词海拾贝(转载)

楼主:chenfangabc 时间:2009-08-28 17:30:00 天津 点击:144 回复:3
脱水 打赏 看楼主 设置

字体:

边距:

背景:

还原:

1.腰间赘肉Love handles
  一直没有下决心减肥的朋友们注意了,如果你“大腹便便”,很可能被大家形容为“游泳圈,啤酒肚,大肚腩”,但你知道英语里是怎么样描述这层“腰间赘肉”的吗?那就是love handles,Love handles是个比较时新的习惯用语,沿用至今不过20多年。人们开玩笑地用love handles指腹部长的那一圈圈肥肉。love handles这个习惯用语可能出于这样一个事实,你是由于太爱吃了而使肚子上鼓起肥肉的。
  除了love handles之外,我们还常用a spare tire 来形容tire-like shape around the midsection(像轮胎一样粗的腰围)。类似的说法还有muffin bulge(凸起的腰围),以及本用来形容松饼上层有些脆的蛋糕的muffin top,但后一种说法略带贬义。

打赏

0 点赞

主帖获得的天涯分:0
举报 | 楼主 | 埋红包
楼主发言:1次 发图:0张 | 添加到话题 |
楼主chenfangabc 时间:2009-08-28 17:36:37 天津
  2.Job's worth
  I can't do that,it's more than my job's worth.早上办事,需要复印材料,大厅里的复印机坏了,得到的答案是“机器中午才修好,办公室内的打印机不能给外来人员使用。”生活中碰上诸如此类在自己的工作岗位上严守工作职责和规章制度,死板得一点不愿意帮助别人,你是不是很发火?
  A job's worth做事情完全是按部就班,一点儿周转的余地都没有。这个词经常用来描绘那些在官僚政府机构工作的人,很死板,很不愿意帮人。Job's worth是个贬义用语,同时也是英国一个特有的词汇。为什么会有那么多的job's worth?If you have a real fear of losing your job,why should you risk making an unnecessary mistake for someone who has not played the rules?Following a clear rule is always going to be easier than exercising a difficult discretion.按部就班地工作,不犯错就不会惹麻烦的想法让人们做起事来显得死板而麻木。
楼主chenfangabc 时间:2009-08-28 17:44:49 天津
  3.Wet blanket扫兴的家伙
  大家都知道wet是潮湿的意思。一条湿淋淋的毯子会受人欢迎吗?当然不。冬天把湿毯子盖在身上可真不好受,会让你全身上下冷得发抖。由此你可以想象要是用wet blanket来比喻一个人,这可绝对不是个受欢迎的人。你我在日常生活中都可能碰到过这样的人。
  比如下面这段话中,说话的人在准备为女朋友的生日热热闹闹地庆祝一番,但是他决定不了究竟该不该把一个也请来参加生日宴会。
  I can't decide whether I should invite my girlfriend's brother Tom to the party.After all his is her brother.But he's such a wet blanket I'm afraid he'll spoil the party for all my other guests. 我决定不了要不要请我女朋友的哥哥汤姆来参加我特地为女朋友举行的宴会。汤姆毕竟是她的哥哥,但是汤姆又是这样一个令人生厌的家伙,我怕他会弄得其他客人都很扫兴。
  可以体会出wet blanket一定是那种让大家都扫兴的家伙;那种人冷淡、孤僻、不合群,不但自己不知如何享受生活的乐趣,还让周围的人也失去兴致。
作者:英雄不问存款 时间:2009-08-28 17:55:57 广东
  坐沙发看直播
  楼主加油!
发表回复

请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规