徐穆实有一个什么样的上海情结

楼主:朱蓬蓬 时间:2004-05-23 09:50:00 点击:113 回复:2
脱水 打赏 看楼主 设置

字体:

边距:

背景:

还原:

徐穆实有一个什么样的上海情结
  朱蓬蓬
  徐穆实,是一个能够流利地说北京话的美国人。他的英文名字是Bruce Humes。1978年在台湾学中文,1982年他到美国出版公司在香港出版的《环球资源》杂志,任助理编辑,1998年至1999年在上海工作。
  按照徐穆实对自己评介,他是一个“对有叛逆思想的逆性人物赶兴趣,不喜欢一个压抑自己的人”。特别在改革开放的中国,由于有部分国人对美国的自由、性爱感兴趣,徐穆实当然也就如鱼得水,“做可爱的老外,追追女孩子啦,吃吃中国菜啦。”是“一个活得精彩的人。”
  说实在话,本来我不知道徐穆实为何许人,是看了他翻译成英文的《Shanghai Baby》,以及这书在国外成为畅销书以后,才知道善于制造垃圾文字的某些美国人,是特别喜欢中国的某些垃圾小说的。
  《Shanghai Baby》,是根据2000年上海女作家卫慧的小说《上海宝贝》翻译的。由于这是一部坦率地暴露女性自己性心路历程的半自传体小说,一切都符合徐穆实的口味,“A story of love,sex and discovery”。
  一个年轻漂亮而又放荡不羁的女人,加之上海复旦大学中文系毕业的招牌,就像一张可以任意支付的高额信用卡。手淫、人造阴茎、三角恋、吸毒、做爱,以及沉醉于老外用手指或用巨大的阴茎给她制造的高潮。当淫欲支配了人性后,小说中的人物已经把羞耻抛到了九霄云外,而女人的自尊则被性的自由糟蹋得神圣起来,并且达到了或被捧到了难以置信的现代“新新人类”的高度。
  当然,也正因为此,《上海宝贝》在中国被禁。
  上海的宝贝,实在是不足为奇的,说早一点,比不上潘金莲,说晚一点,也比不上“少女的心”。如果通过搜索引擎,输入“成人”,我们马上可以看到美国人喜欢的人兽大战,日本人崇尚的父女、母子肥水不流外人田的“乱伦”上海宝贝差得更远。说到底,能比得上的,也许只是那一点自以为是的对“高智”的侮辱。
  徐穆实是学人类学的。本来,他“感兴趣的是人与人之间的关系,是对文化现象和社会发展趋势的观察”。卫慧是学中文系的,感兴趣的是写小说,实际上也是探索人与人之间关系,以及对文化现象和发展趋势的观察。遗憾的是,色欲把人引向了同一个难以想象的丑陋境地。
  物是以类聚的,人是以群分的,尽管分别在东西半球,但高级的欣赏和低级的趣味竟然是如此的相一致。
  本来,我对多才多艺的徐穆实翻译《上海宝贝》有点不解,这种“宝贝”并不代表上海,更不代表中国,由此而来所形成的“情结”,是毫无意义的情意浪费。
  但后来,我理解了。独立自由和荒淫无耻之间是无法画等号的。
  自美军在伊拉克的“虐俘”丑闻传出以后,全世界人民都感到震惊,美国的女兵之所以敢于逗弄男俘虏的生殖器,是因为在这之前,他们的男女士兵已经淫乱得昏天黑地了。
  幸运的是,我们从美国媒体的报道中得知,这些士兵的亲人都感到难以置信,因为他们在家中,在未到中东以前,是那样的单纯善良可爱,怎么会干出这种事来呢?美国的上层及舆论,也一致地谴责“虐俘”,宣布这些淫乱丑陋行为,并不代表整个美国。
  但愿如此,我们也相信是如此。
  希望徐穆实、卫慧,以及世界上一切曾经崇尚淫乱的男女,重新回到正常人类的神圣中来,并正而八经地为我们的下一代留下一点美的精神遗产。2004年5月23日
  

打赏

0 点赞

主帖获得的天涯分:0
举报 | | 楼主
楼主发言:1次 发图:0张 | 更多 |
作者:猪脚三 时间:2004-05-23 23:12:45
  顶一下。
作者:牛二 时间:2004-05-23 23:31:06
  领教了!
发表回复

请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规