In Depth: 10 Foods You Should Be Eating, But Aren''t(转载)

楼主:chenfangabc 时间:2009-05-20 15:28:00 点击:201 回复:10
脱水 打赏 看楼主 设置

字体:

边距:

背景:

还原:

To put together our list of 10 foods folks should be eating, but aren't, we checked in with Jonny Bowden, a California-based nutritionist and author of seven books, including The 150 Most Effective Ways to Boost Your Energy. Bowden says Americans should avoid taking their cues from the USDA's food pyramid, which he dismisses as the product of interest-group politics. Instead he favors a Mediterranean-style diet rich with fruits, vegetables, fish, whole grains, and olive and nut oils, focusing on the following 10 foods in particular.
  为了归纳我们的食品名单中应该吃的10种,加州的营养学家和作者,(包括150个最有效的提升您的能源的方法)鲍登说,美国人应避免采取来自美国农业部的食物金字塔方法,但他否认是产品的利益集团。相反,他主张富含水果,蔬菜,鱼,谷物,橄榄油和坚果油的地中海饮食,着重于以下10个食品。
  

打赏

0 点赞

主帖获得的天涯分:0
举报 | | 楼主 | 埋红包
楼主发言:1次 发图:0张 | 添加到话题 |
楼主chenfangabc 时间:2009-05-20 15:33:16
  Cherries
  Nutritionist Jonny Bowden notes that cherries are packed with anti-inflammatory properties. They contain antioxidants, thought to help the body protect against the damaging effects of free radicals and the chronic diseases associated with the aging process.
  营养学家尼@鲍登指出樱桃具有抗炎性。它们含有抗氧化剂,帮助身体抵御自由基的破坏性作用,以及与衰老有关的慢性疾病。
  
  
楼主chenfangabc 时间:2009-05-20 15:37:51
  Blueberries
  Like cherries, blueberries contain antioxidants found to promote heart health. A 2009 study showed that rats fed blueberries lost belly fat, the kind of fat linked to diabetes and heart disease.
  像樱桃一样,蓝莓含有促进心脏健康的抗氧化剂。 2009年的研究表明,用蓝莓喂养的老鼠失去腹部脂肪,这种脂肪与糖尿病和心脏病有关。
楼主chenfangabc 时间:2009-05-20 15:42:12
  Kiwifruit猕猴桃
  This tart little green fruit, with its soft, hairy skin and seeds you can swallow, is chock full of vitamin C--a whopping 115% of what you need to eat in a day. It's also low in calories--just 45 per fruit sans skin.
  这一绿色水果,有软而毛绒绒的皮肤,种子可以吞咽,充满了维生素C -高达您一天所需要吃的115%。低卡路里。
  
  
楼主chenfangabc 时间:2009-05-20 15:47:35
  Grass-Fed Beef
  Unlike mass-produced cows raised in feedlots, free-range cows nibble grass and avoid the ravages of hormones, steroids and antibiotics. Grass-fed beef is full of omega-3 fatty acids. Bowden says beef's bad rap comes from highly processed varieties like McDonald's hamburgers and ballpark franks. "Grass-fed beef is a whole different animal," notes Bowden.与大规模的奶牛饲养场制造的牛不同,自由放养的牛啃草吃,避免破坏荷尔蒙,类固醇和抗生素。吃草的牛的牛肉充满了omega - 3脂肪酸。鲍登说,来自高度加工的品种如麦当劳的汉堡包是罪魁祸首。 “用草喂养的牛是一种完全不同的动物, ”鲍登说。
楼主chenfangabc 时间:2009-05-20 15:49:31
  Wild Salmon
  Even more so than grass-fed beef, wild salmon is packed with omega-3 fatty acids, associated with heart and brain health, and with bringing down blood pressure and triglycerides, a risk factor for heart disease. Omega-3s have also been found to improve mood and reduce inflammation.
  野生鲑鱼
  野生鲑鱼比用草喂养的牛的牛肉的omega - 3脂肪酸还多,这种脂肪酸与心脏和大脑的健康有关,并降低血压和甘油三酯(心脏病的诱因)。 omega - 3脂肪酸还改善情绪,减轻炎症。
  
  
楼主chenfangabc 时间:2009-05-20 15:51:21
  Flax Seed
  Also a tremendous source of omega-3 fatty acids, flax seed has been shown to contain powerful anti-cancer compounds called lignans. Flax is also a great source of fiber, which enhances digestion. Try throwing it into your next smoothie or sprinkling on a salad.
  亚麻籽
  也是omega - 3脂肪酸的一大来源,亚麻籽已被证明含有大量的抗肿瘤化合物木脂素。亚麻也是一种纤维,增强消化。尝试把它洒在沙拉上。
楼主chenfangabc 时间:2009-05-20 15:54:53
  Whey Protein Powder
  Little Miss Muffett knew what she was doing when she ate her curds and whey. A run-off of the cheese-making process, whey in powder form can be a great source of protein. It's also been shown to stimulate the immune system.
  Muffett小姐知道在吃豆腐和乳清时她在做什么。奶酪制作过程中,乳清粉末是大量的蛋白质来源。它也被证明能刺激免疫系统。
  
  
楼主chenfangabc 时间:2009-05-20 15:57:17
  Kale
  A member of the cabbage family, which Bowden dubs "vegetable royalty," kale contains indoles, a compound found to fight cancer. Kale is also full of sulforaphane, another cancer-prevention agent. Plus, Kale contains calcium, iron and vitamins A, C and K, and two nutrients that are great for the eyes, including zeaxanthin.
  一名白菜家族的成员,鲍登杜布斯在“蔬菜版税 ”中说,甘蓝含有吲哚,一种战胜癌症的复合物。甘蓝也含有充分的萝卜硫素,另一种癌症预防剂。此外,甘蓝含有钙,铁和维生素A , C和钾,和对眼睛极好的营养物,包括玉米黄质。
  
  
楼主chenfangabc 时间:2009-05-20 15:59:40
  Coconut
  One of the most misunderstood foods. The body uses the fat in coconut, called MCT, or Medium-Chain Triglycerides, as energy, like a carbohydrate. Coconuts are also high in lauric acid, a fatty acid that tends to kill pathogens.
  最被误解的食物之一。身体利用椰子中的脂肪,所谓的MCT,或中链甘油三酯,作为能源。椰子也富含月桂酸,一种杀死病原体的脂肪酸。
  
  
楼主chenfangabc 时间:2009-05-20 16:01:26
  Dark Chocolate
  Rich with a phytochemical called flavanol, found by a 2005 study in the Journal of the American College of Cardiology to improve cardiovascular health. Look for chocolate with at least 60% cocoa content.
  富有叫做黄烷醇的植物化学成分,2005年美国心脏病学院杂志经研究发现其改善心血管健康。寻找至少含有60%的可可的巧克力。

相关推荐

换一换

      本版热帖

        发表回复

        请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规