China Daily (转载)

楼主:cookie0629 时间:2008-04-06 11:06:00 点击:32279 回复:664
脱水 打赏 看楼主 设置

字体:

边距:

背景:

还原:

上页 15 6 7 下页  到页 
楼主cookie0629 时间:2009-01-24 16:57:00
581. 重整,重振 rally
  例句:Japanese Prime Minister Taro Aso tried to rally his fracturing party Sunday ahead of an election this year it looks set to lose, vowing to turn around a worsening recession and win over disillusioned voters.
  18日,在今年一场看似注定要失败的选举前,日本首相麻生太郎发誓要遏制经济恶化、争取失望的选民,试图将分裂的政党重新团结在一起。
楼主cookie0629 时间:2009-01-24 17:02:14
  582. 硬卧hard sleeper
  例句:Short-distance passenger trains would be suspended for more long-distance trains. Hard sleepers would be changed to seats.
  为加开更多的长途列车,部分短途列车将暂时被取消,坐席将取代硬卧。
  
  583. 早盘、前市morning session
  例句:Chinese shares ended Monday's morning session 2.3% higher after a report of state-backed share purchases of the country's top 3 lenders.
  受中投持续增持3大银行消息刺激,19日股市早盘高开,截至中午收盘上涨了2.3%。
楼主cookie0629 时间:2009-01-24 17:10:35
  584.开动脑筋 brainstorm
  例句:Chinese President Hu Jintao has ordered the Ministry of Railways to brainstorm for measures to ensure smooth and safe transportation during the Spring Festival travel peak.
  胡锦涛 要求铁道部开动脑筋,采取措施,确保春运任务顺利完成。
  
  585.甲烷 methane
  例句:Mysterious methane plumes spotted on Mars indicate there may be microbes under the surface of the Red Planet, NASA scientists said Thursday.
  美国航空航天局的科学家15日宣布,火星上发现了神秘的甲烷气体薄雾,这意味着红色星球的冰层下可能存在某种微生物。
作者:yvette1 时间:2009-02-08 16:11:23
  好!!
作者:我爱一个人2008 时间:2009-02-09 09:24:00
  坚决支持~~~~~~~
作者:ΩKungfuPanda 时间:2009-02-09 16:29:57
  --------------------------
  Baby kisser假惺惺的人
  -----------------------
  领教了.
  怪不得西方政客竞选时经常喜欢抱着婴儿湿吻呢,原来如此.
作者:kunkunaza 时间:2009-02-24 11:40:54
  lz没继续了吗 你还有支持者呢:)
作者:愉快的旅途 时间:2009-03-30 15:13:21
  旧帖重提,激励自己:
  
  walk the talk
  言行一致,说到做到的意思。
作者:愉快的旅途 时间:2009-03-31 10:27:33
  the path continue(s)
  延续,继续
作者:tayunhengyue 时间:2009-04-14 08:22:13
  好样的 继续
楼主cookie0629 时间:2009-05-19 20:33:26
  586.loom ahead 迫在眉睫
楼主cookie0629 时间:2009-05-19 20:38:48
  589. kissing gate 只能通过一个人的小门
楼主cookie0629 时间:2009-05-20 09:08:55
  590.as one man
  as one man是英语中最古老的成语之一,源自《圣经-旧约-士师记》第20章:“so all the people got them up as one man(所有人斗殴团结起来如同一个人)”现在这个成语表示“一致地”。请看例句:
  The teaching staff speak as one man on the issue.
  在这个问题上全体教员意见一致。
楼主cookie0629 时间:2009-05-20 09:51:05
  591.land-office business
  land-office business直译为“土地管理局的业务”。1862年,美国国会通过《宅地法案》,农户在公有土地连续耕种5年,就可以获得160亩土地的产权。合格的农户于是都到土地管理局办手续,人数多得让管理局应接不暇。后来人们就用land-office business来说非常兴旺的生意。请看例句:
  It was an exceptionally cold winter,and our company was doing a land-office business in electric heaters.
  那是一个异常寒冷的冬天,我们公司的电暖炉十分畅销。
  
楼主cookie0629 时间:2009-05-20 21:02:26
  592.poke and pry 管闲事、打听消息
  
  593.within oneself 不用全力的
  
  594.put high price 给予很高评价、重视
  
  595.nose on 告密
  
  596.green hand 生手、没有经验的人
  
  597.knock the spots off somebody
  knock the spots off直译是“把点子打掉”,引申为“轻易胜过”。该习语的渊源和射击比赛有关——参赛的枪手用纸牌做靶子,谁把纸牌上的红点、黑桃之类的点子打掉(knock the spots off the card),谁就获胜。所以,knock the spots off somebody/something 就是“远远胜过某人或某件事物”的意思。请看例句:
  She has put several days of careful research into explain why it knocks the spots off everyone else's.
  她这份报告,是花了好几天仔细查考的成果,自然远远胜过别人的了。
楼主cookie0629 时间:2009-05-20 21:03:28
  598. girn like a Cheshire cat
  咧嘴傻笑,英文叫grin like a Cheshire cat(像柴郡猫一样咧着嘴笑)。在《爱丽丝梦游仙境》里,爱丽丝在公爵家的厨房飞看见一只大猫咧着嘴笑,使她着实吃了一惊,公爵夫人于是告诉她道:“这只猫可是只柴郡猫啊!”grin like a Cheshire cat的说法从此就随着《爱丽丝梦游仙境》流传起来了 。说别人grin like a Cheshire cat ,一般是微带贬义的。请看例句:
  He did not say anything,but just looked at me and grinned like a Cheshire cat.
  他什么都不说,只是望着我咧着嘴傻笑。
  
  599. gravy train
  gravy train最早出现于上世纪20年代,本意指“能赚钱的火车”,由那些终日与火车打交道、四处漂泊的流浪汉“发明”而来。对流浪汉而言,如果能、搭乘上一辆长途火车,他们几天的生计就不用发愁了,最起码能保证有地方睡,有东西吃(当然包括靠乞讨和顺手牵羊等多种“方法”啦)。后来,随着时间的推移,“be on a gravy train/to ride the gravy train”逐渐引申为"工作清闲、外快却很多的职位"。请看例句:
  Many government officals in America are on the gravy train.
  美国政府很多官员工作清闲却薪水很高。
  
  600.a mess of pottage
  《创世纪》里有这样一个故事:希伯来族长以撒的长子以扫有一次打猎回家,非常疲惫,正好看见弟弟雅各在熬汤,于是就请雅各给他一碗。雅各乘机要以扫发誓把长子名分让给他,以扫答应了。谁知后来,以扫在继承父业问题上吃了大亏。逐渐地,人们就用一份浓汤"a mess of pottage"来形容“眼前小利”。请看例句:
  I think what he got is a mess of pottage when he agreed to withdraw his candidacy in exchange for a peerage.
  我想,他答应退出竞选换取贵族头衔,是因小失大了。
  
  601. over the hill
  古诗云:“会当凌绝顶,一览众山小”,此谓人生之理想——顶峰之上,无限风光尽收眼底。只是,登顶之后,终得下山。话是悲观,却是不可逆转的生理规律。短语“over the hill”很形象地表明:人过了巅峰期,无论智力还是体力都要走下坡路。言外之意:老了。请看例句:
  I’m over the hill-it can happen to you -every day you get older-that's a law.
  我老了。你也会这样的人,人每天都在老去,这是不可逆转的规律。
  
  602. golden handcuffs
  golden handcuffs字面意思是金手铐,指的是不让员工离开公司的一套经济刺激方案。员工持股权就是金手铐的一种,这种股份要好几年才会兑现,而且一旦员工离职便要按照合同规定返还之前所得的红利以及其他补贴。广义上,这个词还可以用来指用丰厚的薪水来让重要的员工安于其位,不再去想寻找其他更好的工作。请看例句:
  Teachers joining the most disadvantaged secondary schools are to receive"golden handstuff"payments of £10000.
  加入实力最弱的中学的老师将得到一万英镑的丰厚薪水,此项决策是通过给教师带上“金手铐”。
楼主cookie0629 时间:2009-05-20 21:06:36
  603. 'Doubting Thomas'
  "Doubting Thomas"源自《圣经》。有一篇讲到耶稣复活后出现在众人面前,12门徒之一的
  托马斯没有亲眼见到,声称除非看到耶稣手上的钉痕,用手探入他的肋旁,否则不信他已复活。后来人们用"doubting Thomas"指那些
  不肯轻易相信别人的人。
  请看例句:He's a real doubting Thomas - he simply wouldn't believe I'd won the car until he saw it with his own eyes.
  他是一个真正的怀疑主义者——在没有亲眼看到之前,他就是不相信我赢得了那辆车。
  
  
  604. 'Not say uncle'
  Not say uncle起源于儿童游戏。据说,孩子们打闹时,占上风的一方把另一方骑在身子底下,让被压
  在下面的孩子管他叫uncle,如果他不叫,就会面临一顿臭打。如果他管他叫uncle,这就意味着他"认输"了。所以,not say uncle常用来指"不认输"。
  请看例句:I don't know when he has ever said uncle to anyone.
  我还真不知道他什么时候向人认输过。
  
  
  605. 'The walls have ears'
  The walls have ears在中文中就是"隔墙有耳"的意思。据说凯瑟琳女王在位时,在卢浮宫建造了一些特殊的墙,在一个房间的说话声可以在另一个房间里清楚地听到。
  请看例句:He looked around to see if the walls had ears.
  他张望四周,看是否有人偷听。
  
  606. 'Cheapskate'
  有些人花钱很小心,花钱小心是明智的,但是如果一个人过分谨慎,把钱看作是生活中最重要的东西,那他和周围人就会产生矛盾。中文里把这样的人称为"吝啬鬼"或"小气鬼",英文常用cheapskate来形容这种人。
  请看例句:My brother Mike is a smart, good-looking guy. But none of my friends want to go out with him because he's such a cheapskate.
  我的弟弟麦克是一个聪明帅气的人。但是,我的朋友当中没有一个人愿意和他一起出去玩,因为他是个吝啬鬼。
  
  607. 义务教育 compulsory education
  例句:China will adopt a new payment system for teachers working in compulsory education, to ensure that these teachers are paid according to their performance, while their average pay will not be lower than that of civil servants.
  我国将在全国义务教育学校实施绩效工资,确保义务教育教师平均工资水平不低于当地公务员平均工资水平。
  
  608. 'A dog in the manger'
  "A dog in the manger"这个短语出自《伊索寓言》中一篇狗占马槽的故事。故事说,一只狗躺在堆满稻草的马槽里,狗是不吃草的动物,而当马或牛一走近稻草时,这只狗却朝着马、牛狂吠,不准它们享用。因此,"狗占马槽"常用来讽刺那些占据某个职位或某些物质却不做事的人。
  请看例句:Don't be a dog in the manger; lend your bicycle to him since you will not go out this afternoon.
  不要那么不够朋友,你的自行车下午不用就借给他吧。
楼主cookie0629 时间:2009-05-20 21:10:33
  609. 'Chance one's arm'
  英语俚语chance one's arm出自爱尔兰两大家族的斗争。1492年,奥蒙德伯爵在战斗中失利,和手下逃到都柏林圣巴特瑞克大教堂避难,被重重包围。围在教堂外的基尔戴尔伯爵本来胜券在握,但忽然意识到这种斗争毫无意义,于是促请奥蒙德伯爵从紧闭大门的教堂里走出来议和,又见对方不放心,就在教堂门上打开一个洞,冒险把自己的手伸进去。奥蒙德伯爵十分感动,紧紧握着这只手,两个家族的仇恨从此化解。后来,人们就用chance one's arm来指"冒险一试"。
  请看例句:You must chanceyour arm if you want to succeed.要想成功就一定得冒险一搏
  
  610. 'Knee-slapper'
  knee是"膝盖",slapper来自slap这个动词,是"拍手"的意思。knee-slapper的意思就是"一个能让人笑得拍大腿的笑话"。
  请看例句:I was disappointed with that new comedian on TV last night. He talked for 10 minutes and told only one knee-slapper during all that time.
  我对昨晚电视上那个新的喜剧演员很失望。他讲了10分钟,笑点只有一处。
  
  611 'By the grapevine'
  1844年,美国人发明了电报,在美国掀起了架设电报线的热潮,几乎遍及全美的大街小巷,许多地方的电报线都架得很出色,活像一株株弯弯曲曲的葡萄藤(grapevine)。后来,by the grapevine就成了"凭马路消息、据小道消息"的意思。
  请看例句:I heard the news by the grapevine. I'm not sure.
  这个消息我只是道听途说,不敢确定。
  
  612. 'Face the music'
  这个习语据说和军队有关。以前美军中如果要开除一个士兵,那么这个士兵就要面临在大伙面前被数落罪状的难堪情景,而每念一条罪状就会响起一阵军乐。后来这个习语用于日常生活中,表示"倾听责备和批评"和"承担责任"的意思。
  请看例句:It's your mistake. Now face the music.
  这是你的错,现在该去承担责任了。
  
  613. 'Rain or shine'
  人们对下雨的反应各不相同。在发生旱灾的地方,农民天天盼着下雨;可是在野外聚餐的人,却害怕下雨。然而,有的活动不管天气如何都照常进行,在中文中叫"风雨无阻",英文的说法就是"rain or shine",就是不管下雨或出太阳,一切照常进行。这个短语还可引申为"不管在什么情况下"。
  请看例句: There is one big difference between baseball and football in America. If it's a rainy day, we don't play baseball. But teams play football rain or shine. In fact, I've seen football games played in a snowstorm.
  在美国,棒球和美式足球有一个很大的区别。要是天下雨,我们就不打棒球。可是,美式足球却是风雨无阻的。我还见过在暴风雪中比赛美式足球的呢。
  
  614. 'Egghead'
  有些聪明人总觉得自己比周围的人强,处处表现自己,美国人把这种人称为egghead。Egghead这个词是在1952年美国总统大选时开始使用的。当时共和党候选人是二战联军的最高司令艾森豪威尔将军,竞选对手是民主党候选人史蒂文森。史蒂文森是知识分子,在
  竞选过程中发表了一系列精心撰写的讲话。可这些讲话只有像史蒂文森那样的知识分子才感兴趣,所以共和党人就取笑他说:
  Sure, all the eggheads love Stevenson, but how many eggheads do you think there are? 当然,所有知识分子都喜欢史蒂文森。可是你想想,知识分子才有多少呀?
  
  615. 申办、投标 bid
  例句:China will not bid for the 2018 or 2022 FIFA World Cup tournament, the Chinese Football Association said Monday.
  中国足协2日表示,中国不申办2018年和2022年足球世界杯。
作者:elaineIschumi 时间:2009-05-20 23:00:57
  MARK
楼主cookie0629 时间:2009-06-01 18:37:02
  616.secret ballot 无记名投票
作者:一半牡丹一半莲 时间:2009-06-03 01:07:01
  谢谢
作者:jessic_rui 时间:2009-06-03 20:35:37
  well. good. also, you can to go www.gxqingyuan.com for getting for information about english
楼主cookie0629 时间:2009-06-18 21:22:53
  617. a wet blanket
  A wet blanket字面意思是“湿毯子”,实际上是“扫兴的人或物”。据载,“wet blanket”最早见于19世纪初,源于美洲印第安人。当时的土著居民常在万事举行篝火晚会,狂欢之后,他们习惯拿浸过水的毯子把火苗扑灭。如果说,火苗代表“热情”,那“湿毯子”(wet blanket)无疑就是“无趣、心情低落”的象征了。随着时间的推移,“wet blanket”成了广而言之的俗语,用来代指“令人扫兴的人或物,煞风景者”。例句:
  Let's not invite Dick to the dance-he is such a wet blanket with that sour look on his face and his boring talk.
  我们开舞会可别请迪克。他整日愁眉苦脸,言谈无聊,是个让人扫兴的家伙。
  
  
  618. blow one's own horn
  blow one's own horn从字面解释就是吹自己的喇叭。这个习惯用语历史悠久。最初起源于两千面前的古罗马人,大约是150年前流传到英语中来的。它真正的含义是自吹自擂。例句:
  I can't stand the guy-he's always blowing his own horn about how much money he makes,how good he is at sports,even how the grass on his lawn is greener than his neighbor's.
  我实在受不了这个家伙,因为他总是自吹自擂,说自己赚了多少钱,又夸自己如何擅长运动,甚至还说自家的草地比邻家的绿。
  
  619. lay all the cards on the table
  lay all the cards on the table从字面来解释就是“把你所有的牌都放到桌面上来”。换句话说是“摊牌”,这个习语出自纸牌游戏——按照规则某一方在一定的时候得把手上的牌翻开来摊在桌面上,这样他就是把自己的底牌都明明白白地告诉别人了。这个习语沿用至今已经400多年了。例句:
  Why don't you lay all your cards on the table?I mean all of your income,debts and savings so we can figu0:03 2009-6-15
  包含如ID card(身份证),driver's license(驾照)等可以证明一个人身份的所有信息。基本上,imposter都得小心翼翼地行为做事,而只要隐瞒自己的历史,一旦不小心看到了自己曾经的历史身份,还得坚决地说it's a false/mistaken identity(这个人不是我)。例句:
  A teacher who helped a relative get into university by one of his students has been expelled from the Party and demoted.
  一名通过盗用学生身份帮助自己亲戚上大学的老师已被开出党籍并受到降级处分。
  
  620. chalk and cheese
  chalk and cheese的意思是“完全不一样,相差甚远”。奶酪和粉笔都是白色的,但奶酪质软而粉笔质硬。他们的另一个相似点是两个单词chalk和cheese的开头发音相同。虽然chalk和cheese有上述相似之处,但是它们的构成和味道却是完全不同的,这也是这个短语意思的由来。
  Although they are brothers,they are like chalk and cheese.
  虽然他们的兄弟,但是两人一点也不一样。
  
  621. tongue-lashing
  我们既用舌头来品味也用它来说话。lashing的意思是鞭打,那么“用舌头鞭打”是什么意思呢?其实,这个短语的意思是“狠狠训斥”。例句:
  When I was 10 years old,mother caught me smoking a cigarette in the backyard.She gave me such a tongue-lashing that I've never touched any cigarette all my life.
  10岁那年,我躲在后院抽烟给妈妈抓到了。她狠狠地训了我一顿,使我这辈子都再也没碰过一根香烟。
  
  622. turn yellow 胆怯起来
  
  623. in a pet 不痛快、生气
  
  624. wonder boy 事业上成就卓越的青年
  
  625. job's news 坏消息
  
  626. job's wife 悍妇、泼妇
  
  627. knock sb. dead 使某人倾倒
  
  628. drinking bout 酒宴、宴会
  
  629. long family 多子女的家庭
  
  630. cherry blossoms 樱花
  
作者:喝拿铁的鱼 时间:2009-08-19 15:00:29
  mark
作者:lu_piao 时间:2009-08-19 16:44:30
  很好很实用~
作者:咖啡里的冰糖 时间:2009-08-21 23:32:18
  记号!
楼主cookie0629 时间:2009-09-01 23:26:03
  631.all mouth and trousers
  mouth在这里是指说话,确切地说,是指吹牛。至于trousers,则暗示一种颇具男性色彩的自大与吹嘘(这源于过去的一种观念,认为只有男人才穿裤子)。如果形容某人是all mouth and trousers就是说他(几乎通常都是指男性)光说不练。
  They talked all night about how to solve the problems,but wouldn't do anything to help.Their trouble was that they were all mouth and trousers.
  他们整晚都在谈论该如何解决问题,可就是不肯动手帮忙。他们的毛病就是光说不做。
楼主cookie0629 时间:2009-09-01 23:28:15
  631.all mouth and trousers
  mouth在这里是指说话,确切地说,是指吹牛。至于trousers,则暗示一种颇具男性色彩的自大与吹嘘(这源于过去的一种观念,认为只有男人才穿裤子)。如果形容某人是all mouth and trousers就是说他(几乎通常都是指男性)光说不练。
  They talked all night about how to solve the problems,but wouldn't do anything to help.Their trouble was that they were all mouth and trousers.
  他们整晚都在谈论该如何解决问题,可就是不肯动手帮忙。他们的毛病就是光说不做。
楼主cookie0629 时间:2009-09-01 23:31:02
  632. plastic surgery整形手术
  例句:Nowdays,many young women agree with plastic surgery.
  如今,许多年轻女性赞同整形手术。
  
  633. mortgage loan 按揭贷款
  例句:A mortgage loan is a loan secured by real property.
  按揭贷款是一种用不动产作抵押的贷款。
  
  634. drink driving 酒后驾驶
  例句:Drink driving should be treated as a crime regardless of whether the driver causes a crash.
  不管是不是造成了事故,酒后驾车都应该按犯罪处理。
  
  635. scapegoat 替罪羊
  例句: He clamed he had been made a scapegoat for the administration's failures.
  他声称自己成了行政管理失败的替罪羊。
  
  636. fender bender 轻微的汽车事故
  
  637. happy camper
  camper是野外露营的人,每年夏天成千上万美国人都爱带上孩子去野外山林间露营。露营是老少咸宜的度假方式。它既给爸妈一个休闲轻松的机会,也让孩子能跟小伙伴朝夕相处玩耍。多数去露营的人回家时都兴致勃勃,觉得大自然清新宜人。从80年代起happer camper开始成为习惯用语,用来描绘对自己的日常生活状况心满意足的老老少少。例句:
  It was an awful trip!We took off late,the plane was jam packed,the toilets got blocked,the food was terrible-we sure weren't happy campers when we landed.
  这次旅行糟糕透了!我们起飞就晚点,航班还挤满了乘客,抽水马桶偏又阻塞不通,而且机上供应的饭食难以下咽。着陆时我们都怨气冲天。
楼主cookie0629 时间:2009-10-27 20:18:14
  638.soft touch 软柿子
  He is determined to prove he is not a soft touch.
  他决意证明自己可不是个软柿子。
  
  639.hissy fit 暴怒
  He threw a hissy fit when the referee judged it was a penalty.
  当裁判决定判罚点球时,他勃然大怒。
楼主cookie0629 时间:2009-10-27 20:25:44
  640. above ground 活着
  
  641.plum job 肥差
  All students are eager to land a plum job after graduation.
  学生们都渴望毕业后能谋得一份美差。
  
  642.press box 记者席
  It is said that the Old Trafford has the world's most comfortable press box.
  据说老特拉福德球场有全世界最舒适的新闻记者席。
  
  
楼主cookie0629 时间:2009-10-27 20:43:04
  643. to take one's hat off
  以前,每当一个人做了什么值得赞扬的事,人们往往会拿下头上戴的帽子(to take one's hat off),对他表示敬意。现在,这个俗语表示致敬、钦佩。
  I take my hat off to him for the superb way he organized the party.
  他出色的组织了这次聚会,我真敬佩。
  
  644.to pass the hat
  以前,美国教堂在礼拜结束前总是用一顶帽子在教徒当中一个个传递过去。希望人们为教堂捐钱。现在,教堂已经不再用帽子了,而是用一个铜制或银制的盘子来代替帽子了,to pass the hat超越了宗教色彩,应用到日常生活中,意思就是募捐,让大家捐钱为别人解决意外的灾害。
  When Bill Brown's baby daughter was hurt in that auto accident last week,we passed the hat around the office and collected $300 to help pay the doctor's bill.
  当比尔布朗的小女儿上星期在车祸里受伤以后,我们在办公室里募捐了300美元,帮助比尔付了医疗费。
楼主cookie0629 时间:2009-10-29 08:55:56
  645. all at sea 茫然
  
  646.yea and nay 模棱两可、支支吾吾
作者:monica306 时间:2009-11-03 19:33:40
  mark~~~~
作者:cassidyhll 时间:2009-11-03 21:42:06
  WOW, so nice! mark,studying
作者:闪烁在你的枝头 时间:2009-11-05 23:49:42
  太太太感谢楼主了,我也订了China daily,正不知道怎么好好学习,有了你的帮助,太好了!
作者:郑献玲 时间:2009-11-06 15:28:48
  To take my hat off lz
楼主cookie0629 时间:2009-11-23 22:33:59
  647.penalty shootout 点球大战
  
  648.voice actor 配音演员
  
  649.catch some Zs 小睡一下
  
  650.trade journal 行业杂志
  
  651.death in line of duty 因公殉职
  A policeman met his death in the line of duty.
  一名警察因公殉职。
  
  652.staycation 居家度假
  Staycations have achieved high popularity in the financial crisis of 2007-2009
  
  in which unemployment levels and gas prices are high.
  在2007年-2009年经济危机期间,失业率和油价不断攀升,导致居家度假的形式倍受欢迎
  
  。
  
  653. learn the ropes
  我们都知道rope是又粗又结实的绳索。一般人认为learn the ropes这个习惯用语出自水
  
  手。以前航船上的新手要成为合格的水手首先要学会怎么摆弄好几十根桅绳,把船帆升上
  
  桅杆,并固定在一定的位置上。在新手终于学会后,也就是说,after he learns the
  
  ropes,那么他就是熟知桅杆操纵的老手了。所以这个短语的意思是“掌握窍门、摸熟门路
  
  ”。
  You've worked here 10 years now and you've certainly learned the ropes of
  
  running a chain store.
  你在这儿工作十年了,也确实掌握了运营连锁店的诀窍。
  
  654. sure shot 百发百中的射手
  
  655. have itching ears
  在这个短语中,itching的意思是“渴望的”而非“发痒”。have itching ears直译为“
  
  渴望的耳朵”,现实中,常用来表达“好打听、爱听八卦”。
  Yesterday Mrs.Humphry asked me whether I had heard my neighbors quarrelling
  
  with each other;she has itching ears.
  昨天,汉弗莱太太问我是否听见邻居吵架了;她就是爱听个新鲜事儿。
  
  
  656.upper regions 天堂
  
  657.in truck 交换
  
  658.have a strong head 酒量大
  
  659. in good cue 心情好
楼主cookie0629 时间:2009-11-23 23:00:30
  660. a real snap
  snap有多种释义,其中之一是“小薄脆饼干”。这种饼干香甜可口,而且吃起来又不费事
  
  ,由此,a real snap的引申义是“轻而易举的成功”。
  I worried about this exam for a month,but it turned out to be a real snap.In
  
  fact,I wouldn't be too surprised to get an 'A' out of it.
  我为这次考试整整担心了一个月,但没想到考题真是容易,实际上,我这次即使考到“A"
  
  也不觉得出乎意料。
  
  661. ace up one's sleeve
  这一表达源于纸牌游戏。"老千"将王牌(通常是A)藏在袖子里,在最需要的时候亮牌得
  
  胜。因此在袖子里藏有王牌就意味着拥有秘而不宣的绝招,可在必要时加以利用。所以,
  
  这个短语的意思是秘密武器、看家本领。
  If Richard does not buy her the ring,Dora still has an ace up her sleeve-
  
  tears.
  如果理查德不肯给她买戒指,多拉还有一张王牌——就是她的眼泪。
  
  662. hen-pecked 妻管严
  He never does anything without asking his wife first-he's a completely hen-
  
  pecked husband.
  他做任何事都要首先请示他老婆——他是个十足的“妻管严”。
  
  663. Chinese Zodiac 12生肖
  The Chinese Zodiac follows the cycle of 12 years named after 12 animals.
  12生肖12年一循环,每一年都有一种动物作为代表。
  
  664. headhunter 猎头
  The firm and headhunter may have to compromise to fill a position.
  为了填补一个空缺的职位,客户和猎头公司往往需要相互协作。
  
  665. human-powered search 人肉搜索
  Human-powered search engines rely on humans to submit information that is
  
  subsequently indexed and catalogued .
  人肉搜索引擎利用人力来提交信息,并对将其按照索引和目录的方式进行编辑。
  
  
  
  
  
  
  
  
  666. exploit loopholes 钻空子
  No matter how much you amend the law,there are always loopholes to exploit.Ask
  
  any good lawyer,and they'll tell you so.
  无论法律如何修订,总有空子可钻。问问任何称职的律师,他准会告诉你就是这么回事。
  
  667.go through the motions 走过场、走形式
  He went through the motions of welcoming her friends but quickluy left the
  
  room.
  他走形式地欢迎了一下她的朋友,转眼就离开了房间。
  
  668.a slip of the tongue
  slip可以解释为“溜”或者“失误”,所以a slip of the tongue意思显然是“说溜嘴”
  
  或者“失言”。有时候,你想说的是一回事,但嘴上说出来的却是另一回事,不经意间错
  
  误就溜出来了。例句:
  I am in trouble at home for a slip of the tongue.I called my wife"Susan" last
  
  night instead of "Betty".Susan is my old girlfriend.
  我因口误在家里惹上了麻烦。昨晚,我错把太太“贝蒂”叫成了前女友“苏珊”。
  
  669. a baker's dozen
  15世纪,英格兰出售面包论“打”(一打12个)。那时面包师的名声很坏,面包常不够份
  
  量。因此,官方立下法规:凡出售不够份量的面包的面包师要受重罚。手工造的面包很难
  
  每个重量一样都合标准,面包师为了避免受罚,每打面包再增加一个,所以a baker's
  
  dozen就是13 的意思。
  He bought a baker's dozen of biscuits. 他买了13块饼干。
  
  
  670. cook up a story
  cook是烹调(食物)的意思。cook up是句通俗语,表示“编造或虚构”。cook up a
  
  stpry的意思是“编造故事”。这里所谓的“故事”,是指“借口或谎言”。
  I will have to cook up a story to explain why I didn't get to work on time.
  我必须编个理由来解释为什么上班迟到。
楼主cookie0629 时间:2009-11-23 23:03:33
  
  671. bite the dust
  俚语“bite the dust”字面意思是“吃地上的尘土”,指的是“死亡”。不过,用时可
  
  要小心,它常用来指“(坏蛋)完蛋、倒毙”。朋友家人去世时,千万不要用这一说法。
  
  "bite the dust"语出荷马史诗《伊利亚特》,荷马在描述将士们坠马倒地的惨状时,用
  
  了短语“bite the dust”(面朝下,嘴巴里满是尘土)。到了20世纪30年代,美国因盛
  
  行西部牛仔片,短语“bite the dust”曾一度成为银屏妙语,用来形容匪徒失败、完蛋
  
  。
  The spy bit the dust at the end of the book.
  在书中,间谍最终以失败告终。
  
  672. sling hash
  sling hash指的是“在便宜是小快餐店里做招待”,即我们俗语中的“端盘子”。sling
  
  的字面意是“扔”,hash便是“快餐店里廉价的食物”,如腊肉、土豆和蔬菜。看来,国
  
  外的快餐店的“快”甚至都体现在了文字里——他们的盘子不是“端”的,而是用来“扔
  
  (sling)”的。
  Judy earned money for her college education by slinging hash in a fast-food
  
  restaurant during the summer.
  茱迪夏季在快餐店里端盘子赚上大学的学费。
  
  673. to go for broke
  运动员在比赛中常常会有孤注一掷的情况。如果保守发挥可能会确保得铜牌,可是对金牌
  
  的渴望让他们决定要孤注一掷,挑战高难度的工作。这种“孤注一掷”我们可以用个俗语
  
  来表达,就是to go for broke,意思就是“一个人准备冒损失一切的危险来采取一项行
  
  动,孤注一掷”。
  The biggestr auto race of the year is ready to start.All the drivers are ready
  
  to go for broke and drive their cars until they fall apart.
  今年规模最大的一次汽车比赛快要开始了,所有参加比赛的驾驶员都准备竭尽全力地争取
  
  获胜,那怕担当一切风险,把汽车开散架也在所不惜。
  
  674. sweet spot 最佳时机
  We are moving into a sweet spot for the economy.
  我们正在步入经济发展的最佳时机。
  
  675. skim off (为逃税等而)瞒报
  Kelly skimmed off a few dollars each day.
  凯乐每天都会瞒报几美元。
  
  676. make a killing
  大家一定知道kill这个词意思是“杀死”,大家也许觉得kill是个杀气腾腾的词,没想到
  
  在这个习惯用语竟然跟令人高兴的事情沾上边了,意为在短时间里大大地赚了一笔。在纽
  
  约华尔街证券交易所常会听到这个说法。
  Last week my brother made a killing on Wall Street.In 2 days the stock he
  
  bought doubled in price so he sold it off quickly at a 100% profit just before
  
  it went down again.
  我兄弟上星期从华尔街大赚了一笔。他买下的股票才两天价格就涨了一倍,所以他不失时
  
  机地抛出,得到百分之百的盈利,结果刚脱手股价就回落了。
  
  
  677. behind the eight ball
  这个习惯用语来自台球。彩色台球上有1到15的编号。有一种玩法是必须按照编号顺序把
  
  球击入球囊,但是黑色的8号球,也就是eight ball例外。eight ball得最后被击入球囊
  
  。即使是打出的母球过早碰撞了eight ball,打球的人也得失分,甚至会输。要是在打球
  
  的时候你的母球不巧正滚到eight ball背后,也就是behind the eight ball,那你就凶
  
  多吉少了。
  Coach Jones is behind the eight ball this season.He's got to win more than he
  
  loses or he'll get fired for sure,and the team has already lost the first 5.
  琼斯教练这个赛季处于岌岌可危的境地。他务必赢多输少才行,不则他一定会被解雇,而
  
  他的球队已经输了头5场比赛。
  
  
  678. bite one's tongue
  bite意思是“咬”。大多数情况下,人常常是在竭力克制自己的时候才咬嘴唇,而且如果
  
  咬住了嘴唇,就说不出话来了。所以bite one's tongue用来表示“极力克制自己保持沉
  
  默,忍住不说会给自己招惹麻烦的话。”
  He wanted to return the insult,but bit his tougue.
  他想对受到的侮辱进行反击,但是忍住了。
  
  hit the nail on the head
  木工敲钉子得敲在它扁平的顶上,这才能钉得恰到好处。所以hit the nail on the head
  
  用来表示说话办事恰到好处、正中要害或十分中肯。
  Thanks,Joe-you hit the nail on the head when you warned me to sell the stock
  
  right away.I sold it at $60 a share just before it dropped down to $18.
  乔,谢谢你。你提醒我赶快抛售股票很是时候。我刚以每股60美元抛出,它的价格马上就
  
  下跌到了18美元了。
  
  679. talk one's ear off
  按字面意思来解释就是:跟一个人说话说掉了他的耳朵。你一定明白这是夸张的说法,就
  
  好比中文俗语:这话听的我耳朵都长茧子了。这其实是在形容没完没了反反复复地对你说
  
  话。
  On the train to New York I sat next to a man who talked my ear off about
  
  himself.He didn't even stop to catch his breath.
  去纽约的火车上,我身边的旅伴一直在大谈特谈自己,而且喋喋不休,甚至连气都不喘。
  
  680. funny farm
  英语中把“精神病院”俗称为“funny farm”,理由就是精神病人脑袋里的想法太古怪、
  
  太有趣了,精神病院简直就是个“有趣的农场”。此外,“funny place”、“funny
  
  house”和“funny factory”都可以用来指精神病院。
  I'd have to make a reservation for you at the funny farm.
  我得给你在精神病院预定个床位了。
  
  
  681. take a leaf out of sb's book
  该短语直译是“从别人的书中摘取一页”。本来是指学生抄袭同学笔记或者作业、作者剽
  
  窃人家著作等不诚实行为,现在一般用来形容“模仿别人”。
  Seeing that method worked,he took a leaf out of my book.
  他见我的方法有效,也依样画葫芦。
  
  
  682. draw a blank
  Blank有不中奖的彩票或空签的意思,draw是“抽”,例如draw lots blank源自兑奖彩票
  
  ,“抽到空签”的人当然什么奖都得不到了。所以,这个短语现在的意思是“希望落空、
  
  不成功或者想不起来”。
  I tried to remember his name,but only drew a blank.我忘了他的名字,怎么想都想
  
  不起来。
  
楼主cookie0629 时间:2009-11-23 23:11:45
  683. church key 瓶起子
  Don't forget to hang up the church key when you are done with it.
  用完瓶起子别忘了挂起来。
  
  684. die-hard fans 铁杆球迷
  Some 60 die-hard fans from both clubs fought after the match.
  赛后,双方约60名铁杆球迷发生冲突。
  
  685. clean sweep 包揽
  Japanese athletes took the chance to perform in front of their home
  
  crowd,dazzling spectators with a clean sweep of the 70m ski-jumping event.
  日本运动员包揽了70米跳台滑雪比赛的所有奖牌,令国人一饱眼福。
  
  686. victory lap 绕场一周(庆祝胜利)
  Bolt,the winner of the men's 100m at the Beijing Olympics,completed a victory lap after the event.
  北京奥运会男子100米冠军博尔特赛后绕场一周庆祝胜利。
  
  687. at odds 争执、不一致
  He is always at odds with his father over politics.
  在政治上他总和父亲意见不一。
  
  688. press for a new tone 定下新的基调
  President Obama pressed for a new tone in the Unite States' relationship with
  
  Mexico.
  奥巴马总统为美国与墨西哥的关系定下了一个新的基调。
  
  689. mortgage slave 房奴
  Such high housing prices have rendered me a mortgaga slave.
  这么高的房价已将我沦为房奴。
  
  690. reality show 真人秀
  Executives can also quickly pull the plug on a reality show if it falters,and
  
  the finance another.
  如果一出“真人秀”收视率不稳,管理者们可以急流勇退,转而投资下一个节目。
  
  691. strange bedfellow
  此词出自莎士比亚戏剧《暴风雨》(The Tempest)。剧中的那不勒斯国王出海遇上了风
  
  暴,船毁了,随从从国王的特林鸠罗(Trinculo)漂流到一个岛上,遇见丑陋的卡利班(
  
  Caliban),在无可选择之下只有跟卡利班睡在一起躲避风雨了。他说:Misery acquaints
  
  a man with strange bedfellow.苦难使人认识一些奇怪的同床人。后来,人们就用
  
  strange bedfellow一词来说性情习惯等不同的伙伴,或者同床异梦的人。
  Politics makes strange bedfellows.
  政治常制造一些奇怪的同床异梦者。
楼主cookie0629 时间:2009-11-23 23:12:40
  
  third ear 告密者
  
  knight of industry 商业骗子
  
  hourly employee 钟点工
  
  merit pay 绩效工资
  
  man on horseback 军事首领
  
  man about town 经常出入社交场合的人
  
  match-fixing 假球
  
  transfer fee 转会费
  
  rabbit heart 懦夫
  
  successive postgradaute and doctoral program 硕博连读
  
  postgradute recommendation 保研
  
  sleep it off 睡觉(解酒、忘却忧愁)
  
  gib-face 令人可憎的面貌
  
  gilded youth纨绔子弟
  
  pleasamt folk 神仙
  
  hush-hush 极秘密的
  
  perk out 打扮得漂亮
  
  muffin worry 茶话会
  
  garbage incinerator 垃圾焚烧厂
  
  jailhouse bully 狱霸
  
  high-occurrence seasons 高发季节
  
  drag racing 飙车
  
  fill one's pipe 发财致富
  
  milk sop 懦夫
  
  home game 主场比赛
  
  blue blood 贵族血统、出身名门
  
  hell and gone 极远的、不可挽回的
  
  hearing aids 助听器
  
  culture shock 文化冲击
楼主cookie0629 时间:2009-11-23 23:14:20
  paddy's lantern 月亮
  
  near escape 幸免遇难
  
  cross crib 贼窝
  
  put is strong 骂、说得刻薄
  
  make a hedge 中立、堵两面
  
  cut mug 做鬼脸
  
  sharp walk 漫步
  
  weep Irish 假哭
  
  penny father 守财奴
  
  race of Adam 人类
  
  mob gee 强盗、歹徒
  
  debased coin 假币
  
  cellar gang 没有男朋友来约会的女学生
  
  best seller 畅销商品
  
  happy dosser 身无分文的流浪汉
  
  old womanish 婆婆妈妈的
  
  pastures new 更好的工作机会/地方
  
  midas touch 点石成金
  
  mental breakdown 精神崩溃
  
  wax figure 蜡像
  
  breastfeeding 母乳喂养
  
  make fashion 做样子、佯装
  
  magic car 太阳、日轮
  
  jake hound 酒鬼
  
  a shot in the arm 强心剂
  
  massive pile-up 多车追尾
  
  man of means 有钱人
  
  in the fast lane 节奏快
  
  defending champion 卫冕冠军
  
  dead bear 走了气的啤酒
  
  It's academic 脱离现实
  
  in hall 在和平时代
  
  entrapment 执法钓鱼
  
  die in harness 在工作岗位上死去
  
  cold snap 寒潮
  
  in the mill 在准备中
  
  surrogate births 代孕
  
  flag fall 起步价
  
  front man 幌子
  
  Little joke 非恶意的恶作剧
  
  sleeper agent 潜伏特工
  
  down payment 首付
  
  have a free hand 放手去做
  
  the beautiful game 足球
楼主cookie0629 时间:2009-11-23 23:21:53
  higher-up 高层、大人物
  
  duck soup 轻而易举的事
  
  borrowed time 苟延残喘
  
  soft underbelly 软肋
  
  black mark 污点
  
  redeem yourself 挽回损失
  
  trump card 王牌
  
  goal fest 进球盛宴
  
  a day at the beach 自由自在的,毫无压力的
楼主cookie0629 时间:2009-11-24 20:22:28
  
  insanely busy  忙得发疯
  I am sorry not to have been in touch with you since we last met but I have been insanely busy.
  不好意思,自上次见面后我一直没和你联系,但我真是忙疯了。
  
  
  
  issuing bank 发卡行
  Payment will be made by irrevocable Letter of Credit aganist presentation of documens to the issuing bank.
  付款方式为凭单据以不可撤销的信用证向发卡行议付。
  
  smell a rat 感到不妙
  It's very unlike Harry to be so friendly and I smell a rat-I wonder what he wants?
  哈里不可能会这般友好,我觉得事情有些不妙——我不知道他想干什么?
  
  China hand 中国通
  Obama's chief China advisor is an experienced China hand.
  奥巴马的首席中国问题顾问是个经验丰富的中国通。
  
  
  maternity leave 产假
  Female workers are entitled to maternity leave with full pay.
  女工产假期间工资理应全额照发。
  
  stag party
  这个短语中stag的意思是成年的公鹿。由此可以推测stag party就是清一色由男士们参加的聚会,女性一律谢绝。stag party的内容可以是打扑克,一起看拳击赛或者足球赛。有时候stag party在新郎举行婚礼的前夜举行,纪念他告别单身生活。
  I gave my brother a stag party last night because he's getting married today.
  我昨晚给弟弟举办了个男子汉聚会,因为他今天结婚了。
  
  appearance fee 出场费
  The British singer earns an enormous sum of money as he demands an appearance fee of €1000 for a single appearance.
  这位英伦歌手收入不菲,他一次出场费就高达1000英镑。
  
  Ladies' man 有女人缘的男子
  Billy is a bit of Ladies' man-every time we go out for drinks,he gets at least a dozen phone calls from cute girls.
  比利很有女人缘,每次我们出去喝酒,他至少要接听一打来自漂亮女孩的电话。
  
  
  small fry 小人物、小公司
  Our boss always sees inportant visitors immediaterly,but small fry are often kept.
  我们老板总是立刻接待来访的要人,而让微不足道的小人物在旁恭候。
  
  Sunday driver
  driver就是开车的人。有些老年人平时不太出门,唯一出门的时候就是星期天到教堂去。他们往往开车开得很慢、很胆怯。所以Sunday driver是指那些不常开车的生手。例句:
  I wish I could get around this guy in front of me-he is going too slow and must be a Sunday driver.
  我真希望我能超过前面那辆车,肯定是个生手
  
  to take kickbacks 吃回扣
  It's forbidden for doctors to take kickbacks from pharmaceutical companies by prescribing expensive and unnecessary drugs to patients.
  医生不得向病人推荐高价且不必要的药品,以从医药公司吃回扣。
  
  New Year blockbuster 贺岁大片
  The New Year blockbuster "Desire of the heart" is very interesting.
  贺岁大片《桃花运》非常有趣。
  
  punching bag 出气筒
  He makes his living as a punching bag for drunken businessmen.
  他靠充当那些醉鬼商人的出气筒来谋生。
  
  spring fever 春困
  Drinking tea is a good way to prevent spring fever.
  喝茶是预防春困的好办法。
  
楼主cookie0629 时间:2009-11-24 20:23:51
  own goal 乌龙球
  The player was so excited to score,he didn't realize it was in his own goal
  
  and helped the other team win.
  球员射门后兴奋异常。他没有意识到自己踢了个乌龙球,让对方赢了一分。
  
  
  straight arrow
  straight是直的,而arrow是箭,straight arrow从字面上看是笔直的箭。这个短语早年
  
  曾经专指白人信赖的刚直的印第安勇士,现在被用来泛指任何正直坦率、值得信赖,道德
  
  高尚的人。请看例句:
  I've decided to vote for Mary instead of that old guy who has been in
  
  Washington so long.Mary tells the truth and she keeps her promises-she's a
  
  straight arrow.
  我决定投票推选玛丽,不选已经在华盛顿呆了这么久的那个老家伙了。玛丽忠诚老实,而
  
  且说到做到。她真是个正直坦率的人。
  
  slap-happy
  slap本意是用巴掌拍击。slap happy一词出自拳击运动,最初的意思是脑袋多次遭到打击
  
  因而晕头转向。这个短语现在也用来指人昏头昏脑的,但却不是因为受到某种打击,而是
  
  用来描绘被幸福或者胜利冲昏头脑的人,高兴的晕头转向的意思。
  The baby was born a month ago but Mark is still slap-happy about it.
  小宝宝是一个月前出生的,但是马克至今还乐得晕乎乎地。
  
  double talk
  double有两面、双重的意思,手腕高强的政客在被问及引起争议的问题是,时而会采用
  
  doule talk,让听的人摸不着头脑。所以,这个短语的意思是不置可否、模棱两可的话。
  Someone asked the candidate whether he'd vote to cut our taxes.He gave the
  
  crowd a lot of double talk which left us arguing afterwards whether his answer
  
  was yes or no.
  有人问候选人他是不是会投票赞成为我们减税。他说了一大堆模棱两可,含糊其辞的话,
  
  叫大家事后不断争论他究竟回答了“是”还是“否”。
  
  a slap on the back
  slap这个词的意思是“用巴掌拍击”。A slap on the back要是直译就是“在背上拍一下
  
  ”。在美国,男士间常用这样的动作来向对方表示祝贺、赞许,也可能仅仅表示友情。某
  
  些政界人士也往往会故意用拍背的动作向选民显示自己多么平易近人。其实,这个短语的
  
  意思是“好好地祝贺一下”。例句:
  Hey,Freddie,come over and give Bill here a good slap on the back.His wife gave
  
  birth to twin boys last night so he's buying us all drinks!
  嘿,佛雷迪,过来向比尔道贺吧。他老婆昨晚生了一对双胞胎儿子,要请我们喝酒呢!
  
  in the long run
  最终,从长远观点看
  In the long run there should be no oil deposit shortage in the world.
  从长远的观点来看,世界将不会有石油贮存不足的现象。
  
  consumer durables 耐用消费品
  One of the most consumer durables would be the furniture found in the home.
  最常见的耐用消费品就是家里的家具。
  
  overseas returnee 海归
  Nowadays as increasing numbers of people study abroad,the overseas returnee
  
  are not so popular as before.
  如今,由于出国深造的人越来越多,海归也不像原来那样吃香了。
  
  salary guideline 工资指导线
  Despite signs economic recovery,millions of workers face wage cuts and freezes
  
  under new salary guidelines.
  在新的工资指导线标准下,尽管经济有复苏的迹象,数百万工人仍面临降薪的局面。
  
  
  pipe dream 白日梦
  My friend Johnny has this pipe dream about becoming a famous movie star.
  我的朋友约翰尼一直在白日做梦,想成为一个电影明星。
  
  chicken out 临阵退缩
  In the end I chickened out and took the easier route down the mountain.
  最终我还是临阵退缩了,选了比较安全的方法下了山。
  
  toe the line
  Toe the line最早出现于18世纪。关于line在这个词组中的意思有两种说法。一种是“起
  
  跑线”的意思,运动员们用脚尖踮着起跑线,等待着发枪施令,这样toe the line就表示
  
  “按惯例行事、服从纪律”的意思了。第2种说法则认为line是指“在船的甲板上或阅兵
  
  场上画的一条直线”,新兵在集合的时候都必须在直线上列队。因此toe the ling在这里
  
  就有了“服从命令”的含义。例句:
  The chairman warned the senator to toe the line party line while running for
  
  governor.
   告诫议员们在竞选州长时要严守该党的路线。
  
  all washed up
  大家都知道,wash就是洗东西的“洗”。所以,all washed up本意是彻底洗干净,引申
  
  为“彻底完蛋”,不再成功之意。例句:
  That man used to be one of the best baseball player.But then he started
  
  drinking,turned into an alcoholic,and just 2 years later he was all washed up.
  那个人曾是最好的棒球运动员之一。但是,后来他开始喝酒,逐渐酗酒成习。这样,只过
  
  了两年,他的棒球生涯也就完蛋了。
  
  
  nosey parker 爱管闲事的人,八婆
  She is a nosey parker and is probably in the know.
  她是个爱管闲事的人,可能知道内情的。
  
  package tour 跟团旅游
  I'm going to join a package tour to Spain.
  我要跟团去西班牙旅游
  
作者:路过小溪 时间:2009-11-25 14:47:07
  谢谢楼主还坚持着,很好~
作者:茗茶留香 时间:2009-11-25 20:36:45
  MARK,挨个学习
作者:michelle_ziyuan 时间:2010-01-14 22:29:12
  mark
楼主cookie0629 时间:2010-01-17 17:27:46
  matchmaking agencies 婚介所
  
  New Year's blockbuster 贺岁大片
  
  
楼主cookie0629 时间:2010-01-17 19:17:17
  not in Kansas anymore
  《阿凡达》中,夸奇上校训话时说:“你已不在堪萨斯”。这是“you're not in Kansas
  
  anymore"的直译。一般观众会以为主角刚从堪萨斯来,或者他的家乡是堪萨斯。其实,这
  
  是一个典故,出自经典影片《绿野仙踪》。多萝西被龙卷风吹进仙境后,她对宠物小狗说
  
  :“多多,我有一种感觉,我们已经不在堪萨斯了。”此后,无数影片出现这句台词,尤
  
  其是科幻片,当主人公首次离开自己的星球,或者进入异度空间,旁边总有一个自以为是
  
  的哥们打趣道:“你已不在堪萨斯”。有时,当某人脱离他熟悉的环境,也可以这么说。
  
  因此,这句话往往意译更合适,如“这里不是你的老家”、“这里已不是你的天下”或者
  
  “这里没有你的用武之地”。如果某人真的是堪萨斯人,那么他,他听到这句话的几率就
  
  更高。
  Where are we?Everybody's dressed to the nines.We're not in Kansas anymore.
  这是什么地方?这些人都穿得这么讲究。我们一定走错地方了。
作者:career5 时间:2010-01-17 19:53:07
  3ku.
作者:金边大王棕 时间:2010-02-02 18:59:07
  MARK~
作者:黄花瘦CC 时间:2010-02-02 19:14:30
  Mark
作者:茄子沉沉1988 时间:2010-02-02 22:21:56
作者:茄子沉沉1988 时间:2010-02-02 22:23:56
作者:chshlo83 时间:2010-02-03 11:03:05
  good good study
楼主cookie0629 时间:2010-03-18 10:12:04
  state-of-the-art 顶尖水准的
  
  fellow sufferers 难兄难弟
  
  career bottleneck 职业瓶颈
楼主cookie0629 时间:2010-03-18 10:45:09
  a brass hat 权贵
楼主cookie0629 时间:2010-03-28 20:31:15
  He's such a klutz. 他真是个笨人
  
  Little mistakes lead to big ones. 一失足成千古恨
  
  Why are you covering his ass?你何必掩护他的过错呢?
  
  What's your story? 你怎么解释?
  
  
  shake a leg
  shake的意识是“摆动”,leg指腿。从字面看,shake a leg好像是“吓到腿哆嗦”的意
  
  思,但是不要理解错了,它是“赶快行动”的意思。
  come on,shake a leg,son,or you're going to be late for school.
  儿子,快点吧,否则上学要迟到了。
  
  bill of fare 菜单、节目单
  
  full as an egg 烂醉如泥
  
  defense budget 国防预算
  
  low-carbon economy 低碳经济
  
  ear finger 小拇指
  
  left-behind children 留守儿童
  
  power handover  权力交接
  
  give me some skin 我们握个手吧!
  
  code of ethics 廉政准则
  
  antique clothing 古董衫
  
  water scarcity 水荒
  
  close call 侥幸脱险
  
  commerical exploitation 商业炒作
  
  currency manipulator 货币操纵国
  
  horse-trading 讨价还价
  After a great deal of horse-trading,I finally bought the car for reasonable
  
  price.
  
  put sb on a pedestal 偶像化
  例句:Since childhood,I put my own parents on a pedestal.
  从小我就把父母当做偶像来崇拜。
  
  pull one's leg 开某人的玩笑
  例句:Hey,stop pulling my leg,will you!喂,你别逗我行不行!
  
  It never rains but it pour
  中文有这么一句话,“屋漏偏遭连夜雨”,英文也有类似的表达,“It never rains but
  
  it pours.”,直译成中文就是“不下则以,一下就是倾盆大雨”,也就是我们常说的“
  
  祸不单行”的意思。例句:
  First my car broke down,and then I lost my key.It never rains but it pours.
  一开始我的车抛锚了,接着我又把钥匙丢了,真是祸不单行。
  
  A stitch in times saves nine
  这个谚语见于英国教士富勒的《格言集》。这是从缝补衣物的实践中得到的教训,小小的
  
  裂缝及时补好,可以避免成为更大的破洞。在生活中,及时发现问题加以处理,就可以避
  
  免问题恶化,用不着为此付出更多的时间和金钱,也就是我们常说的“防微杜渐”或“小
  
  洞不补,大洞吃苦”。
  You'd better fix the leak in the roof before it gets worse.After all,a stitch
  
  in time saves nine.
  你还是把漏屋顶修一修,免得漏得更厉害。终究是小洞不补,大洞吃苦啊。
  
  a black sheep
  黑色往往代表黑夜和邪恶,a black sheep一只黑色的羊,指的是那种给周围的人带来耻
  
  辱的人。相当于中文的“害群之马”。例句:
  Jack is a black sheep of the class.
  杰克是班上的害群之马。
楼主cookie0629 时间:2010-03-28 20:51:02
  
  
  leading light 领军人物
  
  turnover rate 人员流动率
  
  ad hoc 临时的
  The Council meets on an ad hoc basis to discuss problems.
  委员会举行临时会议讨论问题。
  
  to laugh up one's sleeve
  Sleeve是衣服袖子,To laugh up one's sleeve字面上看是“在袖子里笑”,实际上就是
  
  偷偷地笑话某人,因为这个人有可笑的地方,而他本人还没有发现。
  We were all laughing up our sleeves at the teacher when he was up at the
  
  blackboard explaining the math problem.He had a rip in the back of his pants
  
  and didn't know it.
  
  piggy bank 存钱罐
  
  charity fraud 诈捐
  
  business misconduct 商业不正当行为
  
  on the lam 潜逃中
  
  window-dressing 装门面的措施
  
  public diplomacy 公共外交
  
  top prohibitions 高压线
作者:树熊星星 时间:2010-03-28 21:03:41
  记号一下!天天过来学习!
楼主cookie0629 时间:2011-04-01 17:47:38
  
  got cold feet 临阵退缩
  
  off the hook
  这个习语原指一条幸运的鱼以某种方式逃脱了渔夫的鱼钩。现形容从一件繁重的任务中、从困境中脱身。
  We almost sued the magazine for libel,but in the end we let them off the hook.
  我们差点要控告这家杂志诽谤,但最后我们还是饶了他们。
  
  eighty-six
  eighty-six的意思是“缺货:恕不招待”。这个俚语常见于酒吧和餐台。关于它的起源,有一种说法认为,早期英国商船的标准舱位是85个,由此第86个人就意味着“搁置在岸、船主无法为之服务”;另有一种观点认为,纽约一家餐馆菜单上的第86道菜备受欢迎,所以常常供不应求,常常出现缺货的情况。
  We're eighty-six on mushroom soup.
  我们这儿蘑菇汤卖完了。
  
  whirlwind romance
  whirlwind意思是旋风,而旋风通常是来的快而且出乎意料的。所以whirlwind romance就是突然、快速的开始恋爱,换句话说,就是闪电恋爱。这个短语也可以用来形容闪电结婚,即“闪婚”。
  They got married after a whirlwind romance.闪电恋爱之后,他们步入了婚姻殿堂。
  
  chop and change
  意思是“变化无常、摇摆不定”。在古代,chop曾意指“变化”,和change放在一起,就是变来变去,反复无常,让人摸不透。
  After 6 monthes of chopping and changing we've decided to go back to our old system.
  变来变去折腾了6个月,我们最后决定还是用老系统。
  
  Gild the lily
  字面意义是“给百合花镀金”,用来表示“画蛇添足、多此一举”。这种表达方式来自戏剧大师莎士比亚。他在历史剧《约翰王》中写道:To gild refined gold,to paint the lily,to throw a perfume on the violet,to somooth the ice,or add another hue unto the rainbow…is wasteful and ridiculous excess.(给金子镀上金箔,给百合图涂上颜色,给紫罗兰洒香水,把冰磨光滑,给彩虹添颜色,是多此一举的。)后来“paint the lily”
  就演变成了“gild the lily”.
  Comment on this would be to gild the lily.
  对此发表评说无异于画蛇添足。
  
  exam marker 阅卷老师
  
  apotheosize 封神
  If Napoleon had lived 20 centuries eariler,he would have been apotheosized.如果拿破仑早生2000年,他无疑会被奉为神明。
  
  bully boy 流氓
  
  short fuse 急性子
  
  flyover 立交桥
  
  diet regimen 食疗
  
  beanfeast (公司)年会
  
  seed capital 原始资本
  
  jailhouse bully 狱霸
  
  humanoid robot 仿人机器人
  
  get one's 2nd wind 恢复元气
  
  three-bottle man 酒鬼
  
  err on the side of 宁可……也不
  They may be wise to err on the side of caution rather than risks.他们宁可谨慎行事也不去冒险,这或许是聪明之举。
  
  
  
  jinx 扫把星
  I am convinced three is a jinx on this car.我看这辆汽车是闹鬼了。
  
  job alert system 就业预警机制
  
  stand-in
  stand-in 就是指“替身、暂代者”。这种说法出自好莱坞,拍电影时,代替明星某些场景的“替身演员”就是stand-in。现在这种说法已不仅仅局限于“替身演员”,它逐渐扩大到日常生活中。凡是一个人临时去代替别人做什么事,那个人就可以称为stand-in.
  Tom is ill,I act as his stand-in when he is away.汤姆生病了,他不在时我替他顶班。
  
  peanuts 工资太低了
  mickey mouse 阿猫阿狗
  paper-pusher 可有可无的办公室工作
  rink-dink 不入眼、不重要
  run off at the mouth 说话长篇大论并且假大空
  run out of gas 实在说不出来了
  
  to have a heart
  从字面上解释毫无意义,因为每个人生来都有一颗心。其实,to have a heart是一个俗语,它的意思就是要求别人对说话的人表示同情,或者是要求别人帮助他。
  Hey,Dad,have a heart and let me use the new car;I have this big date with Jennie tonight.
  爸爸,请你发发善心,让我开那辆新车吧。我今天晚上要和詹尼出去约会。
  
  cross my heart
  cross作动词有“把……放成十字形”的意思。十字架在西方象征着虔诚,cross my heart把心放成十字形,在中文里的意思就是“保证”或者“发誓”等。一个人会说cross my heart来让你相信他说的话是真的。
  Billy,cross my heart,it wasn't me who broke your bicycle.比利,不是我把你的自行车弄坏的,我发誓。
  
使用“←”“→”快捷翻页 上页 15 6 7 下页  到页 
发表回复

请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规