato. The guy’s girlfriend was kind of freaked out.----although, when another naked woman brushed against her, she “sort of liked it”. According to him.
  
  In fact, the guy was so into the place that he didn’t want me to write about it because he was afraid that, like most decent places in New York, it would be ruined by publicity.
  
  I started imagining all sorts of things: Beautiful young hardbody couples. Shy touching. Girls with long, wavy blond hair wearing wreaths made of grape leaves. Boys with perfect white teeth wearing loincloths. made of grape leaves. Me, wearing a super-short, over-one-shoulder, grape-leaf dress. We would walk in with our clothes on and walk out enlightened.
  
  The club’s answering machine brought me back to reality with a thump.
  
  “At Le Trapeze, there are no strangers, only friends you haven’t met.” Said a voice of indeterminate gender, which added that there was “a juice bar and a hot and cold buffet.”---things I rarely associate with sex or nudity, in celebration of thanksgiving, “Oriental Night” would be held on November 19. that sounded interesting, except it turned out that Oriental Night meant oriental food, not oriental people.
  
  I should have dropped the whole idea right then, I shouldn’t have listened to the scarily horny Sallie Tisdale, who in her yuppie-porn book, Talk Dirty to Me, enthuses about public, group sex: “this is a taboo in the truest sense of the word…If sex clubs do what they aim to do, then a falling away will happen. Yes. As is feared, a crumbling of boundaries…the center will not hold.” I should have asked myself, what’s fun about that?
  
  But,as we all knew, I had to see for myself, and so, on a recent Wednesday night, my calendar listed two events: 9:00 pm. Dinner for the fashion designer Karl Lagerfeld, Bowery Bar; 11:30pm, Le Trapeze sex club, East 27th Street.
  
  
  
  
楼主andrea_arriola 时间:2006-11-22 08:30:30
  
  
  
  故事的起因往往都很简单,我坐在家里拿饼干和沙丁鱼简单地解决午餐的时候,接到了一个熟人的电话,他的一个朋友刚刚去了Le Trapeze(一家性爱俱乐部),见到面前一丝不挂地疯狂做爱的人群,他朋友完全被吓到了,惊愕的几乎合不拢嘴。这里不是S&M那样干打雷不下雨的鬼地方,这里真实热烈的气氛令人不禁咋舌。那家伙的女朋友被吓得一愣一愣——虽然当一个全身赤条条的女人靠近她,帖在她身上蹭来蹭去的时候,他还是看出她脸上浮着些许满足的神情。
  
  事实上,对于Le Trapeze,他万分着迷。以至于不愿意让我在媒体上公布这家俱乐部的名字,担心它会像纽约城内一些其他不错的去处一样,毁于济济盛名。
  
  我此时则开始了相关的幻想:年轻漂亮的身体,略带羞涩的触摸,头戴葡萄叶花环,波浪型金色长发的女孩;拥有洁白牙齿,腰上裹一圈葡萄叶子的男孩;而我自己身穿斜肩的,葡萄叶子做成的原始超短裙,进门时,我们衣装光鲜人模人样,出门时,赤条条了无牵绊。
  
  而这个俱乐部里的电话答录机却砰的一声把我从幻想敲回现实。
  
  “在Le Trapeze,没有陌生人,只有素未谋面的朋友。”答录机里传出一个分不清楚性别的声音:“我们还设有果汁吧台和自助餐供应。”----果汁吧台?自助餐???都是些没办法让人联想到性爱和裸体的东西。为了庆祝感恩节,11月19号人们在这里举行了以“东方之夜”为名的聚会,听起来有意思,最终却因为缺乏“保守”的东方人的加入,这个所谓的东方之夜变成了一个驴头不对马嘴的“东方饮食之夜。”
  
  当时我就应该彻底放弃这个念头,而不是听从那个极端性饥渴的Sallie Tisdale在她那本现世宝作品《talk dirty to me》里对激情四射的群交活动的阐述:“言语无不有禁忌。。。一旦性爱俱乐部完成了它们为之存在的使命,失落就必将接踵而来,没错,就像我们一直担心的那样,边缘一旦粉碎,中心就不复存在。”我当时应该自问:这一切有什么趣味可言?
  
  但是,你我都知道耳听为虚,眼见为实,于是乎,近期某个周三夜晚的日程上有两项安排:晚上9点整,与流行设计师Karl Lagerfeld在Bowery吧共进晚餐,11点半,东27大街上,Le Trapeze性爱俱乐部里见!
  
  
作者:塔斯马尼亚 时间:2006-11-24 14:47:28
  呵呵,谢谢
  确实很多都和电视不一样,我只看了前面两三集电视,电视主题比较明确,情节也比较连贯一点:),不过确实有很多比较OPEN的画面, 不好意思看下去.但又觉得知道多一点成人的秘密比较好.
  还是看书好一点,谢谢!
作者:塔斯马尼亚 时间:2006-11-24 14:48:43
  每次感觉吃零食吃多了想减肥的时候,就翻译这个欲望都市,呵呵,做做脑力劳动消耗脂肪哦。嘿嘿嘿。。。
  
  呵呵,好强~~以后我会多来踩踩,呵呵~~
作者:亦瑶燕伶 时间:2006-11-24 16:53:00
  很不错的y英语连续剧,对白也很好,可以帮大家提高口语.
楼主andrea_arriola 时间:2006-11-24 23:26:01
  这本书我自己看了四遍,因为太喜欢了,所以忍不住动手折腾两下。实在太欣赏作者的语言。生动得让人拍案叫绝了。。
  
  现在刚翻到第二章,书里的每一章都很长,每章都有一个主题。书中carrie和Mr.Big的爱情发展和结尾都和电视剧里完全不同。相同的也许只有BIG说的那句"abso-fucking-lutely".
  
  也许是电视剧的编剧太爱carrie,不忍心让她得不到她的爱情。但是我认为BIG的转变太兀突,基本违背了前大半部里塑造的BIG的性格。
  
  自以为BIG那样的人,长不大的。。。
  
  
  
作者:好赖一棵树 时间:2006-11-25 00:05:00
  好贴
楼主andrea_arriola 时间:2006-11-25 14:09:16
   作者:好赖一棵树 回复日期:2006-11-25 0:05:00 
    好贴
  
  -------------------------------------------------
  
  hohoho,谢谢!
  
楼主andrea_arriola 时间:2006-11-25 14:11:32
  
  
   MESSY WOMEN;KNEE SOCKS
  
  Everyone, it seems, like to talk about sex, and the Karl Lagerfeld dinner, packed with glam-models and expense-accounted fashion editors, was no exception. In fact, it got our end of the table worked up into a near frenzy, one stunning young woman, with dark curly hair and the sort of Seen-It-All attitude that only twenty year olds can pull off claimed she liked to spend her time going to topless bars, but only “seedy ones like Billy’s Topless” because the girl were “ real”.
  
  Then everyone agreed that small breasts were better than fake breasts. And a survey was taken: who, among the men at the table, had actually been with a woman who has silicone implants? While no one admitted it, one man, and artist in his mid-thirties, didn’t deny it strongly enough. “you’ve been there,” accused another man, a cherub-faced and very successful hotelier, “and the worst thing is…you…liked…it.”
  
  “no, I didn’t.” the artist protested.” But I didn’t mind it.”
  
  Luckily, the first course arrived, and everyone filled up their wineglasses.
  
  Next round: are messy women better in bed? The hotelier had a theory. “if you walk into a woman’s apartment and nothing’s out of place, you know she is not going to want to stay in bed all day and order in Chinese food and eat it in bed. She’s going to make you get up and eat toast at the kitchen table.”
  
  I wasn’t quite sure how to respond to this, because I am literally the messiest person in the world. And I probably have some old containers of General Tso’s Special Chicken lying under my bed at this moment. Unfortunately, all of it was eaten alone. So much for that theory.
  
  Steaks were served. “the thing that really drives me crazy,” said the artist, “is when I see a woman wearing one of those tartan skirts and high knee socks, I can’t work all day.”
  
  No,” countered the hotelier, “the worst thing is when you sort of follow a woman down the street and she turns around and she’s as beautiful as you thought she was going to be.. it represents everything you’ll never have in your life.”
  
  The artist leaned forward. “I once stopped working for five years because of a woman.” He said.
  
  Silence, No one could top that.
  
  The chocolate mousse arrived, and so did my date for Le Trapeze. Since Le Trapeze admits couples only---meaning a man and a woman---I had asked my most recent ex-date, Sam, an investment banker, to accompany me. Sam was a good choice because, number one, he was the only man I could get to go with me; number two, he’d already had experience with this kind of thing: a million years ago he had gone to Plato’s Retreat. A strange woman has come up to him and pulled out his unmentionable, His girlfriend, whose idea it had been to go there, ran screaming from the club.
  
  The talk turned to the inevitable: what kind of people go to a sex club? I seemed to be the only one who didn’t have a clue. Although no one had been to a sex club, everyone at dinner firmly asserted that the clubgoers would generally be “losers from New Jersey.” Someone pointed out that going to a sex club is not the kind of thing you can just do, without a pretty good excuse, e.g., it’s part of your job. This talk wasn’t making me feel any better. I asked the waiter to bring me a shot of tequila.
  
  Sam and I stood up to go. A writer who covers popular culture gave us a last piece of advice. “it’s going to be pretty awful,” he warned, though he had never been there to such a place himself. “unless you take control, You’ve got to take control of the place. You’ve got to make it happen.”
  
  
作者:Harry1028 时间:2006-11-25 15:17:51
  AA, 这小说念着咋觉得味道不大对捏,闷闷的,少点儿什么似滴……
作者:xl679 时间:2006-11-25 15:45:01
  楼主:请问有反恐24小时的剧本对白吗?我很喜欢里面的对白啊!
  
  
作者:xl679 时间:2006-11-25 15:46:00
  i need your help, haw-haw!
楼主andrea_arriola 时间:2006-11-25 16:35:01
  AA, 这小说念着咋觉得味道不大对捏,闷闷的,少点儿什么似滴……
  
  -------------------------------------------------
  
  是因为现在还没到正题,这个书是越往深处越精彩。
  
楼主andrea_arriola 时间:2006-11-25 16:36:40
  作者:xl679 回复日期:2006-11-25 15:45:01 
    楼主:请问有反恐24小时的剧本对白吗?我很喜欢里面的对白啊!
  
  ---------------------------------------------------
  
  抱歉,我不喜欢那个剧。。。
  女孩子喜欢的剧和男生喜欢的大有区别吧,可能。。。总之,对不住啦。
  
  
作者:小秀才 时间:2006-11-25 16:37:59
  他们亲过吻,牵过手
  ------------------------
  什么叫亲过吻?
作者:难也不难 时间:2006-11-25 16:42:39
  对《欲望都市》我敢说,我是有点发言权的。我有全套的DVD碟子,从头到尾系统看过的,至少有八遍,还不包括随手零星抽出一张两张碟子来看的那种。我买有全部的台词书本,全看过,标新词的注音和注解。我还买了原著书,也看完了。我对《欲望都市》的看法是:电视剧100分,原著80分,我是看了电视剧才看原著的。我几乎部相信电视剧是根据那本原著改编的。书和电视剧完全是两回事情,连主人翁都不同呢。至少人名和角色是一样的嘛!根本就对不上号。我是强迫自己看完原著的。。。。。。
作者:难也不难 时间:2006-11-25 16:43:56
  作者:xl679 回复日期:2006-11-25 15:45:01 
      楼主:请问有反恐24小时的剧本对白吗?我很喜欢里面的对白啊!
    
  .......................................................................................
  找我啊,我有完整的《二十四小时》的英文剧本。
楼主andrea_arriola 时间:2006-11-25 16:54:28
  作者:难也不难 回复日期:2006-11-25 16:42:39 
    对《欲望都市》我敢说,我是有点发言权的。我有全套的DVD碟子,从头到尾系统看过的,至少有八遍,还不包括随手零星抽出一张两张碟子来看的那种。我买有全部的台词书本,全看过,标新词的注音和注解。我还买了原著书,也看完了。我对《欲望都市》的看法是:电视剧100分,原著80分,我是看了电视剧才看原著的。我几乎部相信电视剧是根据那本原著改编的。书和电视剧完全是两回事情,连主人翁都不同呢。至少人名和角色是一样的嘛!根本就对不上号。我是强迫自己看完原著的。。。。。。
  ----------------------------------------------
  
  我也是先看了N遍电视剧后才看的书,我承认我看原著的第一遍也是耐着性子看下来的,书完全和电视是两码事,但是再看第二遍第三遍,就越觉出原著作者的睿智。 她笔下的世界比电视剧里所表现的要残酷的多,没有一个人可以得到像电视剧里四个女主角那样有结局的爱情。如果电视剧这样结尾,可能编剧会被人砸吧。
  
  其实就是作者说的,没有人可以得到爱,也许除了同性恋之间还存在感情这么一说。
  
  希望大家读书的时候,还是抛开电视剧的模本,两个是完全不同的个体。
  
  我对老公说:“这本书我看得高兴,正是因为书中的爱情全都SUCK。如果你自己失恋了,那么你可以从这本书里得到一点安慰,如果你的爱情修成了正果,那就自己躲一边庆幸去吧。”
  
  
楼主andrea_arriola 时间:2006-11-25 16:58:22
  他们亲过吻,牵过手
    ------------------------
    什么叫亲过吻?
  
  ----------------------------------
  
  呵呵,就是“亲吻过”的意思。
  
  对不起,可能这么写你不习惯,可是我这个人有个死毛病,老喜欢把动词拆开在中间加个过字当过去式。。。看来真的要改了。。。
  
  
作者:蝴蝶不跳舞 时间:2006-11-25 21:23:52
  那些英文还不错哈。
楼主andrea_arriola 时间:2006-11-26 02:09:20
  
  似乎,每个人都喜欢议论“性”这一话题,在Karl Lagerfeld的晚宴上,光彩照人的名模们和时尚界数一数二的设计师济济一堂,谈话所围绕的仍无一例外的以性事为主题。一个长着黑色卷发的漂亮的年轻女人,脸上写着“看透世事”的沧桑,声称自己喜欢在半裸酒吧里打发时光,而且她看得上眼的只有像“Billy’s Topless”那样下流的地方,因为她拥有“货真价实”没有经过整形手术刀加工过的美丽胴体。当我们谈到这一事实时,整个晚餐的气氛进入了一个近乎狂热的状态。
  
  接着,每个人都坦言,比起假胸,平胸让人感觉更舒服些。我们做了一项调查:在座的所有男士中,有哪一位曾经和胸部植入硅胶的女性约会过。 然而没有人承认,只有一个三十多岁的画家不曾对此彻底否认。“哈,你和那种女人上过床。”一个长了娃娃脸的事业有成的酒店老板指控道:“最要命的是,你喜欢假胸。”
  
  “不喜欢,”画家抗议说:“但我并不讨厌那个。”
  
  幸好这时,第一道菜端上桌了,于是大家忙着往自己的酒杯里倒酒,没有闲话的功夫。
  
  下一轮:是不是邋遢女人在床上的表现更精彩? 对此,酒店老板发表了高论:“当你走进一个女人的房间,发现房间里的一切摆设的井井有条且一尘不染,你就可以推断出这个女人不可能愿意正天赖在床上,叫来外卖的中国菜在床上解决三餐,相反,她会想方设法把你从床上弄起来,把你扔到厨房餐桌上去吃土司。”
  
  对于这个问题,我不十分清楚该如何回复。因为事实上,我自己简直可以说是这个世界上最邋遢的人,也许这时,我的床底下还藏着几只“左将军”餐厅特制鸡肉的盒子。不幸的是,那些东西全是我孤孤单单一个人吃光的。看来上面提出的高论真实与否,还需进一步论证。
  
  牛排被送上来的时候,画家正叹息:“我简直要被逼疯掉了。我只要看到穿着格子呢加长统袜的女人,就会一整天没办法集中精力工作。“
  
   “事实并非如此”酒店老板反驳道:“最让人抓狂的是,你跟着某个陌生女人走过街口,当她转过头的那一刻你发现她是你所想像的那样漂亮——这正代表了那些你一生都追不到的美丽的缺憾。”
  
  画家向前斜了斜身子:“我曾经为了一个女人停工了5天。”
  
  大家都静下来,因为没有人做过比这个更“蠢”的事情。
  
  侍应生把巧克力慕斯送上来的时候,我和Le Trapeze性爱俱乐部的约会时刻也到了。由于Le Trapeze只允许“夫妻挡”出入——只要是一男一女就没问题——所以我约了前一个男友,投资银行家Sam给我搭伴。Sam是个不错的选择,因为:第一,他是唯一一个我能叫来的男人;第二,他已经拥有了类似的经历。那是许多许多年前,当他步入Plato’s Retreat的那一瞬,一个陌生女人走上前来,二话没说掏出了他的“老二”,而他的女友,也就是主张进入这家俱乐部的那个人,则尖叫着夺门而出。
  
  于是,围绕着“究竟什么样的人才会在性爱俱乐部里进进出出”的讨论不可避免地展开。我似乎是唯一毫无见解的一个。尽管在座的个位没有一个人进入过那种俱乐部,每个人却都坚称在那种地方放荡作乐的人大都是些“来自于新泽西的窝囊废”。有人指出,没有一个适当的理由(例如,这是我工作的一部分),你是没办法堂堂正正的走进性爱俱乐部的。这场讨论让我感觉糟糕透顶,于是我叫来侍应生,让他为我端来一杯龙舌兰酒。
  
  Sam和我站起身告辞,要去转战Le Trapeze的时候,一个致力于流行文化创作的作家给了我最后一条建议“后果没准儿会很严重!”他警告我,尽管他一再坚持说自己没有去过那种俱乐部,“除非你自己管好你自己, 在那种地方,你必须主宰一切,记住了吧?一定要把持住你自个儿!”(TNND,真不愧是个作家,这人废话真不是一般的多!唐僧级别的罗嗦)
  
  
  
楼主andrea_arriola 时间:2006-11-26 16:36:52
  
  
  NIGHT OF THE SEX ZOMBIES
  
  Le Trapeze was located in a white stone building covered with graffiti. The entrance was discreet, with a rounded metal railing, a downmarket version of the entrance to the Royalton Hotel. A couple was coming out as we were going in, and when the woman saw us, she covered her face with the collar of her coat.
  
  “Is it fun?” I asked.
  
  She looked at me in horror and ran into a taxi.
  
  Inside, a dark-haired young man, wearing a striped rugby shirt, was sitting in a small booth. He looked like he was about eighteen, He didn’t look up.
  
  “Do we pay you?”
  
  “it’s eighty-five dollars a couple.”
  
  “Do you take credit cards?”
  
  “Cash only.”
  
  “Can I have a receipt?”
  
  “No.”
  
  We had to sign cards saying that we’d abide by the rule of safe sex. We got temporary membership cards, which reminded us that no prostitution, no cameras, and no recording devices were allowed inside.
  
  While I was expecting steamy sex, the first thing we saw were steaming table---i.e. the aforementioned hot and cold buffet, Nobody was eating, and there was a sign above the buffet table that said, YOU MUST HAVE YOUR LOWER TORSO COVERED TO EAT. Then we saw the manager, Bob, a burly, bearded man in a plain shirt and jeans who looked like he should have been managing a pets ‘R’ Us store in Vermont. Bob told us the club had survived for fifteen years, because of it’s “discretion.” “Also,” he said, “here, no means no.” He told us not to be worried about being voyeurs, that most people start off that way.
  
  What did we see? Well, there was a big room with a huge air mattress, upon which a few blobby couples gamely went at it; there was a “sex chair” (unoccupied) that looked like a spider; there was chubby woman in a robe, sitting next to a Jacuzzi, smoking; there were couples with glazed eyes ( Night of the living Sex Zombies, I thought); and there were many men who appeared to be having trouble keeping up their end of the bargain. But mostly, there were those damn steaming buffet tables(containing what---mini---hot dogs?), and unfortunately, that’s pretty much all you need to know.
  
  Le Trapeze was , as the French say, Le Rip-Off.
  
  By one A.M., people were going home. A woman in a robe informed us she was from Nassau County and said we should come back Saturday night. “Saturday night,” the woman said, “is a smorgasbord.” I didn’t ask if she was talking about the clientele---I was afraid she meant the buffet.
  
  
  
楼主andrea_arriola 时间:2006-11-26 16:39:11
  
  
  Le Trapeze位于一栋雕刻了壁画的白石建筑之内,圆形铁栅栏围住的入口并不引人注目,和Royalton旅馆里那个专门为乡巴佬开设的入口差不多,当我们走进门去的时候,正迎上走出来的一男一女,那女的看见我们,就立刻把脸藏在衣领里。
  
  “好玩么?”我问。
  
  她惊恐的望着我,一头钻进出租车。
  
  俱乐部里,窄小的前台里坐着的是个穿条纹橄榄球衬衫,黑色头发的年轻人,看起来大约18岁左右,见到我们进来,却连头也不抬。
  
  “我们要付钱给你么?”
  
  “两个人85块。”
  
  “可以使用信用卡付帐么?”
  
  “只收现金。”
  
  “可以给我个收据么?”
  
  “不行”。
  
  我们必须在遵守“性规则条款”上签字,然后得到一张临时会员卡,卡上提示说,这里禁止一切卖淫活动,相机与录影设备不得带入场内。
  
  当我正期待着狂热的性交时,映入眼帘的确实热气腾腾的餐桌——就是前文所提到的凉菜热菜都具备的自助餐,然而没人有吃东西的兴致,因为餐桌上的标语牌提示道:“务必遮住下体再用餐。”接着我们见到了这里的经理,Bob,一个留胡子的魁梧男人,身穿无条纹衬衫和仔裤。看起来像是佛蒙特州那些Pets ‘R’ Us店的老板。Bob对我们讲,由于谨慎的经营理念,这家俱乐部已经在风风雨雨里存活了15年之久。“还有一条,”他说。“在这里,你说一,就没人敢说二。”大家都怕遇上变态狂,但是他告诉我们,在这个俱乐部里,根本不用担心会有变态佬来败你的兴。“
  
  我们到底看到了什么?哦,房间宽敞,中间摆着那张巨大的气垫床上,有几对如痴如醉的男女正旁若无人地“爽歪歪”;一张形似蜘蛛的sex chair孤零零地立在当地;一个裹着浴袍胖女人,坐在“极可意”浴缸旁抽烟;一双双目光呆滞如僵尸的眼睛(我想,这就是“与僵尸一起过夜”的意义所在);显然,有许多人正挣扎在道德与伦理的底线;然而房间内最扎眼的,却是那些该死的冒着热气的自助餐桌(似乎餐桌上还摆有那个什么——迷你——热狗?)遗憾的是,对于这个俱乐部,你所能了解的也就只有这些了。
  
  Le Trapeze这个名字,在法语里,是小偷窃贼诈骗犯的意思。
  
  时钟转过一点钟,回家的时刻到了,一个穿浴袍的女人告诉我们她来自于拿骚(这个地名真有意思,巴哈马群岛的首都),她透露出一个消息,“你们应该周六晚上再来,”她说:“周六晚上,这个俱乐部里供应北欧特色开胃小菜。”
  
  我没有继续追问下去——害怕她一张口,还会围绕自助餐的话题罗嗦个没完没了。
  
  
作者:布蛋蛋 时间:2006-11-26 16:58:10
  激动中,我刚看完这电视呢,第六季的~~~~
楼主andrea_arriola 时间:2006-11-26 17:04:32
   作者:布蛋蛋 回复日期:2006-11-26 16:58:10 
    激动中,我刚看完这电视呢,第六季的~~~~
  
  ----------------------------------------------
  
  电视剧看到最后一集让人想哭呢。
  
  小夏热泪盈眶的说:“this is our baby"的时候
  米兰达替婆婆擦背的时候
  还有萨曼莎的春天再一次来临的时候
  
  眼泪止不住啊。。。
  
作者:ljken1 时间:2006-11-26 19:45:44
  
  
  作者:难也不难 回复日期:2006-11-25 16:43:56 
  
    找我啊,我有完整的《二十四小时》的英文剧本。
  
  
  我想要一份,可以发一份给我吗?iamken@yahoo.com.cn
作者:xl679 时间:2006-11-26 19:46:05
  it's a good job!
作者:吃腻了德芙 时间:2006-11-26 19:52:37
  有一集看得我差一点点哭了,就是那个Miranda第一次遇到一个酒保的追求,她根本不信他是真心的,女主角和Mr.Big刚复合,他们之间的恋情在Miranda看来根本没谱,所以她对自己的感情也没信心,可是关键时刻Big作了让大家都感动的一件事,女主角感动不说,Miranda马上冲身出酒吧在雨中去追被她拒绝的酒保,说"maybe I can believe".那时的配乐太棒了,我眼泪汪汪啊......
作者:ljken1 时间:2006-11-26 20:08:15
  
  
  作者:ljken1 回复日期:2006-11-26 19:45:44 
    
    
    作者:难也不难 回复日期:2006-11-25 16:43:56 
    
      找我啊,我有完整的《二十四小时》的英文剧本。
    
    
  不好意思邮箱错了。应该是 iamkenlv@yahoo.com.cn
  请发一份给我。
楼主andrea_arriola 时间:2006-11-26 20:49:58
  作者:吃腻了德芙 回复日期:2006-11-26 19:52:37 
    有一集看得我差一点点哭了,就是那个Miranda第一次遇到一个酒保的追求,她根本不信他是真心的,女主角和Mr.Big刚复合,他们之间的恋情在Miranda看来根本没谱,所以她对自己的感情也没信心,可是关键时刻Big作了让大家都感动的一件事,女主角感动不说,Miranda马上冲身出酒吧在雨中去追被她拒绝的酒保,说"maybe I can believe".那时的配乐太棒了,我眼泪汪汪啊......
  
  -------------------------------------------------
  
  恩恩,我记得那一段的。
  
  还有,是miranda和酒保结婚后,搬到布鲁克林的大房子,下雪了,院子里落了厚厚的一层雪,Miranda夫妻两个躺在雪地上嬉戏,让宝贝儿子骑在他们胸口上的那一段,也让人好想落泪的。
  
  
楼主andrea_arriola 时间:2006-11-26 20:50:59
  作者:xl679 回复日期:2006-11-26 19:46:05 
    it's a good job!
  
  ----------------------------------------------
  lol...thanks!
  
作者:朋友自远方来 时间:2006-11-29 14:24:49
  good,pls continue。
楼主andrea_arriola 时间:2006-11-30 12:54:41
  作者:朋友自远方来 回复日期:2006-11-29 14:24:49 
    good,pls continue。
  
  -----------------------------------
  谢谢这位远方来的朋友,呵呵,只是俺最近偷个小懒,温市这几天冷爆了,估计是十年不遇的大冷天啊。。。俺家的供暖又出了问题,所以,冷,不想伸手打字。。。
  
  
作者:sharonht 时间:2006-11-30 16:02:30
    作者:难也不难 回复日期:2006-11-25 16:42:39 
      对《欲望都市》我敢说,我是有点发言权的。我有全套的DVD碟子,从头到尾系统看过的,至少有八遍,还不包括随手零星抽出一张两张碟子来看的那种。我买有全部的台词书本,全看过,标新词的注音和注解。我还买了原著书,也看完了。我对《欲望都市》的看法是:电视剧100分,原著80分,我是看了电视剧才看原著的。我几乎部相信电视剧是根据那本原著改编的。书和电视剧完全是两回事情,连主人翁都不同呢。至少人名和角色是一样的嘛!根本就对不上号。我是强迫自己看完原著的。。。。。。
    ----------------------------------------------
  
  大师,你的全套DVD碟买了多少钱阿,在哪买的?谢谢.另外,对你的"标新词的注音和注解"非常感兴趣...嘿嘿...
作者:布蛋蛋 时间:2006-11-30 20:22:33
  mm英语好好哦,好厉害哦,翻译那么长的英语,我就是能看懂也翻译不出来呢,呵呵,要多多和MM学习了!!加油哦,有空我一定逐一看完你的翻译
楼主andrea_arriola 时间:2006-11-30 21:31:25
  蛋蛋的话让俺好感动,大家一起加油哦。
  
  今天买到了Candace Bushnell的另外两本小说<four blondes>和<lipstick jungle>,正乐呢。老公笑说:“你就继续读她的书,继续学她的坏点子吧!”
  
  其实,我要是学坏了,他指不定怎么在一边偷着乐呢。
  
  
  
楼主andrea_arriola 时间:2006-11-30 21:33:06
  
   TALKING DIRTY AT MORTIMERS
  
  A couple of days later I was at a ladies’ lunch at Mortimers. Once again, the talk turned to sex and my experiences at the sex club.
  
  “Didn’t you love it?” asked Charlotte, the English journalist. “I’d love to go to a place like that, didn’t it turn you on, watching all those people having sex?”
  
  “Nope,” I said, stuffing my mouth with a corn fritter topped with salmon eggs.
  
  “Why not?”
  
  “You couldn’t really see anything.” I explained.
  
  “and the men?”
  
  “That was the worst part.” I said. “ half of them looked like shrinks. I’ll never be able to go to therapy again with out imagining a bearded fat man lying naked and glassy-eyed on a mat on the floor, getting an hour-long blow job. And still not being able to come.”
  
  Yes, I told Charlotte, we did take our clothes off---but we wore towels, No, we didn’t have sex. No, we didn’t get turned on, even when a tall, attractive, dark-haired woman in her mid-thirties entered the rumpus room and caused a stir. She exposed her bottom like a monkey, and within minutes, she was lost in a tangle of arms and legs. It should have been sexy, but all I could think about were those National Geographic nature films of mating baboons.
  
  The truth is, exhibitionism and voyeurism are not mainstream events. And neither, for that matter, is S&M, despite what you may have recently read elsewhere. The problem, in the clubs, anyway, always comes down to the people. They’re the actresses who can never find work; the failed opera singers, painters, and writers; the lower-management men who will never get to the middle. People who, should they corner you in a bar, will keep you hostage with tales of their ex-spouses and their digestive troubles. They ‘re the people who can’t negotiate the system. They’re on the fringes, sexually and in life. They’re not necessarily the people with whom you want to share your intimate fantasies.
  
  Well, the people at Le Trapeze weren’t all pale, pudgy sex zombies: Before we left the club, San and I ran into the attention-grabbing tall woman and her date in the locker room. The man had a clean-cut, all American face and was talkative: He was from Manhattan, he said, and had recently started his own business. He and the woman had been colleagues, he said. As the woman slipped into a yellow business suit, the man smiled and said, “she ful-filled her fantasy tonight.” The woman glared at him and stalked out of the locker room.
  
  A few days later, Sam called and I screamed at him. Then he asked, hadn’t the whole thing been my idea?
  
  Then he asked, hadn’t I learned anything?
  
  And I said yes, I had, I told him I had learnt that when it comes to sex, there’s no place like home.
  
  But then you knew that, didn’t you? Didn’t you? Sam?
  
  
  
楼主andrea_arriola 时间:2006-12-01 14:37:23
  
  
  几天后,我到Mortimers去和闺密共进午餐。于是我在性爱俱乐部里的所见所闻再一次被端上桌面。
  
  “你不喜欢么?”前面提到过的英国记者Charlotte问,“我倒是很希望能到那样的地方去体验一下,看着那么多人在你面前做爱,也没能让你有欲火焚身的感觉?”
  
  “没有。”我回答,嘴里塞满了鲑鱼籽玉米面团(AA我自己也最爱这一口儿,正流哈喇子ING)。
  
  “为啥子咯?”
  
  “没看到什么有意思的。”我解释道
  
  “有帅哥吗?”
  
  “太倒胃口了”我说:“大半的男人看起来都像是精神科医师,估计我今后再去接受心理治疗的时候,不可能不回想到胖乎乎的胡子拉碴的眼睛男,赤裸裸的躺在草垫子上,被人吹上一个小时的箫,也没能达到性高潮的场面。
  
  是的,我告诉Charlotte, 我们的确脱光了衣服——却把毛巾裹在身上; 不,我们没有做爱,甚至没有任何做爱的欲望, 当一个身材窈窕,引人注目的三十几岁的黑发女郎走进大厅的时候,人群里出现了一阵骚动,她像个猴子一样光着下身,几分钟之后,就小时在乱七八糟的胳膊和大腿的丛林里。这样的场面,在想像中,应该是性感无比的,但是我当时脑子里闪现的全都是国家地理杂志上狒狒交配的图景。
  
  事实上,在我们生活的这个世界上,裸露狂和窥淫狂在人群中所占的比例并不大,因此,不管你最近读到了什么样的变态新闻,S&M这样的场所依然被主流大众所不齿,问题是,这些性爱俱乐部依然被某个人群在风里雨里支撑下来,是那些永远接不到戏的艺人,一败涂地的歌剧演员,画匠及卖书郎,抑或是永远熬不出头的下层管理人员。这些人会把你堵在酒吧的某个墙角里,缠着你对你数落他们前妻(或前夫)的种种不是,指着他们的消化系统的毛病埋天怨地。这些人不能见容于当今的社会体制,无论在日常生活上还是性生活上,他们都处于边缘状态,这些人不是可以与你分享你隐秘性幻想的对象。
  
  哦,Le Trapeze俱乐部里的人并非全都是矮胖而苍白的僵尸:离开前,Sam和我在更衣室里再次碰到了那个引人注目的窈窕女郎,以及她的男伴——一个长着轮廓分明的美式脸庞的美男,对我们侃侃而谈:他说他来自Manhattan, 最近刚刚创立了自己的事业。那窈窕女郎则与他共事多年,正当女郎往自己身上套上一件黄色职业正装的时候,那男人笑了,对我们讲:“她今晚可是实现了她所有的性幻想啊。”
  
  女郎气哼哼的瞪他一眼,转身冲出更衣室。
  
  几天后,Sam打电话给我,我在电话这头冲着他大喊大叫,他只好斥问我,“整件事情不都是你的主意么?”
  
  “有没有什么感悟?”Sam问。
  
  我回答,是的,我领悟了一个道理,当你想做爱的时候,没有比家更舒服的地方。
  
  但是,对这样一个金科玉律,打从一开始你就心知肚明,是不是啊,Sam?
  
  
  (第二章完)
  
作者:燕七 时间:2006-12-01 14:38:40
  楼主加油啊~~~~~~~俺天天关注,全指你了啊
  抱~~
楼主andrea_arriola 时间:2006-12-01 14:44:31
  作者:燕七 回复日期:2006-12-1 14:38:40 
    楼主加油啊~~~~~~~俺天天关注,全指你了啊
    抱~~
  
  -----------------------------------
  
  谢咯。
  
  抱抱暖和,嘿嘿~~
  
楼主andrea_arriola 时间:2006-12-01 15:31:29
   3
   We Loved a Serial Dater
  
  
  On a recent afternoon, seven women gathered in Manhattan, over wine, cheese, and cigarettes, to animatedly discuss the one thing they had in common: a man. Specifically, an Eligible Man of Manhattan, a man we’ll call “Tom Peri.”
  
  Tom Peri is forty-three years old, five feet, ten inches tall, with straight brown hair. There is nothing remarkable about his appearance, save for a penchant, a few years ago, for dressing in black Armani suits paired with wacky suspenders. He comes from a wealthy manufacturing family and grew up on Fifth Avenue and in Bedford, New York. He lives in a modern high-rise on Fifth Avenue.
  
  Over the last fifteen years, Peri, who is almost always referred to by his last name only, has become something of a legend in New York. He’s not exactly a womanizer, because he’s always trying to get married. Peri is, rather, one of the city’s most accomplished serial daters, engaging in up to twelve “relationships” a year, But after two days or two months, the inevitable happens, something goes wrong, and, he says, “I get dumped.”
  
  For a certain type of woman---thirtyish, ambitious, well placed socially---dating Peri, or avoiding his attentions, has become nothing less than a rite of passage, sort of like your first limo ride and your first robbery, combined.
  
  Even among the city’s other notorious ladies’ men, Peri stands out, for one thing, he appears to be holding far fewer cards. He has neither the well-bred good looks of Count Erik Wachtmeister nor the free-flowing cash of Mort Zuckerman.
  
  I want to know, what’s Peri got?
  
  Each of the women I contacted had been involved with Peri---either intimately or as an object of his ardent affections---and each said she had dumped him. None refused my request to get together for a session of talking about Peri. Each woman, perhaps, had something…unresolved about Peri. Maybe they wanted him back. Maybe they wanted him dead.
  
  
  
作者:rogeripw 时间:2006-12-01 15:48:52
  关注,草乌,能否发到我的邮箱:rogeripw@126.com
  谢啦!
楼主andrea_arriola 时间:2006-12-01 16:30:15
   3
   We Loved a Serial Dater
  
  不久前的一个下午,几位女士聚集在曼哈顿,在喝酒,抽烟,吃芝士的同时,热热闹闹地议论着她们曾共有的:一个男人,说具体一些,是曼哈顿的一个钻石王老五,我们在这里称呼他为“Tom Peri.”
  
  Tom Peri,45岁,身高五尺十寸,长着棕色直发。外表毫无吸引人之处。且在穿衣打扮方面有一个怪癖,很多年前曾因为穿了一件黑色Armani正装配一条古怪的吊带裤而为人讥笑许久。他生在一个富有的家庭,长在第五大道和Bedford,现今,他在第五大道上一座摩登大厦里安家。
  
  在过去的15年里,Peri,这个几乎已经是指姓为名的男人,已经变成了纽约的一个传奇。他并非完全沉溺于女色,因为他一直想尽办法要结婚成家。然而Peri却同时是城里有名的“系列约会专家”之一,一年换12个对象。但是和每个女人交往一两天或一两个月之后,总会有一些事情不可避免的要出错,然后,他就告诉大家:“我被人蹬了。”
  
  一类三十几岁,野心勃勃,拥有相当不错的社会地位的女性,把和 Peri约会,或者想尽办法地避免吸引他的注意这样的事情视作人生头等大事。是一种第一次豪华轿车上兜风的喜悦和第一次实施抢劫的紧张相叠加的复杂感受。
  
  就算和城里其他那些嗜色如命的花花公子混在一起,Peri还是拔尖儿的那个,虽然他的所谓优势远比别人小的多,他既不是Count Erik Wachtmeister那样的美男。也没有Mort Zuckerman手上那么多的可供自由支配的现金。
  
  于是我渴望弄明白,Peri到底比别人强在哪里?
  
  每一个个我所接触的和Peri交往过的女人——无论是Peri的亲密恋人或是他一时迷恋的对象——都说是她甩掉了Peri. 每个人都接受了我的邀请,聚在一起开展有关Peri的讨论。 也许,这里的每个女人都抱有对Peri的一丝幻想,也许她们想和他破镜重圆,也许想要他死得难看。
  
  
  
楼主andrea_arriola 时间:2006-12-02 00:01:15
  
  
   “LIKE DARYL VAN HORNE”
  
  We met at the home of Sarah, a filmmaker who used to be a model, “until I got sick of the bullshit and gained twenty pounds.” She wore a dark pinstripe suit. “when you look over the list of guys you’ve dated, Peri is the one guy that doesn’t make any sense,” she said. “ you think, what was that about?”
  
  But before we could even get to the juicy bits, we made a disturbing discovery. Although none of the women had heard from Peri for months, that morning he had called four of them.
  
  “I don’t think he knows anything, I think it was just coincidence,” said Magda. Magda has been friends with Peri for years---in fact, most of her girlfriends are former dates of Peri’s, who she met through him.
  
  “he knows everything about us,” one woman said. “he’s like Daryl Van Horne in The Witches of Eastwick.”
  
  “Van Horney is more like it.” Said another. We opened the wine.
  
  “the thing with Peri is this,” said Sarah. “the reason he’s so charming is, when you first meet him, he’s articulate, he is funny---and, he is available at all times, because he doesn’t work. What’s more fun than a guy who says, ‘Meet me for lunch,’then you got back to work, then he says ‘Meet me for cocktails at six’? when was the last time you went out with a guy who actually wanted to see you three times a day?”
  
  “‘ cocktails’ is such a loaded word,” said Magda. “it’s like Katharine Hepburn and Cary Grant.”
  
  Jackie, a magazine editor, said, “ when I met him, we started seeing each other instantly---five nights a week. He won’t leave you alone.”
  
  “he’s smart, because the thing that he does is, he loves the phone.” Said Sarah.” Which to a woman, you think, he must really be into me, because he calls you ten times a day. And then you start to disregard the fact that he’s like a funny-looking little thing.”
  
  “then you start to look at his suspenders, and you think, My God,” said Maeve, a poet who is half Irish.
  
  “then you begin to realize he’s not funny,” said Sarah, “he has a good stack of jokes, but once you’ve heard them a million times, they get really annoying. It’s like a loop, he’s looping himself.”
  
  “he told me that I was the only girl he ever went out with who got his jokes.” Said Maeve, “and I didn’t think they are funny.”
  
  “and then you see his apartment. Those twenty-five doormen---what’s that about?”
  
  “you wonder why he doesn’t just throw out all his furniture and go to the Door Store instead.”
  
  “once he showed me these napkin holders he had gotten. They were in the shape of handcuffs. Like this was how he was going to seduce a girl, with napkin holders.”
  
  
  
作者:mirror_mask 时间:2006-12-02 00:22:05
  so great!
楼主andrea_arriola 时间:2006-12-02 01:29:39
  
  
  “LIKE DARYL VAN HORNE”
  
  
  聚会设在Sarah的家里,Sarah,一个曾做过模特的电影制片人说“当我厌倦了人们的胡乱吹捧已经长了20磅肥肉后,我决定放弃模特这个饭碗.”她身着黑色细条纹正装,“看看那些和你交往过的男人名单,Peri是其中最不着调的一个。”她说。“于是你开始琢磨,这到底是怎么一回事?”
  
  但是,让在我们切入正题之前,暂时开个小差儿——在座的女士们在几个月中与Peri毫无联系,但是今天早上,她们之中却有四个人不约而同的接到Peri打来的电话。
  
  “我认为他知道自己到底在做什么,我猜电话的事件只不过是个巧合,”Magda说,Magda和Peri是多年的老友——事实上,她的大多数女性朋友都曾是Peri的老相好,她通过他认识的。
  
  “他对我们了如执掌。”一个女人说。“他就像电影《紫屋魔恋》里的Daryl Van Horne。”
  
  “说他是Van Horney会更贴切些。”另一个女人说着,我们打开了酒瓶盖儿。
  
  “和Peri在一起的感觉就是这样,”Sarah说,“他如此吸引人的原因是,你第一次遇见他,他是那么健谈和风趣——而且,他随时都有空,因为他不工作。他对你说‘和我共进午餐好么?’, 完了当你回去工作的时候,他又提议‘六点整和我一起喝鸡尾酒怎样?还有什么比这样的男人更有意思呢?回想一下,上次你和一个与你‘一朝不见,如三秋兮’的男人约会是什么时候的事情了?”
  
  “‘鸡尾酒’这个词演变至今已经具有了一个特殊的意义。”Magda说。“就像Katharine Hepburn和Cary Grant一样,已经不仅仅是名字,简直成了某种标语。”
  
  Jackie, 一个杂志社编辑,说:“我们刚一认识就马上约会—— 一周有五个晚上都腻在一起,他从不让你一个人呆着。”
  
  “他聪明得很,因为他只做聪明事儿。”Sarah说。“他喜欢打电话,对一个女人来说,你会在心里揣摩,他一定迷恋你到了无可复加的程度,才会一天打十次电话给你。然后,你就会不由自主地忽略他那小丑一样的长相。”
  
  “而后你在不经意间看到他那可笑的吊裤带。 ‘我的老天爷啊!’你会吓一大跳。”Maeve,一个拥有一半爱尔兰血统的女诗人说。
  
  “接着,你就开始意识到,他并没有你想像的那么风趣幽默。”Sarah发话。“他有一大堆的消化,但是当你把那些笑话听上一百万次,它们就开始变得烦人了。好似他拿绳子打一个套套儿,把自个儿活生生套起来。”
  
  “他说我是唯一一个听过他讲这些笑话的女人。”Maeve说:“我一点儿也不觉得那些蠢笑话有什么可笑之处。”
  
  “随后,你去了他的公寓,传说他公寓里有25个看大门的门房——你觉得怎样?”
  
  “你会纳闷他为什么不扔掉房子里所有难看的家具,然后住到Door Store(家具公司的名字)去。”
  
  “他曾向我展示他买到的那些手铐形状的餐巾架儿,他就是这么引诱女性的,靠这些该死的餐巾架儿。”
  
  
楼主andrea_arriola 时间:2006-12-02 15:10:46
  
  
  FIRST DATE:44
  
  So how does it all start?
  
  Jackie’s story was typical. “ I was waiting for a table at Blue Ribbon,” she said. “he walked up to me and started talking. He was instantly funny. I thought, Omigod, we’re really clicking. But I will probably never hear from him again.” Everyone nodded. After all, hadn’t we all been there?
  
  “He called at something like eight the next morning,” Jackie said.
  
  “’want to go out to lunch?” he asked. He asks you to lunch at 44 the next day.”
  
  Sapphire, a blond divorced mom, laughed. “he didn’t take me to 44 until the next day.”
  
  “while you think he’s still funny and clever, he asks you to go away with him for the weekend,” said Jackie.
  
  “he asked me to marry him on something like the tenth day,” said Sarah. “that was pretty quick, even for him.”
  
  “he took me to dinner at his parents’ house on like the third date.” Said Britta, a tall, rangy brunette who works as a photo rep and is now happily married. “it was just me and his parents and the butler. The next day, I remember I was sitting on his bed, and he was showing me home movies of him as a kid. He was begging me to marry him. He was saying, “see, I can be a serious guy.” And then he ordered some cheesy Chinese food. I thought, marry you? What, are you smoking something?”
  
  Ramona sighed. “on the other hand, I had just broken up with someone, and I was pretty upset. He was always there.”
  
  A pattern emerged. The women who had dated Peri had all just left their husbands or long-term boyfriends when Peri found them. Or, was it they who found him?
  
  “he’s rebound man,” Sarah said, definitively. “it’s like, ‘excuse me, are you broken? Let’s get intimate.’”
  
  “he’s the emotional Mayflower,” said Maeve. “he gets women from point A to point B. you arrive at Plymouth Rock feeling enormously better.”
  
  His ability to empathize was a strong point. The phrase “he’s just like a girl” came up over and over again. “he reads more fashion magazine than most women,” said Sapphire, “and he’s much more willing to fight you battles than he is his own.”
  
  “he’s extremely confident,” Meave continued. “I think it’s a mistake when men present themselves as helpless idiots who can’t even find their socks, Peri says, ‘I’m totally secure. Lean on me.’ And you think, what a relief! Really, it’s all that women want. Most men don’t understand that. At least Peri is clever enough to affect that.”
  
  And then there’s the sex. “he’s awesome in bed.” Said Sarah.
  
  “he’s unbelievably great at making out,” said Sapphire.
  
  “ you thought he was awesome?” Jackie asked. “ I thought he was awful. Can we please talk about his feet?”
  
  Nevertheless, so far, Peri seemed to be the embodiment of the two things women always say they want most---a guy who can talk and be understanding like a woman, but who also knows hot to be a man in the sack. So what went wrong?
  
  
   PERI: SIZE(EIGHT) MATTERS
  
  “It’s like this,” said Maeve. “as long as you are neurotic and crazy, he’s great. But once he solves all your problems, he becomes the problem.”
  
  “he get incredibly mean,” said one woman. The others nodded.
  
  “once,” said Jackie, “ when I said I was size eight, Peri said, ‘there’s no way you are a size eight. You are a size ten, at least. I know what a size eight looks like, and believe me, you are no size eight.’”
  
  “he was always telling me to lose fifteen pounds,” said Sarah, “and when I went out with him, that was the thinnest I’d been in years.”
  
  “I think when men tell women to lose weight, it’s a diversion from their own lack of size in certain areas.” One of the women added dryly.
  
  Meave remembered a ski trip to Sun Valley. “ Peri did everything right. He bought the tickets he booked the condo. It was going to be great.” But they started fighting in the limo to the airport---they wanted to sit on the same side. By the time they got to the plane, the stewardess had to separate them (“by that time, we were arguing about who got to breath more air.” Meave said.) they fought on the slopes. On the second day, Meave began packing her begs. “ he said, ‘ha ha ha, there’s a blizzard outside, you can’t leave,’” Meave recalled. “I said, ‘ha ha ha, I am going to take a bus.”
  
  A month later, Meave went back to her husband. Her situation was not unusual---many of the women ended up dumping Peri, only to go back to the men they had broken up with.
  
  But that didn’t mean that Peri went away. “there were faxes, letters, and hundreds of phone calls, “ said Sapphire. “ it was sort of awful, he does have a huge heart, and he’s going to be a great guy someday.”
  
  “I kept all his letters,” Sarah said. “they were so touching. You could practically see the streaks of his tears on the pages.” She left the room and returned seconds later holding a letter. She read aloud: “ ‘You don’t owe me your love, but I hope you’ll have the courage to step forward and embrace mine. I don’t send you flowers because I don’t want to share or demean your love with objects not of my creation.’” Sarah smiled.
  
  
   “WE’RE GETTING MARRIED”
  
  Post-Peri, the women claimed they had uniformly done well. Jackie said she was dating her personal trainer; Magda had published her first novel; Ramona was married and pregnant; Meave had opened a café; Sapphire had rediscovered an old love; Sarah said she was happy to be pursuing a twenty-seven-year-old boy-toy.
  
  As for Peri, he recently moved abroad, in search of fresh marriage prospects. One of the women had heard he got dumped by an English woman who had really wanted to marry a duke. “he always dates the wrong women,” Sapphire said.
  
  Six months ago, Peri came back for a visit and took Sarah out to dinner. “he took my hand in his,” she said, “and he was saying to his friend, ‘she’s the only woman I ever loved.’ For Old times’ sake, I went back to his apartment for a drink, and he asked me to marry him so seriously, I couldn’t believe it. I thought he was lying, so I decided to torture him.
  
  “he told me, ‘I don’t want you to see any other men. And I won’t see any other women.”
  
  “I said, ‘okay,’ thinking, how’s that going to work? He lives in Europe and I live in New York. But the next morning , he called me up and said, ‘you realize you are my girlfriend now.’
  
  “I said, ‘okay, Peri, that’s cool.’”
  
  He went back to Europe , and, Sarah said, she forgot about the whole thing. One morning, she was in bed with her new boyfriend when the phone rang. It was Peri. While Sarah was talking to him, her boyfriend said, “ do you want some coffee?” Peri went nuts.
  
  “who’s there?” he said.
  
  “a friend,” Sarah said.
  
  “at ten in the morning? You are sleeping with another guy? We are getting married and you are sleeping with another guy?” he hung up, but a week later he called back.
  
  “are you ready?” he asked
  
  “for what?” Sarah said.
  
  “We are getting married, aren’t we? You are not still seeing someone, are you?”
  
  “listen, Peri, I don’t see a ring on my finger,” Sarah said. “why don’t you send a messenger over to Harry Winston to pick something up, and then we’ll talk.”
  
  Peri never called Harry Winston, and he didn’t call Sarah again for months. She said she sort of missed him. “I adore him,” she said, “ I feel compassion for him because he’s totally fucked up.”
  
  It was getting dark outside, but nobody wanted to leave. They all wanted to stay, transfixed by the idea of a man who like Tom Peri, but not Tom Peri.
  
  
  
  
作者:sand_storm 时间:2006-12-02 15:13:12
  nice!
楼主andrea_arriola 时间:2006-12-02 18:24:29
  
  FIRST DATE:44
  
  
  这一切究竟是如何开始的呢?
  
  Jackie的故事很典型。“我在Blue Ribbon等着别人给我腾位子的时候。”她说。“他向我走过来和我搭讪。他这个人看起来很意思,我想,老天啊,我们两个简直是天生一对。但是我完全有可能以后再也见不到他了。” 在座的每个人都点头表示认可。毕竟,我们都曾经遇到过相同的境况。
  
  “第二天早上大约八点的时候他打电话给我。”Jackie说。
  
  “想出来一起吃午饭么?”他问。他约我隔天中午在44餐厅一同用餐。“
  
  Sapphire, 一个长了金色头发的单身妈妈,笑着说:“他可没那么着急上火地请我到44餐厅去吃饭。”
  
  “当时,在我看来,他是那么机智而幽默,他甚至约我和他一起到郊外去共度周末。”Jackie说.
  
  “认识到差不多第十天,他就迫不及待地向我求婚。” Sarah说。“这一切来的太快太突然了,即使对他来说亦是如此。”
  
  “第三次约会时,他就带我到他父母的家里去吃晚餐。”已经觅得佳婿的Britta说:“除了我,他父母,和男管家之外,没有别人在场。第二天,我记得我坐在他的床上,看他给我播放他孩提时代拍下的家庭录影。他求我嫁给他。他说:‘看着吧,我会是一个靠得住的男人。’ 说完,他转身去打电话预定中国菜,我当时心想。嫁给你?别开玩笑了,你的脑袋是不是让驴踢了?”
  
  Ramona叹息道:“可是话说回来,当时我刚刚和男友分手。心情糟糕到了极点,是他一直陪在我身边安慰我。”
  
  一条真理浮出水面:与Peri约会的女人,在Peri勾搭上她们的时候,都刚刚经历了一场痛苦的分手,或许,是她们主动勾搭上Peri.
  
  “他总能使你重新振作起来。”Sarah加了决定性的一句。“他老是说:‘怎么?你很伤心是吧?那让我来替你治治吧。’”
  
  “他就像感情上的‘五月花号’”Meave说。“他带着你从痛苦的海湾航行到快乐的彼岸,当你从他的普利茅斯岩下船的时候,你心里就好过多了。”
  
  他在女性心理方面的本事让人惊异不已,在我们的交谈中,“他就像个女人”这句对Peri的描述反复出现。 “他比大多数女人更爱阅读时尚杂志。”Sapphire说,“他时刻准备为你而战,而不是为他自己。”
  
  “他极度自信,”Meave继续说,“我认为,当一个男人白痴到连找一双袜子都要依靠女人的时候,就表示这男人烂到没救了。 但Peri却说,‘我绝对可靠,下半辈子你完全不用发愁,只用依靠我就行了。’于是你揣摩,‘这简直太窝心了’!的确,没有哪个女人不想找个可以终身依靠的伴侣。但大多数的男人却弄不明白这一点。Peri却能使出这聪明的一招攻破女人的心里防线。”
  
  接着我们提到性。“他的床上功夫简直棒极了!”Sarah说。
  
  “他在床上的表现简直精彩到不可思议的程度。”Sapphire说。
  
  “你们觉得他有两下子么?”Jackie说,“我却感觉他是个蜡枪头。不谈这个了,咱们八卦一下他那双脚丫子好不好?”
  
   尽管如此,谈话进行到此时,Peri似乎成了女人最钟爱的两种类型人物合二为一的代表——平日如女性一般能言善道体贴入微,在床第间有能一展阳刚气概的男人。
  
  可是,问题到底出在哪里了?
  
   PERI: SIZE(EIGHT) MATTERS
  
  
  “是这样的,”Meave说,“当你神经过敏不知所措的时候,他是你的救星,但是当他解决掉你所有的难题之后,他就变成了一个难题。”
  
  “他开始变得难以置信得刻薄。”一个女人说。同时所有人都点了点头表示赞同。
  
  “有一次,”Jackie说,“当我告诉他我穿8码的衣服时,Peri说,‘你决不可能是8码的,你应该穿10码才对,至少,我知道8码的衣服都是个什么样子,所以相信我,你绝对不是8码的。”(气死人不偿命的男人)
  
  “他总对我说要我减掉15磅体重。”Sarah说。“和他在一起的那段时间,是我近几年中最苗条的时期。”
  
   “我认为一旦一个男人要求女人去减肥,就证明了他对自己特殊部位的尺寸不满意,才要故意找个借口转移注意力。”一个女人干巴巴地加了一句。
  
  Meave向我们抖出了她到太阳谷滑雪的经历。“Peri把一切都安排得妥妥当当,他买了机票,订了房间,看起来应该是一次有意思的旅行。”但是就在坐着豪华轿车去机场的路上,他们之间发生了争执——他们希望能坐在相邻的坐位上,可上了飞机,空姐却不得不把他们分开。(这时,我们有开始为呼吸到更多空气而吵的不可开交。Meave补充说)一路上,他们都争吵不休,第二天,Meave就开始打包行李要求离开,Peri说“哈。哈。哈。。暴风雪封门,飞机不起飞,你走不了的。”Meave回忆道:“我当时回答:‘哈。哈。哈。。。门外有巴士,我搭巴士走!”
  
  一个月后,Meave回到她丈夫身边,她的情况并不特殊——多数女人甩掉Peri之后,都会回到那个曾经分手了的男人的怀抱。
  
  但是这不代表Peri在她们生活里完全消失掉。“他曾发给我那么多传真,信件,还打过上百个电话,”Sapphire说。“说起来有点难以置信,他的确宽宏大量,总有一天,他会变成一个出色的男人,我这么认为。”
  
  “我保留了所有他写来的情书。”Sarah说。“读起来真感人。你差不多可以看清楚纸张上有留下他的眼泪的痕迹。”她走出房间,转身回来时手上多了一把信纸。Sarah大声念道:“你不欠我爱情,但我希望你能鼓起勇气向前拥抱我的爱情。我不会送你玫瑰,因为我不愿用非我所属的事物,来分享或贬损你对我的爱。”Sarah莞尔一笑。
  
  
   “WE’RE GETTING MARRIED”
  
  
  与Peri分手后,女士们无一例外地宣布自己过的很不错,Jackie正在与她的个人教练约会,Magda发行了她自己的第一本小说,Romona结婚而且准备着做准妈妈。Meave的咖啡馆开张了,Sapphire与一个旧日恋人重归于好,Sarah乐呵呵地说有一个27岁的帅小伙儿拜倒在其石榴裙下,正对她穷追不舍。
  
  而Peri,最近定居国外。搜寻新的结婚对象。有人听说他又被一个想嫁给公爵的女人一脚蹬开。“他还是找不到对眼儿的女人。”Sapphire说。
  
  六个月前,Peri回过一次纽约,还约了 Sarah一起出去吃饭。“他拉住我的手,对他的朋友说:‘这是我唯一爱过的女人’”Sarah说:“看在过去的份上,我跟他去他的公寓喝杯小酒,他却郑重其事地向我求婚了。当时我怀疑他的诚意,以为他不过是说谎而已,于是决定了要折磨他一下。”
  
  “他对我说,‘你不要再去见其他的男人了,我也保证不再和其他女人有什么瓜葛。”
  
  “我回答,‘好吧’,一边寻思着,怎么可能嘛,他住在欧洲,而我却住在纽约,但第二天早上,他却打电话吵醒我:‘记着,现在你是我的女朋友!’”
  
  “我说:‘好吧,Peri,就这样。”
  
  他回到欧洲, Sarah随即把这一回事抛到了爪洼国。一天早上,她正和新男友躺在床上,电话响了,是Peri打来的。Sarah同他通电话的时候,她的男朋友问:“你想喝点咖啡么?” Peri立即发火了。
  
  “谁在那儿?”他问。
  
  “一个朋友”Sarah回答。
  
  “现在是早上十点钟,你是不是和另外一个男人上床了?我们马上要结婚了,你却和另一个男人上床?”他挂断电话,但几个星期后,他的电话又打过来。
  
  “准备好了么?”他问。
  
  “准备什么?”Sarah说。
  
  “我们不是要结婚么?你没和别的男人在一起吧?”
  
  “听着,Peri,我手指上可没带什么戒指。”Sarah说,“你干吗不打个电话到Harry Winston去给我买只戒指来,然后我们再说结婚的事。”
  
  Peri没有打电话给Harry Winston,接下来的几个月中也没有联系Sarah. 她说自己有些想念他:“我很喜欢他,”她说,“我很同情他的遭遇,这一阵子他过得实在太不如意了。”
  
  外面,夜幕已经降临。但是没有人想要离开。大家都呆呆地立在那里,回味这个男子的留在她们记忆中的形象,与 Tom Peri有几分相似,但决不是Tom Peri。
  
  
  
  
  (第三章完)
作者:punkxxx 时间:2006-12-02 19:18:14
  记号先


作者:kyeng 时间:2006-12-02 19:20:43
  “But how do you get attached when you decide you want to?”
    
     Honey, you leave town.
  我觉得就是回答上句的而已阿。 honey..if u wish to get attached when u decide u want to, just leave town--namely nyc.
楼主andrea_arriola 时间:2006-12-02 19:31:57
  作者:kyeng 回复日期:2006-12-2 19:20:43 
    “But how do you get attached when you decide you want to?”
      
       Honey, you leave town.
    我觉得就是回答上句的而已阿。 honey..if u wish to get attached when u decide u want to, just leave town--namely nyc.
  
  ---------------------------------------
  
  哇 ,多谢指点。
  
  我看见town这个词,第一反应就是想到“伦敦”。那个记者刚好也是从伦敦来的,我就一下子钻到牛角尖里了。。。
  
  我这个脑袋最近越来越不好使了。。。唉。。
  
  
  
作者:难也不难 时间:2006-12-02 21:36:31
  楼主是强人。
  
  我悬赏一千元,谁能提供《欲望都市》的对话剧本?
  目前网上能找到的都是所谓的字幕,没有说话者的标示,而且错漏缺失也很多。看起来十分不爽,也不方便。而且这个我自己也有的。
  我需要的是,有说话者标示的,完整翔实的对话,包括女主角的画外音。最好能有情节说明的。
  请与我联系,QQ 33419123,我目前能找到的,符合这个要求的有几集,101,102,106,107,401。
  我把其中的一段剧本贴在下边做示范:
  Saturday Night) Cuts of the girls, all getting ready to go out. Ext. walking on a NY street (evening).
  
  Kristy MacColl: "In These Shoes" (From the CD "Tropical Brainstorm") playing on the background.
  
  Carrie (V.O.): If you are single, there's one thing you should always take with you when you go out on a Saturday night?your friends.
  
  Carrie: Why are we walking so fast?
  
  Samantha: Really, are we in that big of a hurry to get to an engagement party?
  
  Charlotte: What on earth you guys want to go?
  
  Miranda: I did until I saw this invitation.
  
  Carrie: Here, let me see that again, two souls one thought? Wow! that is sappy!, that is totally not like Danny.
  
  Miranda: Must have been her idea. Two souls one pushy fiance?
  
  Charlotte: Oh come on it's beautiful, it's a big romantic gesture to express how they feel about each other.
  
  Carrie: If two people have only one thought between them something is very wrong. Whoop cab.
  
  Samantha: I remember when Danny had more than one thought, and they all involved going up my ass.
  
  Charlotte: You had sex with Danny?
  
  Samantha: Yeah he's cute, straight, we've known him for ten years. Haven't we all had sex with Danny?
  
  Carrie: Oh, yeah that one weekend that I was bored.
  
  Charlotte: Just a new year's eve kiss.
  
  Miranda: I showed him a boob in a coat-check room.
  
  Carrie: Just one?
  
  Miranda: I sensed he couldn't commit. We're over here.
  
  Danny's engagement party. background music playing From the CD "The DJ Rodriguez Football Club": "My Magic Carpet"
  
  Miranda: Baby lamb chops, this is quite a spread!
  
  Carrie: Two souls, one big budget.
  
  Carrie (V.O.) There he was, the fiance du jour.
  
  Danny: Hey look who's here!
  
  Carrie and Miranda: Congratulations!
  
  Danny: Thanks! This is my other half, Hailey.
  
  Carrie and Miranda: Congratulations!
  
  Danny: Hailey, this is Carrie and Charlotte.
  
  Carrie and Miranda: Miranda!
  
  能弄到这样的,请与我联系。谢谢。
作者:难也不难 时间:2006-12-02 21:40:15
  楼主是强人。
    
    我悬赏一千元,谁能提供《欲望都市》的对话剧本?
    目前网上能找到的都是所谓的字幕,没有说话者的标示,而且错漏缺失也很多。看起来十分不爽,也不方便。而且这个我自己也有的。
    我需要的是,有说话者标示的,完整翔实的对话,包括女主角的画外音。最好能有情节说明的。
    请与我联系,QQ 33419123,我目前能找到的,符合这个要求的有几集,101,102,106,107,401。
    我把其中的一段剧本贴在下边做示范:
    Saturday Night) Cuts of the girls, all getting ready to go out. Ext. walking on a NY street (evening).
    
    Kristy MacColl: "In These Shoes" (From the CD "Tropical Brainstorm") playing on the background.
    
    Carrie (V.O.): If you are single, there's one thing you should always take with you when you go out on a Saturday night?your friends.
    
    Carrie: Why are we walking so fast?
    
    Samantha: Really, are we in that big of a hurry to get to an engagement party?
    
    Charlotte: What on earth you guys want to go?
    
    Miranda: I did until I saw this invitation.
    
    Carrie: Here, let me see that again, two souls one thought? Wow! that is sappy!, that is totally not like Danny.
    
    Miranda: Must have been her idea. Two souls one pushy fiance?
    
    Charlotte: Oh come on it's beautiful, it's a big romantic gesture to express how they feel about each other.
    
    Carrie: If two people have only one thought between them something is very wrong. Whoop cab.
    
    Samantha: I remember when Danny had more than one thought, and they all involved going up my ass.
    
    Charlotte: You had sex with Danny?
    
    Samantha: Yeah he's cute, straight, we've known him for ten years. Haven't we all had sex with Danny?
    
    Carrie: Oh, yeah that one weekend that I was bored.
    
    Charlotte: Just a new year's eve kiss.
    
    Miranda: I showed him a boob in a coat-check room.
    
    Carrie: Just one?
    
    Miranda: I sensed he couldn't commit. We're over here.
    
    Danny's engagement party. background music playing From the CD "The DJ Rodriguez Football Club": "My Magic Carpet"
    
    Miranda: Baby lamb chops, this is quite a spread!
    
    Carrie: Two souls, one big budget.
    
    Carrie (V.O.) There he was, the fiance du jour.
    
    Danny: Hey look who's here!
    
    Carrie and Miranda: Congratulations!
    
    Danny: Thanks! This is my other half, Hailey.
    
    Carrie and Miranda: Congratulations!
    
    Danny: Hailey, this is Carrie and Charlotte.
    
    Carrie and Miranda: Miranda!
    
    能弄到这样的,请与我联系。谢谢。
  
  
  
  
楼主andrea_arriola 时间:2006-12-02 22:29:06
  难也不难:抱着电视剧看,然后听写下来不就是剧本了?
  呵呵~~
作者:难也不难 时间:2006-12-02 22:50:22
  试过,难度太大了。我只听了第一第二集。
  
楼主andrea_arriola 时间:2006-12-02 22:59:46
  作者:难也不难 回复日期:2006-12-2 22:50:22 
    试过,难度太大了。我只听了第一第二集。
  
  -------------------------
  
  接着听啊,坚持就是胜利。
  
  再说你自己有电视剧,要剧本干吗?
  
作者:花开的时节 时间:2006-12-03 10:44:39
  楼主好样的,坚持提供啊
  英语真不好学,这么多年了,快晕死我了
  跟进,跟进
  
  我以后每天都会来看楼主的更新啊
作者:难也不难 时间:2006-12-03 15:47:06
  楼主,我不也是要拿剧本来研习嘛?看剧本再返回来看电视。
楼主andrea_arriola 时间:2006-12-03 16:09:29
  to 花开的时节: 欢迎啊~~:)
  
  to 难也不难: 可能我的耐受力不强吧,让我看剧本,我可觉得是个苦差事。看不下去的。。。sex and the city的全剧本要是在伊甸园论坛找不到的话,我估计在别的地方也很难找到了。
  
作者:老踹归来 时间:2006-12-03 16:22:26
  “Relationships in New York are about detachment,” she said. “But how do you get attached when you decide you want to?”
    
     Honey, you leave town.
  
  不太有时间逐个改正,只看这句吧。
  
  “在纽约,交友就意味着分手,”她说。“但是当你不想分手的时候怎么办呢?”
  
  宝贝儿,那你就要离开纽约。
楼主andrea_arriola 时间:2006-12-03 16:42:54
  作者:老踹归来 回复日期:2006-12-3 16:22:26 
    “Relationships in New York are about detachment,” she said. “But how do you get attached when you decide you want to?”
      
       Honey, you leave town.
    
    不太有时间逐个改正,只看这句吧。
    
    “在纽约,交友就意味着分手,”她说。“但是当你不想分手的时候怎么办呢?”
    
    宝贝儿,那你就要离开纽约。
  
  ----------------------------------------
  
  恩恩,的确是俺当时脑袋浆糊了。
  
楼主andrea_arriola 时间:2006-12-03 17:03:28
  不尝试不知道,看似如此容易的文学性翻译。真正做起来也那么艰难。
  
  自己翻译下来的文字,自己都不忍心回头看一遍。。整篇就一个字——烂。
  
  英文小说里打眼一看,简洁的句子,意思明明白白,可是要把这明明白白的英文转换成中文,思维就居然一下子卡壳。
  
  有时候实在没辙,只好在翻译途中站起身来,离开电脑在房间里转一圈,钻到bathroom去呆上一会儿。这样,脑子里也许会灵光一闪,那些跟英文单词对应的中国方块字才会自己蹦达出来。
  
  可能适应了英文环境已经太久,日常交流,书写,阅读,思维都用英文,夜里做梦,梦里的人物也是铁定了讲英语的。早前痴迷魏晋散文晚唐诗的那个我,从没想到过有朝一日会这样词穷。
  
  今天做个bitch发发牢骚。。。为自己哭一个。。。。
  
  
  
  
作者:guying521 时间:2006-12-03 17:23:07
  good...
作者:sadover 时间:2006-12-06 12:23:00
  楼主加油哦!!!一定要坚持下去啦!
楼主andrea_arriola 时间:2006-12-06 15:05:57
   4
   Manhattan Wedlock:
   Never-Married Women,
   Toxic Bachelors
  
  Lunch the other day. Vicious gossip with a man I’d just meet. We were discussing mutual friends, a couple. He knew the husband, I know the wife. I’d never met the husband, and I hadn’t seen the wife in years( except to run into her occasionally on the street), but as usual, I knew everything about the situation.
  
  “it’s going to end badly,” I said. “he was na&iuml;ve, a country mouse. He came in from Boston and he didn’t know anything about her and she jumped at the opportunity, she’d already gone through so many guys in New York and she had a reputation. No guy in New York would have married her.”
  
  I attacked my fried chicken, warming up to the subject. “women in New York know, they know when they have to get married, and that’s when they do it. Maybe they’ve slept with too many guys, or they know nothing’s ever going to really happen with their career, or maybe they really do want kid. Until then, they put it off for as long as they can. Then they have that moment, and if they don’t take it…” I shrugged. “that’s it, chances are, they will never get married.”
  
  The other guy at the table, corporate, doting-dad typing who lives in Westchester, was looking at us in horror. “but what about love?” he asked.
  
  I looked at him pityingly, “I don’t think so.”
  
  When it comes to finding a marriage partner, New York has its own particularly cruel mating rituals, as complicated and sophisticated as those in an Edith Wharton novel. Everyone knows the rules---but no one wants to talk about them, the result is that New York has bred a particular type of single woman---smart, attractive, successful, and…never married. She is in her late thirties or early forties, and, if empirical knowledge is good for anything, she probably never will get married.
  
  This is not about statistics. Or exceptions, we all know about the successful playwright who married the beautiful fashion designer a couple of years older than he is. But when you are beautiful and successful and rich and “know everyone,” the normal rules don’t apply.
  
  What is, on the other hand, you are forty and pretty and you are a television producer or have your own PR company, but you still live in a studio and sleep on a foldout couch---the nineties equivalent of Mary Tyler Moore? Except, unlike Mary Tyler Moore, you’ve actually gone to bed with all those guys instead of demurely kicking them out at 12:02am? What happens to those women?
  
  There are thousands, maybe tens of thousands of women like this in the city. We all know lots of them, and we all agree they are great. They travel, they pay taxes, they will spend four hundred dollars on a pair of Manolo Blahnik strappy sandals.
  
  “there is nothing wrong with these women,” said Jerry, thirty-nine, a corporate lawyer who happened to marry one of these smart women, three years older than he is. “they are not crazy or neurotic, they are not Fatal Attraction.” Jerry paused. “why do I know so many great woman who aren’t married. And no great guys? Let’s face is, the unmarried guys in New York suck.”
  
   THE M&M
  
  “here’s the deal,” Jerry said. “there’s a window of opportunity for women to get married in New York, somewhere between the age of twenty-six and thirty-five. Or maybe thirty-six.” We agreed that if a woman’s been married once, she can always get married again; there’s something about knowing how much to close the deal.
  
  “but all of a sudden. When women get to be thirty-seven or thirty-eight, there’s all this…stuff,” he said. “Baggage, they’ve been around too long, their history works against them. If I were single and I found out that a woman had gone out with Mort Zuckerman or ‘Marvin’(a publisher)---the M&Ms---forget it. Who wants to be twentieth on that line? And then if they pull any of those other stunts, like children out of wedlock or rehab stays---there’s a problem.”
  
  Jerry told a story: Last summer, he was at a small dinner in Hamptons. The guests were in TV and movies, he and his wife were trying to fix up a forty-year-old former model with a guy who had just gotten divorced. The two were talking, and suddenly something came up about Mort Zuckerman, and then Marvin, and suddenly Jerry and his wife were watching the guy turn off.
  
  “there’s a list of toxic bachelors in New York,” said Jerry, “and they are deadly.”
  
  Later in the day, I relay the story to Anna, who is thirty-six, and who has habit of disagreeing with everything men say. All guys want to sleep with her, and she’s constantly chewing them out for being shallow. She’s sated the M&Ms and she knows Jerry. When I tell her the story, she screams, “Jerry is just jealous, he’d like to be like those guys, except he doesn’t have the money or the power to pull it off. Scratch the surface and every guy in New York wants to be Mort Zuckerman.”
  
  George, thirty-seven, an investment banker, is another guy who sees the toxic bachelors as a problem, “these guys---the plastic surgeon, that Times editor, the crazy guy who owns those fertility clinics---they all take out the same pool of women and it never goes anywhere,” he said, “yeah, if I met a woman who had gone out with all those guys, I wouldn’t like it.”
  
  
   KIDS---OR LINGERIE?
  
  “if you are Diane Sawyer, you will always be able to get married.” Said George. “but even women who are A’s and A-‘S can miss out, the problem is, in New York, people self-select down to smaller and smaller groups. You are dealing with a crowd of people who are enormously privileged, and their standards are incredibly high.
  
  “And then there are all your friend. Look at you,” George said. “there’s nothing wrong with any of the guys you’ve gone out with. But we always give you shit about them.”
  
  That was true. All of my boyfriends have been wonderful in their own way, but my friends have found fault with every one of them, mercilessly chewing me out of putting up with any of their perceived, but in my mind excusable, flaws. Now, I was finally alone, and all my friends were happy.
  
  Two days later, I ran into George at a party. “it’s all about having children,” he said. “if you want to get married, it’s to have kids, and you don’t want to do it with someone older than thirty-five, because then you have to have kids immediately, and then that’s all it about.”
  
  I decided to check with Peter, forty-two, a writer, with whom I’ve had two dates. He agreed with George. “it’s all about age and biology,” he said. “you just can’t understand how immense the initial attraction is to a woman of childbearing years. For a woman who’s older, forty maybe, it’s going to be harder because you are not going to feel that strong, initial attraction. You will have to see them a lot before you want to sleep with them, and then it’s about something else.”
  
  Sex lingerie, perhaps?
  
  “I think the issue of unmarried, older women is conceivably the biggest problem in New York City.” Peter snapped, then thoughtfully added, “it provides torment for so many women, and a lot of them are in denial.”
  
  Peter told a story. He has a woman friend, forty-one. She’d always gone out with extremely sexy guys and just had a good time, then she went out with a guy who was twenty and was mercilessly mocked. Then she went out with another sexy guy her age, and he left her, and suddenly she couldn’t get anymore dates. She had a complete physical breakdown and couldn’t keep her job and had to move back to Iowa to live with her mother. This is beyond every women’s worst nightmare, and it’s not a story that makes men feel bad.
  
   ROGER’S VERSION
  
  Roger was sitting in a restaurant on the Upper East Side, feeling good and drinking red wine. He’s thirty-nine, and he runs his own fund and lives on Park Avenue in a classic-six apartment. He was thinking about that I will call the mid-thirty power flip.
  
  “when you are a young guy in your twenties and early thirties, women are controlling the relationships,” Roger explained. “By the time you get to be an eligible man in your late thirties, you feel like you are being devoured by women.” In other words, suddenly the guy has all the power. It can happen overnight.
  
  Roger said he had gone to a cocktail party earlier in the evening , and, when he walked in, there were several single women in their mid-to late thirties, all Upper East Side blond, wearing black cocktail dresses, and one wittier than the next. “you know that there’s nothing you can say that’s wrong,” Roger said. “for women, it’s desperation combined with reaching their sexual peak. It’s a very volatile combination, you see that look in their eyes---possession at any cost mixed with a healthy respect for cash flow---and you feel like they are going to Lexis and Nexis you as soon as you leave the room. The worst thing is, most of these women are really interesting because they didn’t just go and get married. But when a man sees that look in their eyes---how can you feel passionate?”
  
  Back to Peter, who was working himself into a frenzy over Alec Baldwin. “the problemis expectations. Older women don’t want to settle for what’s still available. They can’t find guys who are cool and vital, so they say screw it---I’d rather be alone. No, I don’t feel sorry for anyone who has expectations they can’t meet. I feel sorry for the loser guys who these women won’t look at. What they really want is Alec Baldwin. There isn’t one woman in New York who hasn’t turned down ten wonderful, loving guys because they were too fat or they weren’t powerful enough or they weren’t rich enough or indifferent enough. But those really sexy guys the women are holding out for are interested in guys in their mid-twenties.”
  
  By now, Peter was practically screaming. “why don’t those women marry a fat guy? Why don’t they marry a big, fat tub of lard?”
  
   GOOD FRIENDS, LOUSY HUSBANDS
  
  I asked that very question to Charlotte, the English journalist. “I will tell you why,” she said. “I’ve gone out with some of these guys---the ones who are short, fat and ugly---and it doesn’t make any difference. They are just as unappreciative and self-centered as the good-looking ones.”
  
  “by the time you get to your mid-thirties and you are not married, you think, why should I settle?” Charlotte said. She said she’d just turned down a date with a beautiful eligible, recently divorced forty-one-year-old banker because his unmentionable was too small. “Index finger,” she said.
  
  Then Sarah beeped in. she’d just gotten money to make her first independent film, and she was ecstatic. “this idea of women not being able to get married? It’s so small-minded, I can’t even deal with it. If you want to get these guys, you have to shut up. You have to sit there and shut up and agree with everything they say.”
  
  Luckily, my friend Amalita called and explained it all to me. Explained why terrific women are often alone, and not happy about it, but not exactly desperate about it, either. “oh honey” she cooed into the phone. She was in a good mood because she’d had sex the night before, with a twenty-four-year-old law student. “everyone knows that men in New York make great friends and lousy husbands. In South America, where I came from, we have an expression: better alone than badly accompanied.”
  
  
  
楼主andrea_arriola 时间:2006-12-06 15:07:34
  上面是第四章的整章原文。先敲上来,还米翻呢。
  
作者:难也不难 时间:2006-12-06 16:20:05
  楼主,行啊!!!
作者:难也不难 时间:2006-12-06 16:21:22
  敢问楼主是做什么工作的啊?你的文字功底很深啊。
楼主andrea_arriola 时间:2006-12-06 17:19:49
  我是学生辣。。。
  
  学原子医学的。。
作者:蝴蝶不跳舞 时间:2006-12-06 18:02:09
  支持.谢谢楼主.
作者:huangjerry 时间:2006-12-06 20:13:53
  汗
  看到英文就头大
   谢谢你帮我的翻译 所以帮你顶下~!~哈哈
楼主andrea_arriola 时间:2006-12-07 17:18:49
   4
   Manhattan Wedlock:
   Never-Married Women,
   Toxic Bachelors
  
  
  不久前的一天,我一边吃午饭,一边和一个新近认识的男人扯闲话聊八卦,这次的话题是我们两个共同的朋友,一对夫妇,他认识那个丈夫(我从未见过),我则认识那个妻子,却也有很久没有遇见她了(除了在街上偶尔碰面),但是,和往常一样,我对他们的情况了如指掌。
  
  “他们最终将黯然分手。”我说,“他是个幼稚的乡巴佬,从波士顿来到纽约,对她的往事一无所知,她急切切地抓住他所提供的结婚的机会。她曾和太多纽约男人交往过,早有名声远播在外,在纽约,没有一个男人愿意娶她。”
  
  我咬着炸鸡,渐渐进入正题:“在纽约生存的女人都知道,她们知道自己到底什么时候该结婚。也许她们睡过太多的男人,也许她们了解到自己的事业不会有任何成就,或许她们期望生个孩子。反正不到最后关头,她们不会选择用结婚戒指约束掉自己的下半生。直到无路可走的那一刻,她们心里清楚,如果这个时候还不结婚。。。”我耸耸肩,“丢掉这个机会,她们就可能一辈子孤单一人度过。”
  
  邻座一个家住westchester, “模范爹地”模样的男人用惊恐的眼神望着我们:“可爱情呢?”他插嘴问道。
  
  我对他报以怜悯的眼神:“爱情?靠边站!”
  
  
  说到寻找终身伴侣这档子事儿,纽约城自有它特有而残酷的配对法则。像Edith Wharton小说里描述的那样复杂而世故。每个人都知晓这套法则——但没有人愿意把它说三道四,结果导致了纽约城里出现了特殊的一批单身女性——机智聪颖,富有魅力,事业有成,却。。。从不曾步入围城。她们的年龄介于三十好几与四十出头之间。而且,如果说久经考验的这套配对法则普遍适用的话,她们将永远不可能拥有踏上红地毯的那一天。
  
  与统计学无关,也不算是破例事件,我们都知道有个成功的剧作家娶了一个年长他数岁的美女流行设计师。这说明,如果你魅力出众,事业成功,腰缠万贯而且交际深广,那些普通的法则对你来说,无非就是一道空谈。
  
  从另一方面来说,如果你年届四十,相貌出众,稳坐电视制作人的职位,或者拥有自己的公关公司,却仍然住工作间睡折叠床。——九十年代的Mary Tyler Moore秀? 或许,与Mary Tyler Moore不同,你事实上和那些男人上了床,而不是在深夜12点02分的时候把他们毫不留情地从你家里一脚踢出来。这样的一些女性,她们的未来将会是什么样子?
  
  纽约城里有成千上万这样的女性。我们都认识她们其中的一些,也承认她们个个都是人中翘楚,她们自助履行,自主纳税,毫不吝惜地把四百块大洋花在一双Manolo Blahnik家的凉鞋上。
  
  “毛病没有出在这些女人身上。”Jerry,39岁的合伙人律师,前不久恰好把一个大他三岁的聪明女人娶进家门。“她们一不疯,二不傻,也不像《致命诱惑》里演的那样。”Jerry停顿了一下。“为什么有那么多女人结不上婚?是因为没有好男人么?我们还是面对事实吧,纽约城里的男人都烂到姥姥家了!”
  
  
   THE M&M
  
  
  “就像是一项交易,” Jerry说,“在纽约,26至35,或者36岁的女人,是有机会结婚的。” 我们都说,一旦一个女人曾结过一次婚,就永不愁再嫁。关键是你了解如何完成这笔交易。
  
  “但是突然之间,一个女人到了37,38的年纪,就变的有点。。。” 他说。“恶心的老三八,她们在外边放浪了太久,她们的过去开始跟她们作对,如果一个单身男人遇到一个曾经和Mort Zuckerman以及‘Marvin’——我们且在这里称他们为‘双M’——上过床的女人,你说,他还能对她产生什么兴趣么?没人愿意在自己女人的约会名单上排到二十几位。要是她们再跟你耍什么花招,领个私生子什么的出来,或是吸毒成瘾要进戒毒所——那就够你受的了。”
  
  Jerry提及一件往事:去年,他在hamptons参加一个小型聚会,到场的客人,不是明星就是大腕儿,他和他老婆试图给一个过气的40岁老模特和一个离婚男牵红线。那两人说话的当儿,这个女人提到了自己和“双M”的情史。Jerry注意到,那个离婚男的脸色刷的一下就变了。
  
  “在纽约,有一大堆这样的毒瘤王老五”Jerry说。 “对想结婚的女人来说,和他们有什么瓜葛,无疑是对未来婚姻致命的打击。”
  
  晚些时候,我把Jerry的说辞转述给Anna, Anna36岁,习惯对男人所说的话持怀疑否定的态度。男人都想跟她风流,她却懂得在男人们将她整个吞掉之前,把他们先清理出去。她约会过“双M”。 同时也认识Jerry. 在我讲述完Jerry故事的那一刻,她嚷嚷起来:“Jerry不过是嫉妒罢了。事实上,他希望自己能像 ‘双M’那样。可是他一没钱,二没权,真要探究真相的话,纽约的男人都希望自己是Mort Zuckerman。”
  
  George, 37岁,投资银行家,和Jerry一样,他也视那些毒瘤王老五为大麻烦。“这些家伙们——这些外科整形师,时报编辑,还有开着诊所赚大钱的疯子们——要的都是同一窝女人。”他说,“没错儿,如果我遇到和这些毒瘤们约会过的女人,我保证连看都不会看她一眼,扭头就走。”
  
  
楼主andrea_arriola 时间:2006-12-07 17:25:32
  写到这里,突然想起了那些在海外华人版乱骂一气的男人们。。。
  
  
作者:花开的时节 时间:2006-12-08 05:33:34
  真羡慕楼主
  我在看SEC AND CITY时,不看字幕简直不行啊
  楼主真好
  呵呵
  我又来下载了
  谢谢,谢谢
作者:lucindalucinda 时间:2006-12-08 09:48:47
  国内好像有出该书的中文版耶,那天在JOYO上看到有,还送英文原版。不知道是原著还是剧本。
楼主andrea_arriola 时间:2006-12-09 16:02:52
  花开的时节:呵呵,不用客气,欢迎欢迎!
  
  lucindalucinda:我猜测国内应该有中文版本吧,因为毕竟电视剧这么出名,书商不会放过的。不过我这个翻译纯粹是小打小闹翻着玩儿的,不登大雅。
  
楼主andrea_arriola 时间:2006-12-09 16:04:10
  
  
   KIDS---OR LINGERIE?
  
  “如果你是Diane Sawyer,那么结婚这种大难事对你来说就不过是小菜一碟。”George说, “但是就算再机灵的女人也有阴沟翻船的时候。问题是,在纽约,人以群分,大家的交际圈都越来越小,你在和一大群超级幸运的人打交道,而他们的处世标准以及对旁人的要求也高的吓人。”
  
  “问题都出在你那些朋友的身上,看看吧。”George说。“那些跟你约会的男人都没什么毛病,但是我们,也就是你的朋友,却坚持不懈地往他们身上泼脏水。”
  
  这是事实,从某方面说,我曾经所有的男友都是相当不错的的男人,但是我的朋友们却时常挑他们的刺儿。甚至一些是在我看来可以原谅的缺点,也被这些朋友们无情地贬为一无是处。而现在,我终于孑然一身,我的朋友们该额手称庆了。
  
  两日后,我在一个聚会上遇见George,“全都是造人这事儿给闹的。”他说,“如果你想结婚,就意味着你得要孩子,但是没人愿意跟35岁朝上的女人生孩子,因为一旦你娶了年龄大的女人,就必须婚后立即执行造人计划,事情就这样。”
  
  我联系到Peter, 想听听他的看法,Peter,42岁,作家,曾和我约会过两次,他与George所执一词。“是年龄和生理上的原因。” 他说。“你永远无法明白对于一个育龄女性来说,折中原始的吸引力有多强大。至于年龄大一点的女性,比方说40岁,面对她们,这种吸引力就大大被削弱了,你不会那么迫不及待得要与她们上床。除非有另外一些辅助物的驱动”
  
  比如,性感内衣?
  
  “我认为关于大龄未嫁女的问题,自然而然的上升为纽约亟待解决的最大弊垢。”Peter显得有点儿火大,他思索着继续说:“太多女性因此而苦恼不已,她们中有很大一部分人都处于萎靡不振的消极状态。”
  
  Peter告诉我,他有一个女性朋友,41岁,以前专门和超级性感的大帅哥们在一起寻欢享乐。她和一个20岁的小子交往,结果被人无情的嘲弄了一番,而后她又泡上了一个与她年龄相仿的男人,可那人又把她甩了,其后,突然之间,她再也钓不到任何男人,身体也一下子完全垮下来,甚至连工作也没保住,不得不搬到Iowa州去跟她老娘住在一块儿。
  
  这比女人最可怕的恶梦都令其毛骨悚然,但男人们,却终将对此无动于衷。
  
   ROGER’S VERSION
  
  Roger坐在上东区一家餐厅里,舒舒服服地品一杯红酒。他年值39岁,打理自己的基金,住在Park Avenue的classic-six公寓里。他持有一种我们暂时称为“30岁中期势能大翻转”的理论。
  
  “在你二十几岁,三十出头的青年时代,女人们是恋情的统治者,”Roger解释道。“而36岁往后,你长成了一个不折不扣的男子汉时,你就会发现女人们开始带着不将你生吞活剥不罢休的姿态来倒追你。”换句话说,就是突然之间,男人掌控了一切。一夜之间,天翻地覆。
  
  Roger说,这晚早些时候,他去参加一个鸡尾酒会,会场里有几个三十五岁朝上的单身女人,全是上东区的美人儿,穿着黑色的鸡尾酒裙,一个赛一个的机巧。“你自己知道你挑不出什么毛病,对于这些女人来说,她们想要的是物质利益和性高潮,两者缺一不可。,你可以从她们的眼睛里看出这一点——不惜一切代价的占有欲望以及对金钱的崇拜,最要命的是,这些女人都超有趣,因为她们不仅仅是为了结婚而生存的,可一旦你看清了她们眼睛里的欲望——你还能对她们产生任何兴趣么?
  
  说回到Peter,他现今正对Alec Baldwin抱有极端的愤慨,“过高的期望才是问题所在,大龄女都是不见棺材不掉泪的那种人,她们找不到既沉静又活力四射的男人,于是她们说,‘去他妈的,我宁愿独身一人过日子。’ 不,我疑点都不觉得这些女人很可怜,她们的期望太高,结果摔的越重,真正让人同情的是这些女人们所不屑一顾的男人。女人们心里想要的是Alec Baldwin,在纽约城里,没有哪个女人不曾拒绝过最少10个重情重义的好男人,仅仅因为他们身材太肥,或是没钱没权?但是这些女人们所推崇的帅哥们感兴趣的却是20几岁的年轻女孩。”
  
  这会儿,Peter几乎是在咆哮着说:“为什么这些女人不嫁个胖男人?为什么她们不去跟个肥猪结婚?”
  
   GOOD FRIENDS, LOUSY HUSBANDS
  
  
  我问了charlotte——那个英国记者——同样的一个问题。“我来告诉你为什么。”她说。“我交往过一些又丑又胖的武大郎,可事实上,我发现他们和那些帅哥们没什么不同,一样的不知感激,一样都是自我中心主义者。”
  
  “过了35岁,而你依然单身一人,你就会在心里犯嘀咕:我为什么要成家?”Charlotte说,她刚刚甩掉了一个41岁离婚不久的钻石男,只因为他的老二太小了。“就跟食指那么大。”她说。
  
  Sarah突然插进来,她刚刚筹集到制作第一部独立电影的款项,目前正欣喜若狂。“什么?女人嫁不出去?说着话的男人简直太没气量太没见识了。反正我没办法跟这些男人呆在一块儿,如果你和他们在一起,你就不得不闭嘴,乖乖地坐在那里,一切听他们的指挥,连屁都不能放一个。”
  
  幸运的是,我的朋友Amalita打电话来解释了为什么好女人都注定了要孤单一生,不安于现状,但也不屑于铤而走险。“哦,亲爱的。”电话里她的声音很柔和,昨晚与21岁法律系学生的缠绵性爱使她心情大悦。“大家都知道,纽约城里的男人,拿来做蓝颜知己还凑合,可用来做老公,恩。。。少来恶心我。在南美,也就是我的家乡,有句俗语说:与其进而受制于人,莫若退而独善其身。”
  
  
作者:sadover 时间:2006-12-12 16:43:36
  Welcome to the Age of Un-Innocence..........
楼主andrea_arriola 时间:2006-12-12 21:01:50
  
   5
   Meet the Guys
   Who Bed Models~
  
  
  There was just the slightest stir as “Gregory Roque,” the conspiracy filmmaker, slipped into the Bowery Bar on a recent Friday night. The auteur of such controversial films as G.R.F.(Gerald Rudolph Ford) and The Monkees, Mr. Roque was wearing a tatty tweed jacket and keeping his head down. Surrounding him was a swarm of six young women, new models with a well-known modeling agency. All of the girls were under twenty-one(two were as young as sixteen), and most of them had never seen Mr. Roque’s films and, frankly, couldn’t have cared less.
  
  Functioning like two small tugboats in keeping the swarm moving and intact were the modelizers, Jack and Ben---two self-employed investors in their early thirties---men of nondescript features, save for the buckteeth of one and the stylish spiky haircut of the other.
  
  At first glance, it looked like a merry group. The girls were smiling. Mr. Roque sat in a banquette, flanked by his beauties. While the two young men set in the aisle chairs as if to ward off any unwelcome intruders who might try to talk to Mr. Roque or, even worse, steal one of the girls.
  
  Mr. Roque would lean toward one or another girl, engaging in snippets of conversation. The young men were lively. But it wasn’t quite as charming as it appeared. For one thing, if you looked closely at the girls, you could see the boredom pulling down their features like old age. They had nothing to say to Mr. Roque and even less to say to each other. But everyone at the table has a job to do, and they were doing it. So the group sat and sat, looking glamorous, and after a while, they got in Mr. Roque’s limousine and went to the Tunnel, where Mr. Roque danced dispiritedly with one of the girls and then realized he was bored up to his eyeteeth and went home alone. The girls stayed for a while and took drugs, and then Jack, who had the spiky haircut, grabbed one of the girls and said, “You stupid slut.” And she went home with him. He gave her more drugs and she gave him a blow job.
  
  That sort of scenario is acted out just about every night in New York, in restaurants and clubs. There, one invariably finds the beautiful young models who flock to New York like birds, and their attendants, men like Jack and Ben, who practically make a profession of wining and dining them and , with varing degrees of success, seducing them, Meet the modelizers.
  
  Modelizers are particular breed. They are a step beyond womanizers, who will sleep with just about anything in a skirt. Modelizers are obsessed not with women but with models. They love them for their beauty and hate them for everything else. “their stupidity, their flakiness, their lack of values, their baggage,” says Jack, Modelizers inhabit a sort of parallel universe, with its own planets(Nobu, Bowery Bar, Tabac, Flowers, Tunnel, Expo, Metropolis) and satellites(the various apartments, many near Union Square, the big modeling agencies rent for the models) and goddesses(Linda, Naomi, Christy, Elle, Bridget.)
  
  Welcome to their world. It’s not pretty.
  
  
   THE MODELIZERS
  
  Not any man can be a modelizer. “To get models, you have to be rich, really good-looking, and/or in the arts,” says Barkley, he’s an up-and-coming artist, and he has a face like a Botticelli angel, framed by a blond pageboy haircut. He’s sitting in his junior loft in SoHo, which is paid for by his parents, as are all the rest of his expenses, his father being a coat-hanger magnate in Minneapolis, that’s good for Barkley, because being a modelizer isn’t cheap---there are drinks at clubs, dinners, cab expenses from one club to another, and drugs---mostly marijuana, but occasionally heroin and cocaine. It also takes time---lots of time. Barkley’s parents think he’s painting, but he’s too busy spending his days organizing his nights with models.
  
  “Frankly, I’m kind of confused about this whole model thing,” Barkley says. He’s pacing around his loft in leather jeans, shirtless. His hair is just-washed and his chest has something like three hairs on it. Models love him. They think he’s hot and nice. “you’ve got to treat them just like regular girls,” he says. Then he lights up a cigarette and says. “you’ve got to be able to roll into a place and go right up to the hottest girl there---otherwise, you are finished. It’s like being around dogs, you’ve got to show no fear.”
  
  The phone rings. Hannah. She’s doing a shoot in Amsterdam. Barkley puts her on the speaker. She’s lonely and she’s stoned. “I miss you , baby” she moans. Her voice is like a serpent trying to crawl out of its skin. “if you were here right now I’d have you ding-dong down my throat. Aaaaahhh. I love that so much, baby.”
  
  “See?” Barkley says. He talks to her, raking his fingers though his hair. He lights up a joint. “I’m smoking with you now, baby.”
  
  “there are two kinds of modelizers---those who are closing the deal, and those who aren’t.” says Coerte Felske, author of Shallow Man, a novel about a man who chases models.
  
  Leading the pack are the supermodelizers---men who are seen with the likes of Elle Macpherson, Bridget Hall, Naomi Campbell. “there are guys like this any place models congregate---Paris, Milan, and Rome,” says Mr. Felske. “these guys have status in the world of modeling. They can pick off models like clay pigeons, they burn’em and churn’em.”
  
  But not all the modelizers are high profile. In Manhattan, a necessary stopping-off point for young new models, just being rich can be enough. Take George and his partner, Charlie. On any given night of the week, George and Charlie are taking a group of models, sometimes up to twelve, out to dinner.
  
  George and Charlie could be Middle European or even Middle Eastern, but in truth they are from New Jersey. They are in the import-export business, and though neither is thirty yet, they are each worth a few million.
  
  “Charlie never gets laid,” says George, laughing, spinning around in his leather swivel chair behind a large mahogany desk in his office. There are oriental carpets on the floor and real art on the walls. George says he doesn’t care about getting laid. “it’s a sport,” he says.
  
  “For these guys, the girls are trophy extension,” confirms Mr. Felske. “maybe they feel unattractive or are blindly ambitious.”
  
  Last year, George got a nineteen-year-old model pregnant. He knew her for five weeks. Now they’ve got a nine-month-old son. He never sees her anymore. Here’s what she wants: $4,500 a month in child support, a $500,000 life insurance policy, a $50,00 college fund. “I think that’s a little excessive, don’t you?” George asks. When he smiles, the top of his teeth are gray.
  
   WILHELMINA GIRLS
  
  So how does a guy get into George’s position? “the girls travel in packs, “ explains Barkley. “it’s a very closed group. The models hang out in posses and live in groups in model apartments. They don’t feel safe unless they go out together. It’s intimidating to a guy.”
  
  “on the flip side, it works to your advantage, because if there are twenty models in a place, the one you want is going to be the most beautiful. You have more of a chance. If there’s just one, she’s the most beautiful, and she can work it. When you go up to one in a group of four of five, it makes that girl feel like she’s better than the other girls.”
  
  The trick is meeting one girl. The best way is through a mutual friend. “once a guy has access, once you get validated by one of the girls,” says Mr. Felske, “ then the guy gets beyond being an ordinary Joe.”
  
  Three years ago, George was at a club where he ran into a girl he knew from high school who was with a booker with an agency. He met some models. He has drugs, eventually, they all went back to the models’ apartment. He had enough to keep them going until seven in the moring. He fooled around with one of them. The next day, she agreed to see him again, but only if all the other girls could come, too. He took them all out to dinner. He kept going. “that was the beginning of the obsession,” he says.
  
  George knows all the model apartments now---the places where, for five hundred dollars a month, a new model gets to sleep in a bunk bed in a cramped two-or three-bedroom apartment with five other girls. But he’s got to keep up, because the girls come and go all the time, and yo have to stay close to at least one girl in the apartment.
  
  Still, there’s a free-flowing supply. “it’s easy,” George says. He picks up the phone and dials a number.
  
  “Hello, is Susan there?” he asks.
  
  “Susan’s in Paris.”
  
  “Oooooh, he says, sound disappointed. “I’m an old friend of hers(in truth, he’s known her for two months), and I just got back into town myself. Damn. Who’s this?”
  
  “Sabrina.”
  
  “Hey, Sabrina, I’m George.” They chat for about ten minutes. “we are thinking about going to Bowery Bar tonight. Getting a group together, Do you want to come?”
  
  “Ummmm. Sure, why not.” Sabrina says. You can practically hear her thumb pop out of her mouth.
  
  “and who else is there with you?” George asks. “do you think they might want to come too?”
  
  George hangs up the phone. “it’s actually better if there are more guys than girls when you go out.” He says. “if there are more girls, they get competitive with each other. They get quiet. If a girl is seeing a guy and she lets the other girls know, it can be a mistake. She thinks the girls she’s living with are her friends, but they are not. They are girls she just met who happen to be in the same situation, girls try to steal guys all the time.”
  
  “there are a lot of bambis out there,” says Mr. Felske.
  
  George says he has s system. “there’s a hierarchy of sexual availability in the model apartments.” He says. “Wilhelmina girls are the easiest. Willi tends to get girls who grew up in a mobile homes or the East End of London. lite---they have two apartments---one uptown, on 86th street, and one downtown, on 16th. They keep the nice girls in the uptown apartment, the girls in the downtown apartment are ‘friendlier.’ Girls who live with Eileen Ford are untouchable. One reason is that Eileen’s maid hangs up if you call.
  
  “a lot of these girls live between 28th street and Union Square. There’s Zeckendorf Tower on 15th. And a place on 22nd and Park Avenue South. The older models who work a lot tend to live on the East Side.”
  
  
  
楼主andrea_arriola 时间:2006-12-13 04:58:42
   5
   Meet the Guys
   Who Bed Models~
  
  Gregory Roque在前不久的周五夜晚步入Bowery Bar的时候,只引起了一阵小得不能再小的骚动,作为一个电影制作人,Roque先生导演了G.R.F.(Gerald Rudolph Ford) 以及The Monkees这样备受争议的电影,此时,Roque先生身穿一件邋邋遢遢的花呢夹克,低着头,身边围着六个年轻小姐,都是某知名经济人旗下的新晋模特。她们的年龄普遍低于21岁,其中两个甚至只有16岁,她们六人之中没有几个曾看过Roque先生的电影,老实说,她们根本不在乎他拍的都是什么玩意儿。
  
  把这群人撮合在一起的是两个恋模特成癖的男人——Jack和Ben, 两个30出头的自雇投资人,一个长龅牙,另一个留着时髦的钉子发型,除了这两条,他们的外貌上几乎没有任何可辨认的特点。
  
  初看第一眼,他们看起来是一团融洽,女孩子们个个巧笑嫣然。Roque先生被众星捧月一般坐在美女们中间。Jack和Ben两个年轻人朝他们走近,看起来不怀好意地想要和Roque先生攀谈,或者,更包藏着掠美人而去的祸心。
  
  Roque先生朝女孩们斜过身子,同他们有一搭没一搭的交谈着。两个年轻人很是健谈。但实际情况却不如表面上看起来的那么引人入胜。首先,如果你仔细观察那些女孩子,你会发现,她们正被此刻的无聊与厌倦侵蚀。她们同Roque先生无话可谈,彼此间更是沉默寂寂。但是席间的每个人都似乎有事可做,并乐于此道,于是这群人就这么极具魅惑地干坐着,过了一阵子,他们一同坐上Roque先生的豪华轿车前往Tunnel, Roque先生无精打采地和其中一个女孩跳了一会儿舞,而后感觉到自己实在是烦的要命了,才独自一人打道回府。女孩子们多呆了一会儿,嗑了药,然后留着钉子发型的Jack把一个女孩揽在怀里,取笑道:“你这个没头脑的小贱货!” 之后,她随他回家,他给了她一些“药”,她则帮他吹箫。
  
  在纽约,同样的情节每夜都在餐厅和俱乐部里重复上演。在那些地方,人们总是一次又一次地看到像候鸟一样迁徙到纽约的,年轻漂亮的女模特们,以及她们的护花使者们,也就是Jack和Ben这样,对赢得模特的芳心,同她们约会以及在某种程度上成功诱惑她们奉献肉体特别在行的男人们,我们称这些男人为“模特狂”。
  
  “模特狂”是一个特殊群体,他们与那些耽于女色,只要是女人就上的族群仅隔一步之遥。“模特狂”追逐的猎物不是女性,而是模特。他们迷恋她们的美貌,除相貌之外,她们身上的任何特点都是为他们所嫉恨的。“她们愚笨,浅薄,缺乏价值观,都是淫荡的妓女。”Jack说。“模特狂”们生存在一个与我们的世界并行的宇宙里,拥有自己的行星(Nobu, Bowery Bar, Tabac, Flowers, Tunnel, Expo, Metropolis),自己的卫星(各式各样Union Square附近的,知名经纪人为模特们租下的公寓),以及自己的女神(Linda, Naomi, Christy, Elle, Bridget这些模特们)
  
  欢迎到他们的世界里来,这里,并不是个美丽的世外桃源。
  
  
   THE MODELIZERS
  
  
  并不是任何一个男人都可以成为模特狂,“要猎到模特,你自己首先必须有钱,爆帅,而且/或者和艺术这一行沾边儿。”Barkley,一个很有前途的画家如是说。他生就一副天使面庞,及肩而内卷的金发使他倍获女性青睐。他正坐在自己SOHO区的公寓里,当然,公寓的租金以及其他生活费用都是由他父母支付。他的父亲是Minneapolis一带赫赫有名的大财阀,这为Barkley成为模特狂提供了有力条件。作为模特狂,日常花销大的惊人——俱乐部里的酒水费,晚餐费,从一家俱乐部到另一家的出租车费,还有药品费——主要是大麻,偶而吸一次海洛因和可卡因。时间也要浪费掉不少。Barkley的父母以为他在专心从事绘画。但是他每天的时间都花在几乎如何与模特们共度良宵上了。
  
  “实话实说,我被模特这些事情搞的有点儿糊涂。”Barkley说,他光着上身,穿着皮裤在他的房间里踱来踱去。他刚刚洗过头,胸膛上似乎还粘着两三根头发。模特们十分中意他。她们认为他长的又帅人又好。“你必须像对待普通女孩那样对她们。”他说着点起一支烟,“一进门你就必须冲着最好看的那个女孩走过去——否则,你就完蛋了。这就像是被一群狗包围的时候,你一定要做出毫不畏惧的样子。”
  
  电话响了,是Hannah, 她正在阿姆斯特丹进行拍摄。Barkley按下了电话的扬声器,她此刻正独自一人呆着,似乎嗑药之后迷迷糊糊:“我想你,宝贝。”她呻吟着,声音听起来像是一条蛇正努力从皮里钻出来。“如果我现在在你身边,我会把你的叮咚(命根子)吞到我的喉咙里去,啊啊啊啊啊啊。。。我爱死这口儿了。。宝贝儿”
  
  “看?”Barkley开始同她讲电话,把手指在自己头发里搔来搔去,他点了一大麻烟:“我正和你一块抽大麻呢,宝贝儿。”
  
  
  “世上有两种模特狂——一种是在完成交易,另一种则恰恰相反。”Coerte Felske,《贱男人》一书的作者,曾这么写道。
  
  这行的领袖人物是迷恋超级名模的那一群——那些同Elle Macpherson, Bridget Hall, 以及Naomi Campbell出双入对的男人。“在任何一个模特聚集的地方都有这样的家伙们,像在巴黎,米兰,还有罗马。”Felske先生说。“这些男人在世界模特行业里都是有地位的人物,他们可以对模特们攻无不克,挑起她们的欲望,把她们搅的要死不活。”
  
  但并非所有的模特狂都是如此大人物,在曼哈顿,吸引住一个年轻小模特的必要条件仅仅是腰包丰厚而已。拿George和他的同伴Charlie来说,一周总要有那么一个晚上,George跟Charlie两人总是要带上一干模特,有时有一打那么多,外出寻欢作乐。
  
  George 和Charlie似是来自于东欧甚至中东。但事实上,他们来自于新泽西州,经营进出口业务,尽管两人都不满三十岁,却已经身价数百万。
  
  “Charlie从来不跟模特们上床。”George哈哈大笑着,在他的红木办公桌后转动着皮质旋椅。地板上铺的是东方风格的地毯,墙上挂的是某些名家真迹。George表明他不在意和模特缠绵。“这不过是项体力活动。”他说。
  
  “对这些男人来说,模特们不过是战利品而已。”Felske言之凿凿:“也许他们只是想掩盖自卑,也许仅仅为了满足不明就里的勃勃野心。”
  
  去年,George使得一个19岁模特意外怀孕。当时他们相识仅仅5周,此刻他们已经拥有了一个九个月大的儿子。他不再见她的面,这里是她想要的一切:每月4,500美元的抚养费,500,000的人身保险,50,000大学学费。“我认为这要价有点过分,你不这么觉得么?”当他咧嘴微笑的时候,你看得到,他的齿根处是灰色的。
  
   WILHELMINA GIRLS
  
  
  那么,一个男人究竟怎样才能做到George那样游刃有余?“那些女孩子都是成群结队的外出。”Barkley解释道:“很密集的群体,模特出门的时候都是一队一队的,住的地方也都是挤在一些模特公寓里。如果不相约出门,她们就感觉不安全。能叫男人吓一跳,不是么?”
  
  “可从另一个角度来看,这对你有好处,因为如果某处有聚集着20名模特,你想得到的那一个必定是其中最漂亮的。你凭空得到了更多选择的机会。如果那里只有一个模特,那么无疑她自己就是最漂亮的一个,她就会因为自持矜贵而令你不容易得手。当你遇到四五个一群,那个你选中的女孩就立刻拥有一种艳压群芳的自豪感。”
  
  如何于女孩相知是需要讲求技巧的,而其中最简捷的方法便是通过两人共同的朋友。“一旦寻到了切入点,一旦你和模特中的一个混熟” Felske说,“那你就将前途不可限量了。”
  
  三年前,George在一个俱乐部里遇到了一个中学时代的旧相识,她和经纪人提前有约。稍后,George认识了一些模特,因为手头有药可吸,他们一同回到模特公寓里去。他手头的大麻足够他们吸到早上七点。他和她们其中的一个发生了关系。第二天,她同意和他再次相见,前提是她可以带上所有的模特同伴。他把她们全带出去吃晚饭,接着,他同她们的关系也日渐亲密。“这就是开始。”他说。
  
  现在,George知道所有的模特公寓的地址。那些地方每月租金500,新晋模特们跟五六个同行们挤在二或三居室的上下铺里,他必须保持与她们的关系,因为公寓里的模特们来了又去,你只要跟其中一个亲近即可。
  
  于是,供给源源不断,“容易的很。”George说,他抓起电话听筒,按下一串号码。
  
  “你好,请问Susan在么?”他问。
  
  “Susan现在巴黎。”
  
  “哦~~~”他说,听起来大失所望。“我是她一个老朋友(其实,他认识她刚两个月),我刚一个人回到城里,真不巧,请问你是——?”
  
  “Sabrina.”
  
  “嘿,Sabrina,我叫George.” 他们的交谈大约持续了十分钟。 “我们正计划今晚去Bowery酒吧,找一群伙伴一起,你愿意来么?”
  
  “恩~~~,当然愿意,为什么不呢?”Sabrina说。你可以清晰的听到她的大拇指啪啪作响。
  
  “有人和你一起来么?”George问,“她们会愿意来么?”
  
  George挂掉电话,“聚会时如果男人的数量比女人多,事情就好办的多。” 他说,“如果女孩的人数比较多,那么她们就开始相互竞争。相互瞒着彼此。 如果女孩正和男人交往,而她也告诉了其他的女孩,那么这就可能铸成大错,她所认为的闺密并不是真正的朋友。她们不过是处在相同境地的同类而已,随时准备把你的男人抢到自己手里。”
  
  “小鹿斑比那样可人儿到处都是。”Felske先生说。
  
  George说他熟悉这一切。“在模特公寓里,阶级制度提供了不少便利。”他说。“Wilhelmina公司的模特们最容易上手。Willi喜欢挑选那些在房车里或是伦敦东区长大的女孩。Elite——他们有两套公寓——一套在上城86大街,另一套在下城16大街。他们把有教养的那些模特放在上城公寓里,而那些比较容易上手的女孩丢在下城。与Eileen Ford同住的女孩们是你触摸不到的,原因之一是因为Eileen的女佣人总是挂掉男人打来的电话。”
  
  “很多女孩住在28街与Union广场中间,15街上是Zeckendorf塔,在22街和Park Avenue South之间又有一处模特聚居的地方。而年龄稍长,工作量大的模特们,则大都乐意居住在东区。”
  
  
作者:燕七 时间:2006-12-13 08:37:11
  又更新太好了!
作者:混混公主 时间:2006-12-13 13:33:17
  刚来 记号
作者:2008潜水的鱼 时间:2006-12-13 17:51:41
  强人啊...也来个记号
使用“←”“→”快捷翻页 上页 1 2 下页  到页 

相关推荐

换一换

      本版热帖

        发表回复

        请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规