SAN FRANCISCO - Microsoft Corp. has finally roped Yahoo Inc. into an Internet search partnership, capping a convoluted pursuit that dragged on for years and setting the stage for them to make a joint assault against the dominance of Google Inc.
旧金山-微软公司终于拉拢雅虎成为互联网搜索合作伙伴,并从而联合攻击占支配地位的谷歌
The 10-year deal announced Wednesday gives Microsoft access to the Internet's second-largest search engine audience, beefing up the software maker's arsenal as it tries to better confront Google, which is by far the leader in online search and advertising.
星期三宣布的10年的合同加强了微软的武器库,因为它试图更好地对抗谷歌(迄今为止在线搜索和广告的领先者)。
Google tried to stop Yahoo from falling into Microsoft's camp. Last year it formed its own proposed search advertising deal with Yahoo, only to be forced to retreat from that alliance after U.S. antitrust officials threatened to sue.
谷歌试图阻止雅虎落入微软的阵营。去年,它提出了自己与雅虎的搜索广告协议,但自从美国的反垄断官员威胁要起诉后,被迫退出该联盟。
Now the extended reach Microsoft is gaining will let it introduce its recently upgraded search engine, called Bing, to more people. The Redmond, Wash.-based software maker believes Bing is just as good, if not better, than Google's search engine. 现在微软向更多的人推出其最近升级的搜索引擎(必应)。这家位于华盛顿州雷德蒙市的软件制造商认为必应和谷歌搜索引擎是一样好的(如果不是更好)。
Microsoft Chief Executive Steve Ballmer said. "This agreement gives us the scale and resources to create the future of search."
微软首席执行官史蒂夫@鲍尔默说。 “这项协议给我们创造了未来的搜索的规模和资源。 ”
Challenging Google
Even with Yahoo's help, Microsoft has its work cut out. Combined, Microsoft and Yahoo handle 28 percent of the Internet searches in the United States, well behind Google's 65 percent, according to online measurement firm comScore Inc. Google is even more dominant in the rest of the world, with a global share of 67 percent compared to a combined 11 percent for Microsoft and Yahoo.合并后微软和雅虎可处理美国互联网搜索的28%,远远落后于谷歌的65%,根据在线调查公司comScore公司,谷歌在世界其他地区更是占主导地位,占全球份额的67%,微软和雅虎合并后为11%。
Yahoo will keep 88 percent of the revenue from all ads that run alongside search requests on its site for the first five years of the deal. Yahoo also will have the right to sell search ads on some Microsoft sites.
雅虎将保留所有广告收入的88%,雅虎也将有权在一些微软的网站上出售搜索广告。
Yahoo estimated the deal will boost its annual operating profit by $500 million and save the Sunnyvale, Calif.-based company about $275 million on annual capital expenditures because it won't have to invest as much in its own search technology. An unspecified number of Yahoo engineers will lose their jobs as the company scales back, Yahoo Chief Executive Carol Bartz told analysts in a Wednesday conference call.雅虎估计该交易将提高其年度营业利润至5亿美元,并为这家总部位于加州Sunnyvale的公司节省了每年二亿七千五百万美元的资本支出,因为它不必在自己的搜索技术上投资这么多。数目不详的雅虎工程师将失去工作,因为公司规模缩小,雅虎的首席执行官卡罗尔@巴茨在周三的电话会议上告诉分析家。
The deal isn't expected to close until early next year, and then it could take another two years before all the pieces of the partnership are in place. The companies first will give antitrust regulators time to review the possible effects on the Internet ad market. Then they will need time to stitch together their different technologies.
预计该交易至少到明年初才会结束,之后会再花两年的时间使所有的伙伴关系到位。该公司将首次让反垄断监管机构来审查其对互联网广告市场的影响。之后他们将需要时间来结合其不同的技术。
" A one-time upfront payment, what am I going to with it? Collect interest on it every year? That doesn't help me with" Yahoo's finances.
“一次性预付款,我用它干什么?每年收利息?这样做对雅虎的财务状况没有帮助。”
The alliance could give Yahoo a chance to recoup some of the money it squandered in May 2008, when it turned down a chance to sell the entire company to Microsoft for $47.5 billion. Yahoo's market value currently stands at about $22 billion, and the company.
该联盟可以给雅虎部分收回其在2008年5月浪费的机会,当时它拒绝了将整个公司出售给微软。雅虎的市场价值目前约为220亿美元。
The two rivals began talking about a possible partnership as far back as 2005 before Microsoft intensified the courtship with last year's attempt to buy Yahoo.
两个竞争对手开始谈论合作伙伴关系的可能性(早在2005年之前),微软去年通过试图收购雅虎加强了这种追求。
It took Bartz just six months to strike a deal with Microsoft — something that neither of her predecessors, Terry Semel and Yahoo co-founder Jerry Yang, seemed interested in doing.
巴茨仅花了6个月的时间就与微软达成了协议-她的前任,特里@塞梅尔和雅虎共同创始人杰里@杨都无意这样做。
Although Yahoo won't get any immediate cash, Bartz predicted the deal will still be a boon for the company.
虽然雅虎不会得到任何快钱,巴茨预计该交易将仍然有利于该公司。
主帖获得的天涯分:0
楼主发言:1次 发图:0张 | 添加到话题 |