Baby rumors denied(转载)

楼主:chenfangabc 时间:2009-07-11 02:03:00 点击:169 回复:0
脱水 打赏 看楼主 设置

字体:

边距:

背景:

还原:

Looks like distraught "Twilight" fans can quit sticking pins in their Kristen Stewart-shaped voodoo dolls over a spurious report that surfaced this week claiming she may have a sparkly vampire bun in the oven courtesy of co-star and maybe-beau Robert Pattinson.
  看起来像发狂的“暮色” 的影迷可以将扎进克里斯汀@斯图尔特人形的巫毒娃娃里的别针拔出来的时候了。
  While reps for both stars have remained mum about the pregnancy rumblings, which spread quickly on the Interwebs despite a dubious source (the Australian tabloid NW) and hazy details, a snitch close to the 19-year-old actress insists the baby burblings are complete hooey.
  虽然两个明星的代表一直对怀孕的事保持沉默,在网上迅速蔓延,尽管来源可疑(澳大利亚小报《新周刊》),这位19岁的女演员坚持婴儿的传闻完全是胡言乱语。
   "It is a nonsense, made-up story from an Australian tabloid with no merit," scoffs the insider to E!'s Ted Casablanca.
  “这是无稽之谈,由澳大利亚小报编造的故事,”一位内幕者告诉《E !》的泰德@卡萨布兰卡。
  
  "Of course the studio heard about it, but it's not worth their time," adds the mole. "They knew there was no chance Kristen would be having Rob's kid. It didn't faze them."
  “当然,工作室听说了这件事,但它是不值得浪费时间的,”一个间谍补充说。 “他们知道克里斯汀不会有Rob的孩子。没有为此担忧。 ”
   NW claimed Stewart, who's currently shooting "The Runaways" in Los Angeles (and is rocking a decidedly flat stomach), asked a friend to buy her a pregnancy test after she did some math.
  《新周刊》声称斯图尔特(目前在洛杉矶拍摄“离家出走” )要求她的朋友购买怀孕测试纸,她做了一些加减法。
  "When she worked out she was late, she obviously started thinking that she could be pregnant," a source alleged to the mag. "And because of the timing, she thinks Rob could be the father."当他计算出她自己月经迟来,她显然开始思考她可能身怀六甲。消息人士透露:“她计算了发生时间后,认为罗伯特应该是经手人。”
  People magazine says the attention-overloaded dreamboat enjoyed a pastry fix while filming "Remember Me" in New York City this week.
  人物杂志说,注意超载的,这星期在纽约拍摄“记住我”的罗伯特在享受糕点。
  During a break, he popped into a bakery with some crew members and indulged in a serving of chocolate mousse and a cappuccino.
  在休息时,他和一些工作人员突然到一家面包店,并沉迷于巧克力慕斯和卡布奇诺。
  "He was a really nice guy," affirms a spywitness, who says the other sweet-toothed patrons left him alone to get caffeinated and sugared up in peace.
  “他真是一个好人” ,一位见证人重申说,其他喜欢甜食的顾客留下他独自享受咖啡因。

打赏

0 点赞

主帖获得的天涯分:0
举报 | | 楼主 | 埋红包
楼主发言:1次 发图:0张 | 添加到话题 |

相关推荐

换一换

      本版热帖

        发表回复

        请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规