【501】The One After Ross Says Rachel
1."toe the line"
means put your toe exactly on the line, and eventually this phrase means do something as prescribed, or according to rules and customs. Here, Monica want Rachel to react reasonably to Ross’s slipping out her name on the alter instead of Emily.
"Thread the Needle"
indicates using two eyes gives you depth perception.
"Think outside the box."
means don’t let stereotypes keep you away from what could be exciting opportunities.
Monica hopes that Rachel can move on and stop clinging to Ross anymore, it can lead her to nowhere.
God, Monica IS a good learner in High School! In such a hot moment for her, she can still recall all these incisive comments, although Rachel apparently think nothing of these good advise.
2. that’s that 就这样了, 不必再多说了
3.bugger face 和poopie-head, dumb ass一样，都是骂人的
4.Same difference 就是“一样”的意思，这是玩笑的说法，故意说不合逻辑的词组，是一种俚语的表达方式，仅作口语
【502】The One With All The Kissing
1."calling the shots"好像最初是打台球时说的.球手为了表示自己技高一筹,不是常夸口说"瞧,我想打哪儿就打哪儿",其实就是"I’m calling the shots". 这里, Monica是说她要Rach做什么, Rach就得照办,她是指挥.
2."by the edges",哈哈. Monica在提醒Rachel拿照片的时候小心点,端着照片的边看,不要一把抓. 所以Rach一气之下干脆舔起照片来了.
3.Rachel: All right, you’re the boss. I guess I gotta do what you tell me.
Joey: Say that to him and you’re golden. 跟他说这句话，你就把他搞定啦
you’re golden. 的含义有：
搞定，干得好（complete，good to go，alright）；
等于you’re sooo.. sweet；很high
4.it just bums me out；I was bummed too 都是让我很难过，失望的意思
5.I call shotgun 我坐（汽车）前座!