Sam: You're a close friend of Donna's?
山姆:你是唐娜的好友吗?
Bill: No, I haven't heard from her for 20 years,
比尔:不是,我有20年没跟她联系了。
Sam: Really?
山姆:真的吗?
Bill: And then this invite, out of the blue.
比尔:然后这张请帖就来了,完全没有征兆。
Harry: You know, that's a coincidence, neither had I.
哈里:你知道,这是一个巧合,我也没有。
Bill: Going about! You got it.
比尔:船偏向了,快抓稳
Harry: Right, Wait...I've got it, Fine, Fine,
哈里:对,等一下。。。我拿到了,好,好。
Rosie: You should have brought the iron lung.
罗茜:你应该带个人工呼吸器来的
Tanya: Why did I wear stilettos? Oh, my God!
坦尼娅:为什么我穿高跟鞋?哦,天哪!
Sophie: Auntie Rosie!
苏菲:罗茜阿姨!
Tanya: Look at Sophie, She's gotten so beautiful!
坦尼娅:看看苏菲,她真美!
Donna: I know.
唐娜:我知道。
Rosie: Come here to me. Sophie Sheridan, you get more gorgeous every time I see you. You do.
罗茜:到我这里来。索菲谢尔丹,每次我看到你你更美了,真的。
Tanya: I bet you don't remember me.
坦尼娅:我打赌你不记得我了。
Rosie: Not with all that plastic surgery.
罗茜:因为所有的整形手术。
Sophie: Of course I do, Auntie Tanya, You haven't changed at all.
苏菲:当然了,坦尼娅阿姨,你一点都没变。
Tanya: I'm so happy for you.
坦尼娅:我为你高兴。
Donna: Look at my baby, her whole life ahead of her.
唐娜:看看我的宝贝,
Sophie: Oh, please, I'm getting married; I'm not joining a convent!
苏菲:哦,我要结婚了。我不加入修道院
Tanya: She's feisty, I love that,
坦尼娅:她的活力,我喜欢。
Rosie: She's a chip off the old block,
罗茜:有其母必有其女啊
Donna: If she were more like me, she wouldn't be getting married at 20, or married at all. I meant to get the laundry down before you came.
唐娜:如果她更像我,她不会20岁就结婚,或者根本不会结婚。
Rosie: Tanya's going home!
罗茜:坦妮娅回家了。
Donna: And you'd think with all this new technology, they would figure out a machine that would make the beds.
唐娜:你要知道所有的这种新技术,他们会找出一台机器铺床。
Sophie: And if they did, you'd be going along behind it, making them again, I know you, Mom.
苏菲:如果他们做了,我知道你,妈妈。
Donna: But I am good at modern...Tell them about the Internets. He's gonna put me on the line.
唐娜:如果我对现代在行,告诉他们互联网。他会让我上线的。
Sophie: Online.
苏菲:上线。
Sky: I'm designing a website, I just think this place has so much potential, and no one knows we're here. So, if I market it really, really well, then, hopefully, people will come flooding in.
天空:我在设计网站。我想这个地方很有潜力,没有人知道我们在这里。如果我宣传工作做得足够好的话,人们会潮水般涌来。
Sophie: We just want this to be the ultimate romantic destination. This was once supposed to be the site of Aphrodite's fountain, you know, the goddess of love. And if you drank the water, you were supposed to find true love and perfect happiness.
苏菲:我们只是想,这是浪漫的最终目的地。这应该是阿佛洛狄忒的喷泉的所在地,你知道,爱的女神。如果你喝了水,你会找到真正的爱情和完美的幸福。
Tanya: I'll have a glass of that.
坦尼娅:我将会喝一个玻璃杯的水。
Rosie: Yeah, I'll have a bucket.
罗茜:是的,我会喝一桶。
Tanya: Aphrodite's spa? Well, I thought you didn't wantboatloads of tourists.
坦妮娅:阿佛洛狄忒的温泉?嗯,我想你不想看到一满船一满船的游客吧
Donna: Oh, no, not boatloads, no.
唐娜:哦,不,不要一满船的,不。