关于英语词汇的前后缀

楼主:清抹 时间:2007-10-19 13:30:00 点击:7912 回复:24
脱水 打赏 看楼主 设置

字体:

边距:

背景:

还原:

关于英语词汇的前后缀
作者:清抹
  对于英语这样的拼音语言,前后缀自不待言扮演了极其重要的角色,正如汉语这样的非拼音语言中偏旁部首的重要作用一样。很难想象,一个连偏旁部首都搞不清楚的人能够把汉字/词汇运用自如,同样的道理也适用于英语的前后缀。当然,汉字的偏旁部首主要起的作用是自然分类或动作的产生之处,而英语的前后缀则主要集中在动作的时间空间位置以及词性转变的交代。
  
  的确,每个学过英语的人都知道前后缀的重要性,但能否准确掌握前后缀的具体意义,并判断由此而产生的词汇意义却很困难。对于那些具有多重意义的前后缀,尤其是那些发源于中古英语的,如a-, ab-, abs-, ad-, ac-, af-, ag-, al-, am-, an-, ap-, as-, be-, de-, di-, dia-, ob-, pre-, pro, -ary, -ery, -ory, -ium, -um, -ia, -some, -tude, 可说绝大多数人都是稀里糊涂的,可说90%以上的学习者都无法利用它们来把握新词的含义规律,原因就在于它们的含义真的太复杂、太多义了,以至无法利用之。比如,前缀a-在词义上相当于前置词at, on, in, out of, from, over, through, into, to, towards, upon, cross等一系列意思,那么,当遇到一个新词的时候,让学习者当即判断其中之a-为何性质无疑是道难关(查词典都难);既然如此艰难,这规律似乎只有语言学家才配去研究,似乎普通人干脆不管这个a-而直接死记硬背词汇还方便些。
  
  所以,不解决英语词汇中前后缀的多义问题,这前后缀的重要性是得不到体现的;就像我们利用汉字的偏旁部首来判断词汇的意义和属性一样,“认字认半边”;若不能利用前后缀意义和属性迅速、准确地判断英语词汇,那扩大英语词汇量、灵活运用、深度掌握英语无疑是空话。当然,解决前后缀的多义问题,要比解决单独一个个英语词汇的难度要大得多,因为前者要涵盖的词汇不是一个而是成百上千、成千上万个。学英语在质和量上的飞跃,相当程度上要取决于前后缀多义问题的解决。
  
  传统的教科书或辅导书里不是没有涉及到前后缀分析的,只是它们具有共同的缺陷:对前后缀的分析,不外乎是从词典中众多含义里筛选出几个常用意义排列出来,然后由此给出非常有限的几个举例词汇,符合该定义的就举,不符合者就回避,而普通人若要以此类推必然会感到无所适从。
  
  本项分析要做的就是,从前后缀的众多含义中归纳出一个基本义来,就像前面对所谓单词所做的那样,让学习者能轻松自如地向所有含有该前后缀的词汇作推导,举一返百返千,就像我们当年学习汉字那样自动运用规律。学习变成轻松,变成乐趣,并形成在质和量上的飞跃。
  
  学习英语前后缀时,还有一个特殊情况值得注意:那就是对所谓“弱后缀”所起作用的仔细推敲。所谓“弱后缀”,乃是本作者所作的定义,适用于诸如-ion/-ation, -ment, -ure, -ance, -ence, -ness, -tude, -some, -ship, -ary, -ery, -ory之类的后缀。这类后缀从汉语思维角度上来讲,似乎很难把握本身的意思,似乎仅仅起了词性转换或模糊强化作用,而这种作用在汉语中却通常找不到对应点,因为汉语不同于英语不需要这种词性转换。所以,传统的教学法或学习者的理解方式都是:不管它们的具体意思(不管有多么弱),只是把它们当作一种词性转换或模糊强化的标记。这种方式一般是行得通的,几乎所有人也正是以此从事学习的;它的弱点在于,知其然不知其所以然,看见了形式却忽略了区分,更省略了其本身的定义共性。
  
  本分析中,对这类“弱后缀”不厌其烦探讨了它们所共有的基本义,目的是要理解在英语中它们除了形式其实还有意义,容易被汉语思维忽视的意义。把它们罗列出来,不是要让大家在翻译中也硬要来个类似的笨拙尾巴,而是为了更好地理解同类词的共性,与它类词的区分,以便更准确地掌握它们。
  

打赏

0 点赞

主帖获得的天涯分:0
举报 | 楼主 | 埋红包
楼主发言:1次 发图:0张 | 添加到话题 |
作者:huangkaijun 时间:2007-10-20 14:41:54
  
  
   支持,我个人也对这方面做过些研究,与楼主共勉,期待下文。
  
  
  
楼主清抹 时间:2007-10-20 22:05:04
  答复huangkaijun:
  欢迎参观我在天涯的博客,里面有些举例.
作者:driker 时间:2007-10-21 20:17:36
  好像楼主什么也没说嘛,怎么上的头版呢。
楼主清抹 时间:2007-11-06 13:56:15
  -al, -ial:…儿
    作者:清抹
    
    这两个后缀的意思本身并不复杂,无非就是词性转化,表达“…的、具有…特性的;具有…特性的东西;…的动作/过程”之类的意思,但由于它们生成的词汇量很大,在学习理解上也给我们带来不少困惑,所以值得注意它们的基本意义。这里没有必要去探索它们的词源义,因为找不到答案。借助于各种词形用法分析,会发现一个有趣的事儿,那就是汉语中与它们读音相近的“儿”竟然可以贴切地解释它们的用法,于是采用音义兼顾的基本义:…儿 suf.。
    “…儿”在汉语中的三大类用法正好涵盖-al, -ial的各种类型:
    1) 附在名词后构成形容词,即“…的、具有…特性的”之类意思。汉语中的“儿”也有这种用法,即可以用作为形容词的后缀,相当于“…的”的意思,虽然在语法书中尚未得到正式承认,但在实际生活中却是存在的,如“弯弯曲曲儿一条小路、气呼呼儿态度、阴森儿习惯、热腾腾儿面条”之类。英语中这种用法更为广泛,也可以理解。central 中心儿 (中心的、成为/构成中心的);directional 指向儿(方/定/指向的);fictional 虚构儿 (小说的、虚构的);general总统领儿 (全体的、总的、普遍的;一般的、普通的、通常的);regimental统制儿 ([军]团的;兵营式的);colossal 巨像儿 (巨大的、巨像的);rhomboidal 菱形儿((似)长菱形的、(似)菱形的);tropical 回归线儿(热带的、有关热带的、回归线的、酷/炎热的)
    2)构成与同形形容词相应的名词,即“具有…特性者”的意思。汉语中的“儿”同样可以用来表达“者”的含义,如健儿、冲浪儿、幸运儿、宠儿、流浪儿之类,一般带有一种亲切的含义。我们可以把这类-al, -ial 理解为汉语中相类似的亲切称呼之“儿”。annual 年度儿 (每年的、年度的;一年一度的事件;一年生植物;年报/鉴/刊);general 总统领儿 (将军、上将、将官)
    3)附在动词后构成名词,即“…的动作/过程”之意思,甚至什么意思也没有,仅显示词性改变了。这正好对应于汉语中应用极其广泛的儿化韵之“儿”,后者也是基本上什么意思都没有,一般只在语感上造成一些微妙的变化,如“帽儿、本儿(即北京话的本子)、凳儿、茶几儿、蠼蠼儿、灯芯儿、猫儿、狗儿、子孙儿”之类词汇。但有时亦有点有弱化的含义,这时候类似第二种情况,或者说表达一种“小儿”的概念。animal动物儿 (动物;兽、牲畜);cardinal 绞枢纽儿(最重要的、主要的、基本的;鲜红、深红、大红;红衣主教;基数;及其相应形容词);rival 竞争儿 (竞争对手、敌手);arrival到达儿 (到达/来);proposal提议儿 (拟议、建议、提议、计划、提案;求婚);rehearsal 返复耙儿 (排练/演、练/演习;叙述、详述、列举);recital 返复诵儿(背/朗诵;叙述、详述、描述;独奏/唱/舞会);trial 验测儿 (试、试用、试验;审讯/判/理;麻烦、艰苦、痛苦、磨练、考验;尝试、努力);withdrawal 撤回儿 (取/撤/收回、提款、撤退、退出、退缩、逃避现实;冷漠;戒毒)
    4)构成化学名词,表示“醛、缩醛”,实际上是aldehyde(醛、乙醛)的缩写,在早期的汉语翻译中就有把这类化合物音译为“儿”的范例。butanal 丁醛儿 (正丁醛);butyral丁醛儿(丁缩醛)
    具体落实到一个个含有-al, -ial的英语词汇,其对应汉语词汇不一定有“儿”的搭配习惯,但我们只需要记住,在英语中它们是可以有这么一种“儿”的语感的。
    
  
  
  原文作者所属博客:清抹侃英语
楼主清抹 时间:2007-11-07 11:54:09
  -cracy, -crat:…统治,…统治者
  作者:清抹
  
  后缀-cracy广泛用于政治/经济术语中,它起源于希腊语的kratos及其衍生后缀-kracia,其意思是power,按照词典解释,它涵盖如下定义:
  1)“政体、有…政体的国家、政府”,如monocarcy;
  2)“统治集团/阶层、权贵”,在词义上有点接近-cracy所衍生的另一个后缀-crat(统治者),但一般是总称,如mobocracy;
  3)“社会组织的学说”,如technocracy等。
  归纳后缀-cracy的词源义power和上述三类逻辑分类(及其它可能涉及到的分类范畴),所可能选择的汉语对应词汇有“统治、政治、权力、权治”几种。现在先确定一下汉语范畴对这些词汇的定义,再决定何为最妥贴者:
  “统治”,高级汉语词典谓“一个人或一个政权为维持其生存与发展,运用权力以支配其领土及个人的行为”;或辞源所谓“以国家之主权经营国家之事业曰统治,即治者对于被治者之作用也”。
  “政治”,高级汉语词典谓“政府、政党、集团或个人在国家事务方面的活动;治理国家施行的措施”;或辞源所谓“谓行政上所施行一切治国之事也”。
  “权力”,高级汉语词典谓“权位、势力;职责范围内的指挥或支配力量”;或辞源所谓“谓能强制人使服从之者也”。
  “权治”,一般词典找不到,但容易理解,它是几种、尤其第二第三种说法的综合,即权力的治理、管制、统治。
  综上所述,可以看出它们的共同点而且较简便的理解在于“统治”,即国家、社会、政体实施的统治行为/方式或体制。(或许有人不同意,认为应该是“权力”或“政治”或“权治”,这是个仁者见仁智者见智的选择)。
  知道了-cracy的是“统治”,那么相应的-crat就是单个的“统治者”了。
  词汇举例附后。
  
楼主清抹 时间:2007-11-08 14:20:17
  -ate:…成体
  作者:清抹
  后缀-ate 起源于拉丁语的-itus,及以-are结尾的动词的过去式,以及集合名词的第四格后缀,但这一点对于普通英语学习者来说毫无帮助。仅仅需要说的是,它能够形成形容词、名词及动词,用途广泛,包括了英语词汇中数量庞大的一族。按一种简单的、一般人都可以理解的解释讲,它究竟是什么意思,或者说起了什么作用,能够构成如此众多的词性词汇呢?
  这里可以给出它的基本义,那就是“…成体”,即成为某物体/体系。正是这个“…成体”,把那么多的词性词汇贯穿在一起的。当然,从汉语翻译的角度看,它的确是个弱后缀,词典中也找不到它的定义(只有逻辑含义),所以绝大多数人不管它的确切意义,也照样能把一般程度的英语学得不错,但若要极大范围地扩大英语词汇量,真正精通英语,就不得不掌握它的这一含义和用途。
  掌握后缀-ate“…成体”,可先从名词着手,剩下的形容词和动词可因此而得到推导。另外,有必要把它和另外两个弱后缀-ite和-ete加以比较分析,因为三者之间紧密联系,又绝对有所区别,共同组成英语中数量极其庞大的基本词汇群。
  后缀-ate构成名词时,包括如下几种“…成体”:
  1)表示“职务、统治、状态”,即某一态势的成为体,如 consulate共咨议成体(领事馆、领事馆邸;领事职权/权限/职能/职位;领事任期;(古罗马)执政官之职/统治)[< L consulere to consult];
  2)表示“动作涉及的对象、产物”,即某一行为的成为体,如condensate共密集成体(聚合物、缩合物、冷凝物/液)[< condense < L condensare < densare to make thick < densus dense],filtrate 过滤成体(滤(出)液;v. 过滤)[< L miltrare to filter];
  3)表示“一群人”,即具有共性的成为体,如electorate选举者成体(选举人、选民;[德国]选帝侯领地)[< elector < elect < L eligere to select < legere to choose];
  4)表示“…酸的盐/酯”,化学上某物的成为体,如sulphate 硫成体(硫酸盐/酯)[< sulph- 硫的];
   至于后缀-ate作形容词和动词情况时,可视为上述名词的转化“…成体的”或“…成体化”。再次举例如下:
  5)表示“…的、和…有关的”,如collegiate共事成体的(大学的、学院的、像大学/学院的;大学生的、大学生用的;社团的;[宗教]大圣堂的;联合教会的、联合教会教堂的;官僚权力平等的;主教与教会权力平等的)[< college < L collegium company, society, band of associates < collega one selected at the same time < legare to choose];
  6)表示“有…的、充满…的”,如passionate激情行成体的(热情的、感情强烈的;出自强烈感情的、情绪激昂的;易怒的、脾气急躁的、愤怒的;热恋的、情绪强烈的)[< passion 激情行 < LL passio suffering < L pati suffer],
  7)表示“有…形状的、像…的”,如,stellate星成体的(星似的、星形的、星状辐射的)[< L stellatus starry < stellare to stud with stars < stella star];
  8)表示“成为、使成为”,,如maturate 成熟成体化(vi. 化脓、流脓;变成熟;(票据)到期;vt.)[< L matures early, ripe];invalidate无效成体化(使无效、使作废、使无价值)[< invalid < NL invalidus without legal force < in- + validus strong];
  9)表示“产生、使形成”,如ulcerate溃烂成体化(使成溃疡、使溃烂;使腐败、腐蚀) [< ulcer < L ulcus 与Gr helcos sore, wound有关],triangulate三角成体化(把…分成三角形;用三角学求出/测量/测绘;使成三角形、把…画成三角形;a.)[< triangle < L triangulum < triangulus < tri- 三 + angle 角度]
  10)表示“供给、以…处理”,如aerate 空气成体化(使暴露于空气中、使通气;充气于、使泡腾;(通过吸气)供氧于(血))[aer- = aero- + -ate < L air < Gr aer]
  11)表示“使与…化合”,如oxygenate 氧成体化(充氧于、使用氧饱和;使氧化、使氧合)[< oxygen 氧 < oxy- 尖锐的 + -gen生成;Lavoisier造词于1786]
楼主清抹 时间:2007-11-10 11:28:28
   -ite:…属体
  作者:清抹
  
  后缀-ite是个大杂汇型的名词后缀,构成了英语词汇中数量庞大的一族。它起源于拉丁语的-ita或者希腊语的-ites,原意义是belonging to,这一点对帮助我们来判断它的基本义很有成效,即可以为人也可以为物体的“属体”。对照传统的解释,如下类型就不难理解了:
  1)表示“居民、后代”,即某一地方的属体,如 Brooklynite布鲁克林属体(布鲁克林人)[Brooklyn美国New York之一区],Israelite以色列属体(以色列人);
  2)表示“信徒、成员”,即某一观念/组织的属体,如Luddite勒德属体(勒德分子、反对机械自动化者)[Lud人名,他1779年带头砸机器],laborite 辛劳属体(劳工运动支持者;工党党员;工会追随者)[labour 辛劳];
  3)表示“类似、具有…的性质”,即某物或某行为的属性体,如metabolite变态属体(代谢物)[metabolism < Gr meta- 变态 + bole to throw + -ism 以示模 ],ebonite乌木属体(硬橡胶)[< ebony 乌木];
  4)表示“矿物、岩石、化石结构”,地质上某物或某行为的属性体,如hematite血属体 (赤铁矿、赤血石)[< haemat-/haemato- 血],anorthosite 无正属体(斜长石)[< Gr an- without + orthos straight],lignite木属体(褐煤)[< lign-/ligni- 木]
  5)表示“身体的组成部分、器官”,生物体上某部位的属性体,如somite体属体([动物]体节;[生] 中胚叶节)[< Gr soma body];
  6)表示“有机物、商品、爆炸物”,商业上某特征的属性体,如vulcanite硫化属体(硬质橡胶、硬橡皮;a.)[< vulcanize 硫化],bakelite 贝克属体(酚醛塑料)[< Leo H Bakeland 美国化学家];dynamite 动力属体(达纳炸药、氢爆炸药;v. & a.)[< dyna-/dynam- 动力];
  7)表示“亚…酸盐”,化学上某主成分的属性体(相对于成体-ate而言少了点什么),如sulphite 硫属体(亚硫酸盐/酯)[< sulph- 硫的],nitrite硝属体(亚硝酸根/盐/酯)[< nitr-/ nitro- 硝基];
  8)表示“醇、多羟醇”,有机化学上某主成分的属性体,如inosite 肌苷属体(肌醇、纤维糖)[inosine肌苷];
  9)表示“…地区的玻璃陨石”,天文地质上某地方的属性体,如australite(澳大利亚玻璃陨石)南风属体[< austr-/ austro- 澳大利亚 < L auster the south wind]等。
  
作者:苏苏9 时间:2007-11-11 23:20:14
  潜力帖,留名~~
  
  正在策划想搞一个高中英语词汇课的行动研究,方案制定中,想给学生多介绍些词缀知识,还希望楼主多多帮助~!
楼主清抹 时间:2007-11-12 12:59:23
  致 苏苏9 :
  欢迎参观俺的博客,里面有许多相关内容,也希望得到你的评论建议。
作者:麦浪田野 时间:2007-11-14 16:01:23
  正在做一个高中生英语词汇学习策略调查和培养的课题
  也需要一些资料, 多谢楼主了.
楼主清抹 时间:2007-11-16 11:36:59
   -ism:以示模比主义全面
  
  作者:清抹
  
  -ism这个词根起源于-ize(以…方式对待/影响),在英语中具有极强的造词能力,可以说任何名词加上它都可以构成新词。大约在19世纪或者更早,日本人首先从西方文字中接触到含有这个后缀的许多词汇,开始创造性地把它翻译为“…主义”;随后中国的留学生又从日文里把这种翻译搬到中国来,以后就流传开了。
  其实在汉语中,这个日语起源的“主义”很难从说文解字渠道阐述它的准确定义是什么,尽管我们从实用角度很明白这“主义”为何东东。正如汉语词典中,对“主义”的实用解释可谓洋洋晒晒,大致有
  “1) [-ism]某种特定的思想、宗旨、学说体系或理论;对客观世界、社会生活以及学术问题等所持有的系统的理论和主张。如现实主义、马克思主义;
  2) 某一(特定)人或物所特有之行为方式、作风。如自由主义;
  3) 一定的社会制度或政治经济体系。如社会主义、资本主义;
  4) [doctrine],由导师、学派或教派提出的认为正确并且支持的事物。如达尔文主义;
  5) 政府决定作为它的行动或政策基础的施政方针,尤指国防关系方面的。如门罗主义;
  6) [principle],行为的指导原则。如三民主义;
  7) [stand for, advocate, hold],对事情的主张。如拿来主义、平均主义;
  8) [substance, gist, main body, main part],犹主旨、主体。”
  哇哈哈,如此反复强调“…主义”,再加上在新闻报刊或者英语教科书中也经常可见它的各种例词皆为“…主义”,于是乎“-ism = …主义”的解释在我们的头脑中就根深蒂固啦。其实,这“…主义”仅仅是它的常用意义之一(主要用于政治领域,从上述解释中可得到印证),它还有很多用法是不可能以“…主义”来包括的。
  那,这-ism究竟是啥玩意儿呢?一种简便创新的解释,那就是“-ism = 以示模”,音义皆近。或许很多人会嘲笑这解释太荒唐,不过请耐心看下文慢慢分解。
  所谓“以示模”,即“用以阐示的模式”。是研究者、创始者提出的模式,并非绝对真理,并非一成不变,是一种见解,大家可以接受也可以不接受。精彩在于后面的“模式”,它包含下面各种类型:
  1)“模式”是一些行事规范,=“行为、行动、结果”。baptism 浸洗以示模(浸礼、洗礼);organism 机体以示模(生物、有机体、微生物、机体);echoism 回声以示模 (回声法、拟声法构词);endomorphism 内变以示模([矿]内变质;内容现象;[数]自同态);euphemism 好讲以示模(委婉说法/词语)
  2)“模式”是一些性态概括,=“特征、特性、状态”。heroism 英雄以示模 (特性);barbarism 野蛮以示模(状态);mythridatism 耐毒以示模(耐毒性);peripateticism围走以示模(到处走动、漫步;逍遥派);mechanism 机械以示模(机械装置、机构、物理过程、历程、办法、途径、机制、机理)
  3)“模式”是一种特殊的语言文化徵象,=“语言的特色”。Britishism 不列颠以示模(语言的特色);witticism 智趣者以概以示模(俏皮话)
  4)“模式”是一些疾病特有的内外表现,最初研究它的医学家对这种疾病的观察、总结、诊断、治疗等得出的一套模式阐述,并由此加以XXXism式的命名,进一步得到整个医学界的认可。在英语中,这样的疾病名称可说数以成百上千,极为洋洋大观,它大致=“由…引起的病态”。alcoholism 酒精以示模(酗酒、酒精中毒);dwarfism 侏儒以示模(侏儒症、矮态);mongolism 蒙古以示模(先天愚型、伸舌样白痴:这种疾病患者会呈现类似蒙古人的脸型,哪怕他是白人黑人)
  5)“模式”是一些政治、经济、社会体制上的概述/总结,是专家学者提出的理论体系,=“主义、信仰、学说、制度”,自不待言这样的词汇在英语中数量相当可观,以至大家容易轻易以为所有的-ism都是“…主义”。Darwinism达尔文以示模(学说);nationalism 群落以示模(国民/家主义);socialism 社会以示模(主义)
  用搜索工具可以在网络词汇表中找出成千上万含有-ism的英语词汇,其中相当大比例的都不是什么“…主义”。诸位不妨一试,这里就不再劳神列举了。
  
  至于类似的衍生后缀-ist,那就是“以示者”,类似-ism作“以示模”理解,这里的“以示者”之“者”为“个体、个人、者”,甚至可以是人以外的其它物体,=“…的实行者;…专业人员、…专家、从事…的人;…主义者、…信仰者;有…特性的”。比如moralist 道德以示者(道德家);tourist 旅游以示者(旅游者);botanist 植物以示者 (植物学家);organist 机体以示者 (风琴演奏者);journalist 期刊以示者 (新闻工作者、新闻记者);socialist 社会以示者 (社会主义者);Darwinist 达尔文以示者 (达尔文主义者);dilettantist 浅尝以示者 (浅薄的);artist 艺术以示者(艺术家)
作者:attituder 时间:2007-11-16 22:45:35
  up
作者:英语学习ing 时间:2007-11-17 01:45:30
  看了很受益,楼主请继续。
  我建了英文群,也欢迎大家光临。
  群号是48369827。
作者:英语学习ing 时间:2007-11-17 01:47:15
  看了很受益,楼主请继续。
  我建了英文群,也欢迎大家光临。
  群号是48369827。
楼主清抹 时间:2007-11-17 10:17:59
  eu-:好好学习
  作者:清抹
  
  这个前缀起源于古希腊语eus, 相当于英语中的good,所以就是“好…”的意思。尽管在一般词典中它被分别翻译为“良好”、“真正”和“容易”,但这种细分反而使它的掌握更复杂化;而一种取巧的方法,即把eu-理解为谐音的“优”,也无法覆盖各种使用范围,而“好…”(尤其是长江以南的汉语用法),则完完全全等同于eu-的各种花样。
  在汉语南方各方言中,比如从港台歌曲或文学中,我们得知:
  “好”不仅指“优良、优秀、好处”的那种“好”;
  也可以=“真、真正、真格”,比如“她好好哦”、“这歌好好听哟”、“老板娘对大家好和蔼嘛”等;
  还可以=“容易、易于”之类的意思,比如“那事儿好办”、“这游戏好学”、“新家具好打扫”之类;
  简直是跟英语中eu-的用法如出同辙。
  随便举几个例子:优生学eugenics 其实就是好生学,安乐死euthanasia就是“好死不如赖活”里说的好死,富营养的eutrophic 无外乎就是好养分的,赞词、颂文、悼词eulogy当然是好话连篇,华丽的词藻euphuism 也全是好辞儿而已。
  
楼主清抹 时间:2007-11-19 10:31:04
  -bar: 顿巴、酒吧与沙洲坝、葛洲坝
  
  作者:清抹
  
  英语bar这个词的含义按传统解释很多,如"条、块;杆;障碍;条纹;酒吧,酒柜;围栏…"等等。但bar用于地名或者地名后辍时,其意思则完全不是那么一回事了,此时的含义按English Concise Dictionary释义第4条为:"…河口、港口等处妨碍航行的沙洲、沙滩。The boat stuck fast on the bar.船陷入沙洲,完全动弹不得了。…"。Concise Oxford Dictionary of Current English对此种意义的bar释义为:"…; sandbank or shoal at mouth of harbour or estuary"。
  以英国为例,含有bar或-bar的地名词条有:Potters Bar, Temple Bar, Tollbar, Curbar, Leeming Bar, Newburgh Bar, Ninemile Bar, Dunbar, Kilbar, Old Bar, Tain Bar, Duddon Bar, Bikeford Bar, Chester Bar等。其它英语国家中,也有许多地名中含"-bar"。遇到这些地名时,可别粗心大意把它们当成"…酒吧"!
  在英语国家中,大概每个酒吧的店名后都可以跟着一个"bar",这样的名称比起那些指"…沙洲"、"…沙滩"的地名来,数量上肯定要多得多,所以在斟酌"-bar"是酒店名还是后一种情况真还得小心点。那么该如何翻译含"bar"的地名呢?可以纯意译为"…沙"、"…洲"、"…滩",也可以并且被大多数非地理专业的译者简单音译为"…巴"。除此以外,有没有一种音义皆顺的理解呢?答案是肯定的,这个非常理想也非常有趣的词就"坝"(ba)。
  汉语词典对"坝"字的解释是"1.拦水的建筑物。2.河口险要处巩固堤坊的建筑物,如丁坝。3.〈方言〉沙滩;沙洲。4.坝子(多用于地名)。西南地区称平地或平原:如雁门坝(四川)、留坝(陕西)、川西坝子。"请看"坝"的第三种释义,可不正好与英语的bar既同音又同义吗?汉语和英语这两种相距甚远的语言在这一词汇上发生了罕见的巧合。
  
  在中国西南的嘉陵江、长江等流域,有许多的河中小岛甚至河边的地带被叫作"…坝"。横跨两江的重庆有珊瑚坝、广阳坝、中坝、沙坪坝、小坝、陈家坝等;河道纵横的杭州有新河坝、德胜坝、草坝、永昌坝、新坝、会安坝、响水坝等许多"…坝"。在中国南方很多地方也有类似叫法,象江西瑞金有个地方干脆就叫作沙洲坝,湖北则有因水电工程而出名的葛洲坝,在四川省叫"…坝"的地方更是多如牛毛。这其中有的属于汉语词典的第三种含义,有的属于第4种含义。前者意义等同于"bar",后者在词源的形成上与第三种含义即"bar"有无渊源关系,语言学家们可以考证。但至少可以说,这是"bar=坝"之"坝"字在中文的扩展使用。于是建议,中文中含"…坝"的地名译成英文时均可以译成"…bar",有助于不懂汉语的人更易于记忆和理解这些地名的含义。象沙洲坝这种地名不仅可以译成Shazhoubar,还可以纯意译为Sandbar,更形象生动;珊瑚坝Shanhubar也可译为Coralbar,以吸引到重庆的旅游者。
  而"酒吧"之bar呢,其起源有两种说法,一是来自于围栏、条、栏等,二是来自于早期的酒店多开办于"坝"上,于是,"酒吧"也不妨理解为"酒坝"。
楼主清抹 时间:2008-01-16 09:13:18
  -tion: 行动、行为之行
  作者:清抹
  本文属于钻牛角尖性质。其主要目的是探索英语名词性后缀-tion, -ment, -ure, -ance等的微妙区分,以后将逐一出笼。
  -tion是英语中名词化的后缀,多来自动词,按传统的、严密的语言逻辑分析,其意义可归纳为每个具体词汇所表达的“动作、过程、性质、状态、结果、事物”。这种说法,看似简单,却颇难于掌握。若不信,你可以尝试一下,对每个含有这类后缀的词汇,要确定其在“动作、过程、性质、状态、结果、事物”中究竟为何,是否是件轻松事儿。
  当然,几乎百分之百的学习者,都会采取最简便的方法,不管-tion有何奥妙,只当它是英语非名词词汇转化为名词的后缀形式,掌握了其前面的那一部分词干意义,然后名词化即可。
  由此可见,-tion属于弱化类型后缀,其意义可有可无,基本作用是对词汇作分类标记,好似汉字中的偏旁部首一般。只不过,与汉字偏旁部首的不同之处在于,英语词汇中的弱化后缀是要读出音来的。
  尽管英语词汇中的弱化后缀的意义已经几乎可以忽略不记,但若非要归结-tion的意思,那可以说,它就是“…行”的谐音表达。这种简单归纳的可行性在于,-tion强调的是action,即“…行”大致为行动、行为之行,一切繁琐复杂的“动作、过程、性质、状态、结果、事物”也就包含在内了。即使如此,须记住,此“…行”乃一弱化定性,好似汉字偏旁部首一样;采用此说法,仅仅是为理解其微妙词源产生和拼写方式。
  英语词汇中-tion有很多变体,系受其前面词干的影响而形成,结果反而纯粹的-tion形式并不多见(一般人会出乎意料吧?)。
  举例如下:
  -ation:alteration civilization constellation creation filtration flirtation hesitation occupation plantation preservation realization starvation vexation visitation
  -fication,其前为-fy结尾的动词,变y为i后加-cation:acidification beautification purification
  -ion,其前词干多为-t或-te形式: affliction confusion destruction discussion education legion objection reflection solution suggestion vexation 偶有来自形容词者,如communion union
  -ition,这种形式一般可以合并到-ion类:admonition perdition position
  -sion:mansion mission persuasion
  -tion:absorption contrition
  -xion这种形式主要用于英国,=-tion或-ction:fluxion inflexion
作者:vtektmss 时间:2009-03-03 16:14:44
  一派胡言,牵强附会
作者:helenzurich 时间:2010-01-20 15:53:20
  先看一下
作者:wjp_116 时间:2010-11-17 10:40:44
  怎么到这就没有了吗
发表回复

请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规