刚刚翻译的一篇东西,大家帮忙指正哈

楼主:joejunker 时间:2008-10-15 00:04:00 点击:443 回复:3
脱水 打赏 看楼主 设置

字体:

边距:

背景:

还原:

中译英,已经把里面的人名和地名隐去。原文的一些地方有点肉麻,只好硬着头皮照翻了
  
  
  xx市与yy市十年交往成果图片展前言
  A Foreword to the Picture Gallery of the Fruits of the Ten-Year Communication between xx and yy
  
  
  十年,是一杯佳酿,看似清,飘出的却是阵阵醇香。往昔一点一滴的积累,经过十年的酿造,才凝聚成今日的极品。
  The past ten years resembles a glass of vintage wine crystal-clear in its looks but mellow in its bouquet. The bit-by-bit efforts of a whole decade accumulated and finally made this wine of friendship what it is today.
  
  1998年5月,时任xx市市长的lgq率领xx市代表团访问澳大利亚yy市,与yy市市长共同签署两市结好协议书。从此开创了我市对外交往的新篇章。
  All can be traced back to the May of 1998 when Mr. lgq, then mayor of xx, led the delegation of his city to pay a visit to yy city and signed with his Australian counterpart a Sister City agreement, thus turning over a new page of xx’s oversea exchanges.
  
  结好十年来,在双方城市领导及各界人士的呵护和推动下,友城关系得到长足发展,每年双方高层领导保持互访活动,近年我市市委、人大、政府、政协的领导曾分别率代表团访问过该市,同时我市还还多次组织各种专业团组、艺术交流团、青少年夏令营赴yy开展友好交流活动。
  Ever since that, thanks to the care and promotion by leaders as well as people from all sectors of both cities, the past ten years saw a tremendous progress in the Sister City relationships. There have been exchanges of visits by leadership from both cities each year, and leaders of the CPC Committee, People’s Congress, city government and the People’s Political Consultative Conference of xx also respectively led their delegations to visit yy in recent years. Besides, many groups representing different professions and art circles as well as youth summer camps have been organized in xx to launch friendly contacts with yy.
  
  2005年,两市共同举办“我的家园”青少年艺术作品展,孩子们用小手描绘出了心中两市友谊长存的梦想。从他们的作品中,我们惊喜地发现,原来两市友谊的根基已如此深厚。
  In 2005, xx and yy jointly held a youth artistic gallery entitled “My Home”, in which beautiful dreams for a permanent bond of friendship were painted by Chinese and Australian children. Seeing their works, one rejoices in surprise realizing that the friendship between the two cities is already so deeply rooted.
  
  这十年,是留驻心底的时光烙印,清晰可见,却不是一个简单的时间符号,它成了一座时光的丰碑,记载着我们两市共同努力的每一个脚印。
  Still impressive and fresh in everyone’s memory, this past decade has already been imprinted on our minds by time, yet it is less a simple mark signifying years and dates than a lofty monument of history. On this monument is recorded each footprint left by the two cities working hand in hand.
  
  感谢这十年,它见证了我们不断成长、走向成熟,它承载着我们的梦想,激励两市人民继续用热情和友谊谱写未来更欢乐和谐的乐章!
  Hats off to this past decade! Having witnessed our incessant growth toward maturity, it bears our dreams and encourages the peoples of both cities to keep working on the new chapters of a happier and more harmonious future.
  

打赏

0 点赞

主帖获得的天涯分:0
举报 | | 楼主 | 埋红包
楼主发言:1次 发图:0张 | 添加到话题 |
楼主joejunker 时间:2008-10-15 12:47:02
  沉下去了,自己顶上,呵呵
作者:一直渴望 时间:2008-10-18 08:09:47
  呵呵不许哦啊

相关推荐

换一换

      本版热帖

        发表回复

        请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规