请教“上火”英语怎么说?

楼主:phoebe1014 时间:2007-12-04 00:22:00 点击:36734 回复:42
脱水 打赏 看楼主 设置

字体:

边距:

背景:

还原:

每次因为上火嘴角起泡,别人问起来都不知道怎么解释,要么说是咖啡喝多了,要么说是辣的吃多了,其实就是上火了。有没有人知道上火这个词英文怎么说?(肯定不是up fire,嘿嘿)
谢啦!
楼主发言:1次 发图:0张 | 更多
举报 | | 楼主 | 点赞
作者:FrankYM 时间:2007-12-04 00:41:12
  suffer from excessive internal heat
作者:DP来啦 时间:2007-12-04 00:54:12
  get angry?
  on fire, or catch fire?
  。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
  
  Actually,“这是一个很富有中国特色的问题。并不是说中国人的身体比较特殊,只有中国人才会“上火”,而是因为“上火”是中医对许多症状的一个笼统、模糊的说法,因素很多,因此在现代医学中不可能找到对应的称呼。例如口腔“上火”症状,有的可能是因为缺乏维生素B2导致的唇炎、口角炎,有的可能是缺乏维生素C导致的牙龈、粘膜出血,更常见的可能是细菌、病毒感染引起的炎症,有的可能还与新陈代谢、内分泌变化有关。不同的病因要做不同的治疗。缺维生素引起的要适量补充维生素,细菌感染引起的要使用抗菌、消炎药。.........上火是中医的理论,西医则认为这种说法太笼统。
  ”....................................................
  
  所以,其实英文里根本就没有与之对应的词或表达。
  OK. Let’s get back to ur case.
  In so doing, u can say: well. My body has not been right lately. Blah. Blah. Blah..(然后如果还要作进一步说明滴话,你就可以好好解释原因了。)

楼主phoebe1014 时间:2007-12-04 01:56:02
  多谢楼上各位 :)
作者:邪门剑 时间:2007-12-04 02:18:19
  catch the inflamation,还想在哪儿见过,不敢肯定。
作者:luxiaan 时间:2007-12-04 05:59:18
  where is outtowner?
作者:渡渡燕 时间:2007-12-04 15:46:17
  i am not sure 5
作者:DP来啦 时间:2007-12-04 22:48:36
  作者:luxiaan 回复日期:2007-12-4 5:59:18 
    where is outtowner?
  -------------------------------------------
  呵呵,大概找Harry算账去鸟。(要不就是找下一位Mary去了。)
  
  

作者:DP来啦 时间:2007-12-04 23:05:02
  Actually, some have talked about it before.
  Check it out: http://www.bilinguist.com/data/hy00/messages/2477.html
  
  " I got inflamed" is an option. However, it can be taken as a pun or sth. So Be careful to use it.

作者:edl933 时间:2007-12-04 23:46:45
  under the weather
作者:joy_troy 时间:2007-12-05 05:52:47
  inflammation
作者:倒在没靓女的城市 时间:2007-12-05 20:31:11
   作者:luxiaan 回复日期:2007-12-4 5:59:18 
      where is outtowner?
    -------------------------------------------
    呵呵,大概找Harry算账去鸟。(要不就是找下一位Mary去了。)
  
  
  发生啥事了?ot mm和hairy mm去秦淮河畔喝花酒,结果花魁mary被hairy抢走了? 哎,可怜的ot mm。。。没想到老夫没去她还是。。。不行。。。
作者:四喜黄豆 时间:2007-12-05 21:45:09
  stoked up
作者:outtowner 时间:2007-12-06 08:35:36
  作者:倒在没靓女的城市 回复日期:2007-12-5 20:31:11 
     
    发生啥事了?xx mm和 yy mm去秦淮河畔喝花酒,结果花魁mary被yy抢走了? 哎,可怜的xx mm。。。没想到老夫没去她还是。。。不行。。。
  ------------------------------------------
   茄子整个一性(bie)紊乱~, :)
  
  
作者:outtowner 时间:2007-12-06 08:38:02
  作者:DP来啦 回复日期:2007-12-4 0:54:12 
    。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
    
    Actually,“这是一个很富有中国特色的问题。
  -----------------------------------------------
   转的这段基本说明白了, 所以,还是别硬套,:)
  
作者:裴氏小娘子 时间:2007-12-07 12:11:49
  body fire burns me
作者:妹妹背着洋娃娃 时间:2007-12-07 12:34:16
  :)
作者:qfl2003 时间:2007-12-07 14:24:30
  UP fire
作者:林小琉 时间:2007-12-07 14:31:51
  cold sore, or fever blister
作者:LanaLin 时间:2007-12-07 17:56:05
  inflame
作者:凉面杀手 时间:2007-12-08 16:08:49
  千万不要说成:I am on fire.
  
  
作者:polonius 时间:2007-12-08 21:13:55
  问他:看什么看!?懂不懂煞叫 flaming Lips?烈焰红唇!

作者:DP来啦 时间:2007-12-09 19:22:41
  作者:polonius 回复日期:2007-12-8 21:13:55 
    问他:看什么看!?懂不懂煞叫 flaming Lips?烈焰红唇!
  ------------------------------------------------------------
  
  Kill me!!!

作者:在星球游弋 时间:2007-12-12 11:09:11
  两个词就可以了,get heated 在英语中就表示上火的意思
作者:在星球游弋 时间:2007-12-12 13:14:50
  get burnt 也可以, 嘴巴气泡就是 burn up
作者:shitnow 时间:2007-12-12 15:46:11
  up fire 原来不对啊,都说了好多年了。
  惭愧
作者:小溪呀 时间:2007-12-12 16:15:09
  意译就好了,你就说你嗓子疼
  I got a sore throat
  
作者:Й沉沦Й 时间:2007-12-13 11:27:04
  I'm fire in my mouth.
作者:跑地球 时间:2007-12-22 09:49:28
  cancer
作者:东灌灌西灌灌 时间:2007-12-22 09:52:22
  作者:妹妹背着洋娃娃 回复日期:2007-12-7 12:34:16 
    :)
  
  piao
作者:赶得正好 时间:2007-12-22 10:12:16
  
  stressed
  
  
作者:solosymphony 时间:2008-09-30 06:47:54
  嘴唇起泡 在美国叫 cold sore或者fever blister
作者:默月 时间:2008-09-30 09:48:08
  作者:裴氏小娘子 回复日期:2007-12-7 12:11:49 
    body fire burns me
  -------------------------
  这个是不是可以译为 欲火焚身?
作者:MacArthur_Park 时间:2008-10-01 07:51:05
  The Singaporean "Singlish" way : 上火="heaty"
作者:kazafman 时间:2008-10-02 09:26:56
  个人认为是inner heat 。
  外教们都可以很好的理解。。。
作者:蛮脸doudou 时间:2008-10-03 21:47:17
  我一英国朋友说成get hot
作者:莎莎Legend 时间:2008-10-03 22:03:51
  一楼的中医角度的说法,很精确
作者:不爱江山恨美人 时间:2008-10-04 11:16:15
  N年未见Frank了, Kinda miss him.
发表回复

请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规