驳“离开了日本外来词,中国人无法说话”谬论(转载)

楼主:乱来禅师 时间:2010-02-07 22:22:00 点击:19796 回复:237
脱水 打赏 看楼主 设置

字体:

边距:

背景:

还原:

上页 1 2 3 下页  到页 
关于现代汉语中的日本外来词的话题,原来我并不关注。2007年在网易新闻论坛中日关系版面上,就不断有人提出这个话题,我并没有理睬。中日两国作为一衣带水的邻邦,历史上两国就有着十分频繁的文化交流,中日之间的词汇交换,本是件十分平常的事情。可是,有些人却将这原本应该是十分正常的事情政治化了,不顾中国自汉唐以来和西域(或西方)接触,特别是明末清初和晚清时期和西方人士合作,曾经创制了大量的新词汇,为我们今天所使用,并传入日本,成为今天日本现代日语词汇绝大多数部分的这样一个无可辩驳的事实,夸大其词,挖空心思地收集整理所谓的“日本外来词”,广为张贴传播,大造声势。妄言之下,似乎中国人离开了日本就无法生活了。不少中国人也妄言妄听,包括一些学者,不负责任的到处传言,甚至执意挑衅,万般诋毁5000年的中华文明,以证明他们的所谓“只有西方才能救中国”论点的正确。是可忍,孰不可忍!迫使我不得不撰文予以驳斥。原打算将这帖子的题目拟订为“谈现代汉语中的日本外来词问题”,现在索性将帖子的题目改成“驳所谓‘离开了日本外来词,中国人无法说话’的谬论”,直截了当,一目了然。

  一
  
  
  
  
  现在在网络上常看到这样一段话:
  
  
  
  
  考一考你:下面的中文词语里哪一个是来自日语的外来语。
  
  
  
  
  服务、组织、纪律、政治、革命、党、方针、政策、申请、解决、理论、哲学、原则、经济、科学、商业、干部、后勤、健康、社会主义、资本主义、封建、共和、美学、美术、抽象、逻辑、证券、总理、储蓄、创作、刺激、代表、动力、对照、发明、法人、概念、规则、反对、会谈、机关、细胞、系统、印象、原则、参观、劳动、目的、卫生、综合、克服、马铃薯。
  
  
  
  
  答案:统统都是,全部来自日语。没想到吧,其实,来自日语的中文还远远不止这些,数不胜数。虽然日语的文字源于中文,但上面这些词语可都是日本人的创作。
  
  
  
  
  
  
  扯淡!我根据武汉大学历史学院教授冯天瑜撰写的《新语探源——中西日文化互动与近代汉字术语生成》中确认的472个属于日本人利用汉字自行创造的新词排查,只有下面几个词了:
  
  
  
  服务、政策、方针、哲学、原则、科学、商业、干部、社会主义、资本主义、美学、美术、抽象、证券、刺激、法人、概念、会谈、细胞、系统、目的、综合、克服、
  
  
  
  
  去掉了一半多。另外,最近暨南大学的曾昭聪教授等发表的《〈新名词训纂〉中的日源外来词研究》一文中认为,“服务”、“方针”这两个词是中国古汉语中词义的引申或有关,不应属于外来词。
  
  
  
  
  是不是日本人的创作汉字新词“远远不止这些,数不胜数”呢?错!这只不过是部分中国人极端媚日的变态心理在作怪。根据《汉语外来语词典》(刘正谈、高名凯、麦永乾、史有为编纂,上海辞书出版社,1984年12月出版)统计,现代汉语中日源外来词共772个[1],而决不是什么“数不胜数”。而且,其中的7个写的是日语假名,如:キニーネ(奎宁)、カタル(粘膜炎)、カナリア(金丝雀)、おばさん(伯母、姨妈)、コーヒー(咖啡)、コカ(古柯)、コカィン(可卡因),应该予以剔除,还有一个“銭”字,意思为日本货币单位,也应该是固有汉字。因此,《汉语外来语词典》中的日源外来词应该为764个。
  
  
  
  
  但是,就这个764个词中,有一些是现代汉语中不使用的词(可能过去曾经使用过),比如:亜铅(锌)、味之素(味精)、意匠(构思)、运転手(司机)、覚书(备忘录)、可决(通过)、看护妇(护士)、教科书(教材)、训育(道德教育)、论理学(逻辑学)、粁(公里)、公営(国营)、広报(报道)、虎列刺(霍乱)、窒扶斯(伤寒)、水素(氢)、曹达(纯碱)、炭酸瓦斯(二氧化碳)、窒素(氮)、能率(功率)、物语(故事)、劳働组合(工会)、时计(钟表)等等,共48个。这样,《汉语外来语词典》中的日源外来词应该为716个。
  
  
  
  
  还有一些词,是日本固有的名词,中国自己是不使用的,如浮世絵、弓道、仮名、歌舞伎、株式会社、茶道、大正琴、たたみ(搨搨米)、能楽、俳句、仮名、平仮名、美浓纸、和服、和文、浪人、柔道、軍部这18个词是日本的专用名称,就像日本的地名、人名一样,只针对日本使用的。如果一定要算在通用的常用词汇当中,未免有些牵强。
  
  
  
  
  那么,《汉语外来语词典》中的这716个词是不是全都是日本人创制的外来新词呢?不!有许多是由中国人和西方人士共同创制的新词,后来传到日本并为日本人所采用的。比如“基督”,首见于卫三畏1844年在中国出版的《英华韵府历阶》;再比如“天主”一词,早在1599年由著名意大利传教士利玛窦和中国明代学士共同译著的西方伦理箴言集《二十五言》已经采用了[2];还有,“物理”一词始见于明末学士方以智的《物理小识》[3],1872年出版的由美国传教士卢公明主持编纂的汉英字典《华英萃林韵府》已经将“物理”与英语的“physics”对译[4](日本是1875年出版的小学教材《物理阶梯》首先使用“物理”一词的)等等。这些无可辩驳的事实明摆在那里,怎么能算是日本人创制的日本外来新词呢?据北京外国语大学日语系教授朱伟京统计,《汉语外来语词典》中74个词是明清之际来华传教士及中国学者著译书籍中出现过的,有11个词是晚清来华传教士罗存德编《英华字典》中已有的,还有93个词的古今词义基本没有变化的,不应视为日本借词(外来词)[5]。
  
  
  
  
  事实上,网络上流传的所谓“中国从日本引进的汉语词汇”绝大部分源自于《汉语外来语词典》,而《汉语外来语词典》中存在的疏误和缪诈是显然已见的。其实,早在1958年邵荣芬在《中国语文》1958年第7号上就发表了《评〈现代汉语外来词研究〉》的文章,对高名凯、刘正谈先生所著的《现代汉语外来语研究》(下称《研究》)一书提出质疑,指出《研究》中所称的“日语外来词”,“事实上有好多都是汉语本来就有的”,并列举了服从、希望、记录、命名等,而《研究》中认为“先由日本人以汉字的配合去意译欧美语言的词,再由汉族人民搬进现代汉语里面来,加改造而成的现代汉语外来词”,很多意义基本没有改变,如破产、解放、假设、交易、作用、算术、绝对、试验、宿舍、新闻、材料等[6]。《现代汉语外来语研究》和《汉语外来语词典》只注视了清末民国初期中国从日本返回的词汇,而忽略了中国自汉唐以来,特别是明末清初和晚清时期和西方人士合作,创制了大量的新词汇,并流入日本为日本人所采用这个事实,其中的疏误,显然是不可避免的了。正如日本目白大学陈力卫教授指出的:“迄今为止好多被认为是从日本进来的词实际上早就存在于英华字典中或西学新书里了。这一事实在中国国内的汉语研究领域内恐怕一直没有得到重视。……高名凯等所编《汉语外来词词典》(上海辞书出版社、1984)中收录的800余条来自日语的词中,实际上有很多出现在我们上述英华字典词例中,如果再对西学新书进行全面调查,就会发现有更多的新词实际上已在中文的语料中使用,以此足以修订许多来源于日语词的看法。”[7]
  
  
  
  
  
  
  
  二
  
  
  
  
  其实只要稍微有点正常思维的人想一想,就会发现问题的所在。那些吹嘘所谓“日本外来语”的帖子,都是只谈清末民国初期中国人从日本引入西方思想,翻译西方著作的例子,只谈留日派和留欧派在音译和意译上的争论,大肆渲染留日派意译的胜利。却刻意回避了中国自古以来学习外来文化,特别是明末清初和西方的交流,徐光启、李之藻等饱学之士和西方利玛窦、邓玉函[8]等西方俊杰合作,翻译大量的东西方学术著作,传播东西方文化,创制汉字学术新词这样一个众所周知的事实。他们完全是在故意回避,是在刻意掩盖!在他们戏法毯子的遮掩下,似乎中国离开了日本,就不知道西方究竟是在何处了!事实上,日本是在中国的带领下才认识了西方,才看到了西方的思想、文化和科学技术;是中国人创制的新词汇,为日本译著西方文献奠定了基础和指明了方向[9],这样的事实是不容回避也无法否定的!日本的明治维新(1868年)并不比中国的现代化运动——洋务运动(1861年)早,只不过日本的明治维新取得了成功,而中国的洋务运动则失败了。这里的种种原因并不是那些连脑子都没有、闭着眼睛胡诌一气的能够看清楚的。因此,在掩人耳目下的那些所谓“震撼”或“启迪”,只能是梦呓痴语下的自欺欺人;信口雌黄下的那些所谓“醒悟”或“反思”,只能是竹篮打水、空中楼阁般的梦幻。还是让我们回顾一下汉语外来语发展的过程,还历史的本来。
  
  
  
  
  远在东汉、南北朝至唐代,中国人就和西域僧人合作,翻译了许多佛典,创制了大量的新词,丰富了汉语词库。之后许多汉译佛语,融入了大众俗语,至今仍被使用。比如“眼光”、“缘起”、“手续”、“刹那”、“现在”、“翻译”、“翻案”、“方便”、“天堂”、“地狱”、“宿命”、“平等”、“悲观”、“觉悟”、“境界”、“唯心”、“实体”、“实际”、“真实”、“真理”、“真谛”、“信仰”、“因果”、“相对”、“绝对”、“信手拈来”等等[10]。汉唐时代的汉译佛典不仅创制了大量的汉语词汇,也树立了汉语借词(外来词)基本范式。这些词汇都东渡日本,为日本人所采用,直至今日。以上的词汇,有些竟然也被收录在所谓的“日语外来语”中了。
  
  
  
  
  当历史将进入17世纪之际,中国再次与西方接触,以利玛窦、邓玉函、罗雅谷、汤若望等大批传教士来到中国,给中国带来了大量的西方图书文献和仪器物品,仅法国传教士金尼阁就携带7000余册西书至澳门。同时,也向西方传递了中国文化及《四书》、《五经》、《孙子》、《老子》等典籍。其间,中西人士合作,修编历法,译著了许多东西方文献,创制了大量的汉语科学新词汇。如1607年徐光启和利玛窦合译的《几何原本》,首先厘定了“几何”这个科学名称,并创制了诸如“点”、“线”、“直线”、“平面”、“曲线”、“对角线”、“并行线”(平行线)、“直角”、“钝角”、“三角”、“面积”、“体积”、“相似”、“外似”等等新词汇,引入了西方科学的新概念;1613年利玛窦和李之藻合译的《同文算指》,也创制了诸如“平方”、“立方”、“开方”、“乘方”、“通分”、“约分”等等新词。这样的事迹我相信大家一定已经是耳熟能详的吧。事实上,那些所谓“日本首先把这些事物的英文名称翻译成汉字(实际上是日文)”的说法,都是骗人的鬼话!这样的谎言也只有某些毫无常识的文科之士才会胡乱编造得出来,也只能骗骗那些毫无脑髓的弱智们。可这些毫无常识的文科之士竟然还整天在那里大言不惭的自称什么“有志气”,高谈阔论什么“科学”、“改革”、“反思”、“启迪”,仿佛只有他们才能“救国救世”,实在是令人笑掉大牙啰!
  
  
  
  
  再则,利玛窦于1595年译辑的西方格言集《交友论》出现了“上帝”、“人类”等语,1599年编译的伦理箴言集《二十五言》出现了“上帝”、“天主”、“生物”等语,1602年利玛窦为李之藻印制的“坤舆万国全图”撰写的总论和各部分说明,厘定了“地球”、“南北二极”、“北极圈”、“南极圈”、“五大洲”、“赤道”、“经线”、“纬线”等等一批地理术语,利玛窦和李之藻合著的《浑盖通宪图说》中出现了“天体”、“赤道”、“子午规”、“地平规”、“天地仪”、“地球仪”等天文地理术语。1584年意大利传教士罗明坚译述的《天主圣教实录》,意译了“天主”、“宠爱”、“复活”等,音译了“耶稣”等词,将angel译成“天神”,后改译为“天使”,将soul译成“魂灵”,后改译为“灵魂”,并自创了象形表意词“十字架”。1627年葡萄牙人傅讯际和李之藻合译的亚里士多德的逻辑学——《名理探》就出现了“明确”、“解释”、“剖析”、“推论”等词,意大利传教士艾儒略于1623年译著的《西学凡》和《职方外纪》二书,已经创制了诸如“原罪”、“采取”、“处置”、“救世主”、“造物主”、“公法”、“文科”、“理科”、“法科”、“法学”、“地球”、“大西洋”、“热带”等词汇,艾儒略在《欧逻巴总说》一文中具体介绍了欧洲的学制:“欧逻巴诸国,皆尚文学,国王广设学校,一国一郡有大学、中学,一邑一乡有小学。……”已经向中国引入了“大学”、“中学”和“小学”的概念。还有众多例子,限于篇幅,我就不一一罗列了。芝加哥大学东亚语言文化学系教授钱存训论及当时的情景曾说过:“至少有八十名不同国籍的耶稣会士参与翻译西书为中文的工作,先后译书四百多种,所涉及的范围,对中国人而言,都是新的知识领域。”[11]据他统计,从利玛窦入华,至耶稣会解散(1773年)的一百九十年间,耶稣会士在华著译书437种,其中宗教书251种,占57%;人文学书(地理地图、语言文字、哲学、教育等)55种,占13%;自然科学书131种,占30%。如此多的译著新书,对于中国又都是新的知识领域,所以,新创造的汉语词汇、概念,必定是十分巨大的。
  
  
  
  
  有人向我这样提出:“文言文多是单音节词,白话文多是双音节和多音节词。而且现代许多从西方来的概念,靠文言文本身的单音节词很难对应。”其实这样的说法也是种谬误。我就举个大家比较熟悉的例子,汉代司马迁在《史记》中有这样一句话:“中国名曰赤县神州。”[12]这里的“中国”、“赤县”、“神州”都是我们今天所熟悉的词,如果将它们看作单音节词,司马迁的那句话就无法理解了。该篇中还有:“先列中国名山大川,通谷禽兽,水土所殖,物类所珍,因而推之,及海外人之所不能睹。”[13]这里的“名山”、“大川”、“物类”、“海外人”等等都应该是双音节或多音节词,否则也将无法理解的。这就说明了早在汉代中国的文言文已经不仅是单音节词了。因此,以文言文单音节词为由,来否定明末清初中西方人士对汉语新词做出的巨大贡献,是根本站不住脚的。
  
  
  
  
  
  
  
  三
  
  
  
  
  1717年康熙下令禁教,至1844年道光解除禁教令,在这“百年禁教”的时期中国和西方文化交流陷入了低潮。而明末清初中西方人士译著的西方文献,非但传播不广,而且已经被人忘得差不多了,西学在中国几成绝学。但解除禁教令后,特别是鸦片战争之后,随着西力东侵愈演愈烈,西学东渐及新语创译又达到了新的高潮。到19世纪末为止,近60年里中国译著的西学新书远远超过明末清初的190年间,内容更为广泛。
  
  
  
  
  在中国人士李善兰、徐寿、华蘅芳等人的配合下,西方人士马礼逊、丁韪良、傅雅兰等译著了诸如《万国公法》、《佐治刍言》、《微积溯源》、《三角数理》、《电学》、《声学》、《光学》、《以太说》、《地学浅释》、《化学鉴原》、《公法总论》、《几何原本》后九章等等西方书籍文献。也创造了许许多多汉语新词汇,如美国传教士丁韪良译著,于1864年刊行的《万国公法》,就厘定了遗产、惯行、关涉、管制、限定、权利、交战、固辞、国权、遵守、臣民、专管、宣战、大局、追求、通知、特派、法院、民主、友谊、维持、异邦、会议、管辖、议定、权威、权利、公法、国政、国法、国民、战时、战争、法院、盟约等新词,并传入日本,被日本视为国际公法范本。[14]之后日本于1866年出版的《毕洒林氏万国公法》和1868年出版的《泰西国法论》采用中国《万国公法》相同的法律词汇术语达250余例。傅雅兰等译著,并由江南制造局翻译馆于1885年出版的《佐治刍言》,创制新词涉及面颇广,如数学、动物学、植物学、天文学等学科名称至今仍被沿用,创作了“执照”、“国债”、“银行”、“资本”、“价值”、“物价”、“公司”、“股份”、“工资”、“巡捕”、“空气”、“机器”、“铁路”、“汽车”、“纺织机器”、“煤气”、“自来水”、“自来水公司”、“自来火”等等词语;首次提出了“动产”、“不动产”的概念,称“动产”为“能移动之产业”,“不动产”为“能传授之产业”,并多次采用了“资本”这个词,提出了“资本”的概念:“所谓资本者,不弟钱财已也,凡值钱之物,如舟车、房屋、铁路及宝石之类,皆可谓之资本。”可当时“资本”一词并未被国人采用,严复、梁启超等均采用“母财”,后来才被传到日本的所谓日源汉字“资本”所取代。[15]《微积溯源》中厘定了变数、函数、微分、积分、系数、极大值、极小值等术语。《电学》厘定了电极、电线、电钟、摩擦生电等。这些书籍都传到日本,其中的汉语新词也随之直接被借用到日语中去了。因此,汉文的“西学新书在日本的利用不仅是通过中国渠道吸收西洋知识的一条途径,而且给日语语汇里灌输了近代概念的新鲜血液。”[16]
  
  
  
  
  外国传教士还在中国开设了出版机构,如1843年英国人在上海创建的墨海书馆,中外人士合作译著刊行了《大美联邦志略》(1851年)、《博物新编》(1855年)、《续几何原本》(1857年)、《植物学》(1858年)、《代微积拾级》(1859年)、《代数学》(1859年)、《全体新论》等书籍,厘定了圆锥、曲线、轴线、代数、微分、积分、系数、椭圆、级数、常数、变数、植物学等等一批术语,并传往日本,为日本人所采用。1844年美国人在澳门开设的花华圣经书房,1845年迁往宁波,1860年迁至上海,改名美华书馆,印刷出版了几十种自然科学书籍,如《万国药方》、《格物质学》、《代形合参》、《八线备旨》、《心算启蒙》、《五大洲图说》、《地理略说》等。1877年在上海成立的益智书会,为当时诸多大学堂编译教科书,如《圆锥曲线》、《金石略辨》、《天文揭要》、《光学揭要》、《西学乐法启蒙》、《中西四大致》、《治心免病法》、《化学卫生论》、《热学图说》、《植物学》、《代数备旨》等。
  
  
  
  
  非但如此,中西人士还编纂中西词典供来华传教士研习汉语。1822年出版的由英国传教士马礼逊编纂的《华英字典》(共三部分六卷),已经将“使徒”、“铅笔”、“消化”、“交换”、“审判”、“法律”、“水准”、“医学”、“自然的”、“必要”、“新闻”、“风琴”、“演习”、“半径线”、“精神”、“单位”、“行为”等词汇与英语进行了对译。之后,1844年美国传教士卫三畏编纂的《英华韵府历阶》将“文法”、“新闻纸”(到现在日本的报纸还称为“新闻纸”)、“金刚石”、“内阁”、“领事”、“码”等等词汇的汉英对译,1848年英国传教士麦都思编纂的《英汉字典》将“直径”、“本质”、“知识”、“机器”、“干事”、“物质”、“平面”、“白金”、“偶然”、“教养”、“交际”、“天主”、“默示”、“同情”、“小说”等等词汇的汉英对译,1869年间出版的由德国传教士罗存德编纂的《英华字典》将“园艺”、“侵犯”、“蛋白质”、“阳极”、“映像”、“副官”、“银行”、“麦酒”、“公报”、“想象”、“碳酸”、“阴极”、“克服”、“保险”、“白旗”、“自由”、“文学”、“元帅”、“原罪”、“受难”、“原理”、“特权”、“宣传”、“右翼”、“法则”、“记号”、“随员”、“寒带”、“热带”、“吨”、“恋爱”、“读者”等等词汇的汉英对译,1872年美国传教士卢公明编纂《华英萃林韵府》将“电报”、“电池”、“光线”、“分子”、“民主之国”、“地质论”、“物理”、“光学”、“理论”、“动力”、“国会”、“会议”、“纳税”、“函数”、“微分学”、“代数曲线”、“沿海”、“罗盘”、“闪电”、“午线”、“抛物线”等等词汇的汉英对译[17]。这些辞典都东传日本,被日本各种英和、和英辞典的编纂所借鉴,为日本学习西方的思想、科技,创造新词汇,提供了坚实的基础。
  
  
  除此之外,中国人还自己开办翻译机构,如京师同文馆、上海广方言馆、江南制造局翻译馆、海军衙门、税务总司、京师大学堂编译馆、上海的南洋公学、湖北官书局、北洋官书局等。据统计,仅江南制造局及翻译馆从1855年(咸丰三年)到1911年(宣统三年)近60年间,共有468部西方科学著作被译成中文出版。其中总论及杂著44部,天文气象12部,数学164部,理化98部,博物92部,地理58部;所译之书内容广泛,包括算学测量、汽机、化学、地质地理、天文、航海、博物、医、工艺、造船及水陆兵法等共180种。今天常用的很多科学名词,都是江南制造局及翻译馆最初定下来的。有读者曾留言说:“我们现在的普遍看法是,很多科技专有名词都是日本从西文中翻译,然后传入。其实最早日本从江南制造局的翻译馆买了很大一批科学书籍回去,存于现在极有名的东洋文库,之后这些名词又‘出口转内销’回来了。”[18]日本目白大学陈力卫教授也证实:“当时日本外务省官员柳原前光曾将江南制造局所译的书籍十数种购回日本,用作教科书和同类学科书籍翻译时的参考。”“据调查仅19世纪出版的汉译西书就有155种被日本人翻刻利用,通过加注释、加日文翻译解释等程序后,其中的‘汉语’词便也随之直接地借用到日语里去了。”[19]事实完全可以证明,许多所谓的“日语外来词”,都是“出口转内销”的“中国产品”。即使没有日语外来词,中国人照样可以翻译西方科学文献,中国人照样可以进行正常交流,照样可以做实验报告博士论文。
  
  
  
  
  从上述可知,其实在近代,日本从中国输入并被采用的新词汇,是中国从日本引进新词汇的数十倍之多!所谓“现代汉语中的日本外来词”,绝大多数是中国人,或与西方人士合作创制的!为什么某些中国人,包括某些学者,闭口不谈这一情况呢?造成好像只有中国向日本输入新词汇的假象呢?是何目的?!!是何居心?!!
  

打赏

6 点赞

主帖获得的天涯分:0
举报 | | 楼主 | 埋红包
楼主发言:1次 发图:0张 | 添加到话题 |
作者:易雨 时间:2010-02-07 22:34:46
  不错。。。专业的文章
作者:毒霸哥 时间:2010-02-07 22:43:04
  八错!!!
  
  那些垃圾JY的文章曾今害得我郁闷了好长时间!!
作者:laoqiang3000 时间:2010-02-07 22:53:31
  海纳百川
作者:丽水昆岗 时间:2010-02-07 22:54:46
  留爪
作者:PenguinPress 时间:2010-02-07 22:55:36
  
  
  爸爸 妈妈 共产党,都是和日本人学来的。
作者:丽水昆岗 时间:2010-02-07 22:56:21
  沙发?
作者:醉看花 时间:2010-02-07 22:57:09
  切!能用就好,管那么都干吗!
作者:丽水昆岗 时间:2010-02-07 22:58:29
  唉……抽风的天涯
作者:kenty4438 时间:2010-02-07 23:08:10
  一看那种标题就是轻浮的,楼主,你飘过就可以,就当从下面出来的氨气
作者:拜日教 时间:2010-02-07 23:14:07
  \
  中国在民国前,确实不知道妈妈爸爸等这些目前常用的词语。真佩服日本呀,给中国这么多耳熟能详的词汇。
  
  
我要评论
作者:错悟ya 时间:2010-02-07 23:17:35
楼主乱来禅师 时间:2010-02-07 23:18:19
  作者:拜日教 回复日期:2010-02-07 23:14:07 
    
  ============================================================
  棒子 晚安,老衲睡觉了去了 886
作者:圈起来 时间:2010-02-07 23:19:17
  作者:PenguinPress 回复日期:2010-02-07 22:55:36 
  
    
    
    爸爸 妈妈 共产党,都是和日本人学来的。
  =========================================
  爸,父也。——《广雅·释亲》。王念孙曰: “爸者,父亲之转。”
  《玉篇》蒲可切《廣韻》捕可切《集韻》部可切,𠀤婆上聲。《玉篇》父也。《正字通》夷語稱老者爲八八。或巴巴。後人因加父作爸字。蜀謂老爲波。宋景文謂波當作皤。黃山谷貶涪,號涪皤。 又《集韻》必駕切,音霸。吳人呼父曰爸。
  
  妈,母也。——《广雅·释亲》
  《廣韻》莫補切《集韻》滿補切,𠀤音姥。《博雅》母也。一曰牝馬。 又俗讀若馬平聲。稱母曰媽。
作者:钝角犀牛 时间:2010-02-07 23:55:45
  中国古代周厉王时就有“共和"执政这个词,”政治“更加早就出现了,所以文化方面很多现代名词只是延伸和引用了古汉语里的名词,和是否由日本引进关系不大。但是中国的现代法学理论,名词最早确实很多翻译自日本,清末的满清政府还请个日本人来制定过一部未施行过的现代刑法。可以毫不客气的说中国的现代法学都照搬日本当时法律体系,包括当时日本的施行的大陆法系,民刑分类等。
  • link__: 举报  2019-04-03 01:13:03  评论

    那日本的刑法又从哪里来的呢?我可以毫不客气的告诉你,都是从中国抄过去的!各个朝代都过来抄。特别是抄唐朝唐律。他们只做轻微修改,然后就拿来卖。出口转内销罢了。
  • link__: 举报  2019-04-03 01:18:30  评论

    我可以毫不客气的告诉你,完全是向坏的方向修改。极有可能是在抄书的时候乱七八糟抄错了。九字箴言能抄错两个也真是不容易。唐律对未成年人分多个年龄段进行判罚。而不是像现在新世界一个无罪了的。对精神病人也有准确的法律。分为两种,一种是有认知能力的精神病。这种是要判刑的。第2种就是癫狂无罪。
我要评论
作者:hemhem 时间:2010-02-08 00:37:40
  作者:PenguinPress 回复日期:2010-02-07 22:55:36 
  
    
    
    爸爸 妈妈 共产党,都是和日本人学来的。
  -----------------------------------------------------------
  日语汉字表里没有“爸”和“妈”这两个汉字,只有‘父’‘母’,添加法定汉字需通过文部省审定,请联系你的组织,让他们勒令日本政府配合点,然后再来说话。
作者:白珉 时间:2010-02-08 00:41:28
  谢谢楼主把我的帖子转到这里来了。
作者:胸上雪从俺咬 时间:2010-02-08 01:49:34
  有见死棒子,呼叫棒国宣传大死司马贞河
  |大|中|小再论曹操与东亚文明朝鲜报中文网 (2010.01.11 14:45)最看了贵网关于曹操的讨论,羊千穗先生的文章很多错误之处,司马贞河先生等也相应指出了,本人大体上认同,但有些地方本人则有不同意见。在当时的乱世,曹操的某些做法不太符合道义,但其实他也并没有做大恶之事,并且有着许多优秀的一面。演绎里说曹操逃亡时杀收掉留他的亲人,是虚构的情节。曹操青年时期,不惧强权,将当时十常侍头头蹇硕的叔父蹇图严格按照法律用五色棒处死,说明曹操是一个公正严明的执法者。保护天子期间,虽然自己早拥有自立帝座的绝对实力,但名义上还是一直拥护天子,说明他始终坚持了儒家“忠”的原则。爱臣如子,损失大将时,甚至会落下男儿泪,这也表现出了他“仁”的一方面。曹操还会治世,
作者:两盒三箱 时间:2010-02-08 02:36:18
  确实,没了雅灭蝶,生活少了很多趣味
作者:charm200 时间:2010-02-08 03:02:24
  谁发明的不重要,谁能将其发扬光大才是重点
  • bsiatb: 举报  2016-06-27 19:50:19  评论

    JY1:离开了日本外来词,中国人无法说话。 JY2:谁发明的不重要,谁能将其发扬光大才是重点。 JY3: ...... JY4: ...
我要评论
作者:好啊好啊好啊 时间:2010-02-08 03:12:32
  专业贴,得顶。
作者:poisson 时间:2010-02-08 04:36:49
  
  专业贴,得顶。
作者:wang3202 时间:2010-02-08 05:10:16
  现在媚日的人好多,媚就媚把,非得把中国说得一钱不值。连老祖宗的根都忘得一干二净。
  
作者:wangxj4587 时间:2010-02-08 06:24:44
  真专业
作者:天祚星 时间:2010-02-08 07:14:05
  与其扯这些有的没的
  还不如早点把旗袍马褂给扔了
  
  先把汉服穿起来啊!!!
  前段时间天坛的那帮奴才看得我恶心死了!!!
我要评论
作者:泰费力的答复 时间:2010-02-08 07:21:07
  专业帖得顶
作者:scilenso 时间:2010-02-08 07:31:32
  闭门造车怎么比得上海纳百川
作者:我是隔壁王二 时间:2010-02-08 08:18:47
  这篇文章一定要顶,楼主辛苦了 : )
作者:小泉直一 时间:2010-02-08 08:40:31
  函数”、“微分学”、“代数曲线
  
  别的被你忽悠随便,这几个,明明是徐光启翻译的几何原本就有了
作者:群魔当空舞 时间:2010-02-08 08:54:34
  好帖!
作者:wubishuaidai 时间:2010-02-08 08:55:51
  必顶!
  每每看见脑残人士帮日本说话称“日本是我们汉语老师”
  我就笑的够呛
  这些混蛋
作者:寂寞爱上自由 时间:2010-02-08 08:59:58
  这贴得顶
作者:小泉直一 时间:2010-02-08 09:02:37
  这篇文章写的真好!
作者:基督山伯爵117 时间:2010-02-08 09:04:46
  东北话中15%都是满语。如:瞎白豁、坤(甩)鞭子、玻楞盖(膝盖)等。
作者:hanhua_66 时间:2010-02-08 09:15:36
  
  不错,很详实
作者:achin1830 时间:2010-02-08 09:53:55
  日本人一一样可以承认没有汉字日本人就无法交流的,LZ这么一嚷嚷,我看是小鸡肚肠了,LZ可不可以说下老实话,你用了多少日本电器?
  你祖先NB,是因为你祖先有血性,没有和你这样的,学了下阿Q,就啃老本了.
  • bsiatb: 举报  2016-06-27 19:53:44  评论

    JY1:离开了日本外来词,中国人无法说话。 JY2:谁发明的不重要,谁能将其发扬光大才是重点。 JY3:LZ小鸡肚肠,可不可以说下老实话,你用了多少日本电器? JY4 ...... JY5: ...
我要评论
作者:syyyglb 时间:2010-02-08 10:32:31
  英国人离开美国话将失去语言。
楼主乱来禅师 时间:2010-02-08 11:24:02
  
  
  作者:白珉 回复日期:2010-02-08 00:41:28 
    谢谢楼主把我的帖子转到这里来了。
  ===========================================================
  最近流行打人专打脸
楼主乱来禅师 时间:2010-02-08 11:27:22
  作者:achin1830 回复日期:2010-02-08 09:53:55 
    日本人一一样可以承认没有汉字日本人就无法交流的,LZ这么一嚷嚷,我看是小鸡肚肠了,LZ可不可以说下老实话,你用了多少日本电器?
    你祖先NB,是因为你祖先有血性,没有和你这样的,学了下阿Q,就啃老本了.
  ============================================================
  一样没有,让您失望了
  手机用山寨
  电视是康佳
  洗衣机是海尔
  冰箱是美的
  空调是忘了
  电脑是方正
作者:南坡风 时间:2010-02-08 11:29:11
  日本的民族开始叫倭人,就是中国人帮他们起的。
  
  后来倭人接受中国文化教育后,才知道倭是贬义词,用了个与倭发音接近的“和”字。
  
  这笔糊涂账算的清楚吗?
作者:杉不会悲伤 时间:2010-02-08 11:32:47
  作者:PenguinPress 回复日期:2010-02-07 22:55:36 
    
    
    爸爸 妈妈 共产党,都是和日本人学来的。
  
  --------------------------------------------------------------
  
  典型sb
  
  ms 日本人现在也会叫 baba mama了 你看见了没 那是片假名标注的外来语
作者:longlinmin 时间:2010-02-08 11:43:19
  作者:PenguinPress 回复日期:2010-02-07 22:55:36 
    
      
      
      爸爸 妈妈 共产党,都是和日本人学来的。
    =========================================
    爸,父也。——《广雅·释亲》。王念孙曰: “爸者,父亲之转。”
    《玉篇》蒲可切《廣韻》捕可切《集韻》部可切,𠀤婆上聲。《玉篇》父也。《正字通》夷語稱老者爲八八。或巴巴。後人因加父作爸字。蜀謂老爲波。宋景文謂波當作皤。黃山谷貶涪,號涪皤。 又《集韻》必駕切,音霸。吳人呼父曰爸。
    
    妈,母也。——《广雅·释亲》
    《廣韻》莫補切《集韻》滿補切,𠀤音姥。《博雅》母也。一曰牝馬。 又俗讀若馬平聲。稱母曰媽。
  ______________________________________________
  
  俺现在都叫:爸或妈,很少联在一起叫爸爸、妈妈
作者:2578 时间:2010-02-08 11:47:27
  我就提一个,现在新闻报道太崇洋媚外,听个新闻吧,一会cpi企稳,一会ipo重新启动,你就不能换成老百姓能听懂的话啊,真操蛋.
作者:pussyvalue 时间:2010-02-08 11:55:02
  顶楼主了
作者:非鬼亦非仙 时间:2010-02-08 12:03:08
  专业贴,顶起来
作者:胸上雪从俺咬 时间:2010-02-08 12:05:39
  日本字里有2000个汉字,平假名片假名是由汉字的偏旁与草书演化而来的,没记错的话。到底谁缺谁不能用。曾亲耳听到一个毕业于国内师范的老荡妇打折西瓜在美国电台里用浓重汉语方言口音说:没日本词中国话都不能说了!!说的时候她那语气显的睿智中带点敢讲真话的气概!!!!!!瓦哈哈打折西瓜
作者:绝妙好人 时间:2010-02-08 12:10:44
  lz转的文章里应该再说说,语言演化中还有口语越来越“啰嗦”的现象,为了更准确地描述各类细微差别甚至引发展出的新意思,就出现越来越多的合成词。譬如德语是直接把单词联合。汉语里则使用同意复词,偏意复词,复意合词。譬如古汉语中“人”和“民”都是单词,意思相近但有些微差别。“人民”就是偏意复词,两个意思稍微有偏差的词复合起来。还有引申义的用法也是古已有之。
  鬼子宣传居然说这是日语贡献!!??更离谱的说日语影响了国人思维??!!
  你小日本全用汉字,可曾学到一点点“仁”???!!
作者:上蹿下跳 时间:2010-02-08 12:25:18
  少数民族为汉文化贡献了不少东西,但如果说没有了少数民族的贡献,汉文化就发展不下去了,......
作者:北极朝庭终不改 时间:2010-02-08 12:27:14
  啥叫外来词儿啊
  中国人出去转悠了一圈回来就是外国人了么
  日本人用汉字书写的词儿那都是汉语
  一种特殊的汉语
  白马也是马
  一种特殊的马
  不可能因为它是白色的它就不是马了
  
作者:ttshare 时间:2010-02-08 12:27:41
  看来楼主知识有待加强啊~这些汉语词语确实是日本人从古典书籍里引用的,但古代的意思和现代完全不一样OK!经济这个词古已有之但不是现在意义上的意思~不废话了,你多去看一下梁启超等留学日本的书,去了解一下吧~
作者:ccvn 时间:2010-02-08 12:32:57
  者:乱来禅师 回复日期:2010-02-08 11:27:22 
    作者:achin1830 回复日期:2010-02-08 09:53:55 
      日本人一一样可以承认没有汉字日本人就无法交流的,LZ这么一嚷嚷,我看是小鸡肚肠了,LZ可不可以说下老实话,你用了多少日本电器?
      你祖先NB,是因为你祖先有血性,没有和你这样的,学了下阿Q,就啃老本了.
    ============================================================
    一样没有,让您失望了
    手机用山寨
    电视是康佳
    洗衣机是海尔
    冰箱是美的
    空调是忘了
    电脑是方正
  +------------------
  
  me too
  
作者:清醒的烛火 时间:2010-02-08 12:37:08
  原来看那篇文章-“离开了日本外来词,中国人无法说话”,真是被唬的一愣一愣的。感谢楼主解开在下心中多年的疑惑。
作者:白珉 时间:2010-02-08 12:45:39
  作者:白珉 回复日期:2010-02-08 00:41:28 
      谢谢楼主把我的帖子转到这里来了。
    ===========================================================
    最近流行打人专打脸
  ===========================================================
  
  呵呵!楼主已经说明是转贴,而且俺发在“天涯杂谈”上的比这早一天多呢,俺表示下感谢,有什么不可以吗?
作者:古城一刀 时间:2010-02-08 12:49:33
  这种烂观点也值得楼主你发帖驳斥,省点劲吧
  
  文字来源无非两方面:自创和借鉴。不否认现代汉语中有些词汇是借鉴而来之后成为日常用语的,但这是一个伪命题,因为其忽略了中华文明和汉语文明自身强大的创新和衍生能力,看看古汉语几千年的发展史吧,什么时候词不达意过,都是在社会发展过程中不断创新和完善,当然,也包括淘汰。所以说,离开外来借鉴,汉语自身会随着社会发和文明的发展进行创新,也许说法和现在不一样,但一定能准确传递出要表达的意义。日语呢,离开汉字,呵呵,自己想去吧。
  
  另外,提醒部份整天光想着唱衰中华文明的NC,把日语了解清楚了再来说话,“爸爸、妈妈”是日语所创词汇?我只能说你不是装SB就是的确智商有问题
  
  
作者:绝妙好人 时间:2010-02-08 12:54:28
  作者:ttshare 回复日期:2010-02-08 12:27:41 
  
  这就是一个无视引申义和随历史发展词义演变的家伙
  
  那“空穴来风”“烟视媚行”这种在后来完全跟本意相反的词义,其演变也是鬼子造的?
  
作者:白珉 时间:2010-02-08 13:02:22
  作者:achin1830 回复日期:2010-02-08 09:53:55 
    日本人一一样可以承认没有汉字日本人就无法交流的,LZ这么一嚷嚷,我看是小鸡肚肠了,LZ可不可以说下老实话,你用了多少日本电器?
    你祖先NB,是因为你祖先有血性,没有和你这样的,学了下阿Q,就啃老本了.
  ===========================================================
  
  呵呵!阁下这么就不显得小鸡肚肠吗?要问俺用了多少日本电器,可以告诉你,除了8年前买的SONY数码相机外,俺并没有用什么其它的日本电器。阁下不知道?所谓的“日本电器”其实全是中国货,就像中国古汉字被日本人采用一样。照“日本用中国古代已有词汇与西方概念对译,就算日本文字”这观点看,那些“日本电器”也应该算中国货吧!当然,俺不完全同意这样的说法,但如果硬要那么说,那现在的“日本电器”只能认为是中国货了,因为新款式日本已经不造了,全是中国造的,式样、制造工艺全都不一样了。俺想,俺用个中国制造的数码相机,应该没有什么问题吧!哈?
  呵呵!阁下学着假洋鬼子,怎么看别人全是阿Q呢?你还以为现在的中国人都像过去的阿Q那样好被你们欺骗、愚弄吗?阁下的头脑怎么就放在上世纪初还没拿回来呢?!!
  因为主帖是俺写的,所以俺来回答的。应该是可以的吧。哈?
作者:xiqingwan 时间:2010-02-08 13:06:32
  作者:PenguinPress 回复日期:2010-02-07 22:55:36 
  
    
    
    爸爸 妈妈 共产党,都是和日本人学来的。
  =======================================
  爸和妈《说文》里就有,上千年了。
作者:luke19821001 时间:2010-02-08 13:06:55
  楼主虽然学识渊博,但是忽略了一个重要的问题,其实你反驳的那个论点根本就是个悖论,不值一驳的。你花那么多时间去找资料反驳这些垃圾,就是正中他们下怀了,试问天涯棒子、JY有多少,如果他们的谬论你都这样去反驳,那真是累死你了。
  
  其实这个问题要反驳太简单了,即使日本人不造那些词,难道我们就不能自己造?汉字用了5000年,可从来没有词穷过,我们用他们造的词他们应该感到荣幸才对。日本文字根本就是抄袭的汉字,离开了汉字就是个屁!
作者:白珉 时间:2010-02-08 13:17:10
  作者:ttshare 回复日期:2010-02-08 12:27:41 
    看来楼主知识有待加强啊~这些汉语词语确实是日本人从古典书籍里引用的,但古代的意思和现代完全不一样OK!经济这个词古已有之但不是现在意义上的意思~不废话了,你多去看一下梁启超等留学日本的书,去了解一下吧~
  ===========================================================
  
  帖子并不是楼主写的,是俺写的,俺来回答吧。
  确实,俺并不是搞语言的。但是,许多道理应该还是知道的,比如,要衡量一个事物,应该用一个标准。
  日本人从中国古典书籍里引用的,和古代的意思不一样,俺并没有否认。但是,俺问的是中国从日本书籍中引用的,意思也不一样,怎么还算日本的呢?俺在文章中已经举了例子,大家应该已经看到了吧!这就不对了呀!说不通了呀!是不是呢?
  这就引起了混乱。因此,统一的标准是:“词”是谁先创造的,就应该是谁发明的,没有什么可争辩的。而词义可以扩展,可以一词多义,我们可以从日本引进新词义,既承认日本的发明,也不否认中国的发明,这样才是统一的、合理的。是不是呀?!!
作者:我是你父巴 时间:2010-02-08 13:18:39
  作者:两盒三箱 回复日期:2010-02-08 02:36:18 
  
    确实,没了雅灭蝶,生活少了很多趣味
  ---------------------------------------------------------------
  
  日本人说中国人上半身反日,下半身亲日,可能说的就是阁下之类。
  
作者:墨乎其 时间:2010-02-08 13:25:57
  好的
作者:白珉 时间:2010-02-08 13:43:08
  作者:luke19821001 回复日期:2010-02-08 13:06:55 
    楼主虽然学识渊博,但是忽略了一个重要的问题,其实你反驳的那个论点根本就是个悖论,不值一驳的。你花那么多时间去找资料反驳这些垃圾,就是正中他们下怀了,试问天涯棒子、JY有多少,如果他们的谬论你都这样去反驳,那真是累死你了。
    
    其实这个问题要反驳太简单了,即使日本人不造那些词,难道我们就不能自己造?汉字用了5000年,可从来没有词穷过,我们用他们造的词他们应该感到荣幸才对。日本文字根本就是抄袭的汉字,离开了汉字就是个屁!
  ===========================================================
  
  呵呵!你明白不等于大家都明白,你没有想法不等于大家都没想法。如果大家都没想法,俺也就没有必要劳精费神的找那么多资料,写那么长的帖子。其实大家看起来也蛮累的。
  大家可能知道,那件事已经争论很久了,天涯上也有不少帖子。俺过去一直没有理睬,俺在文章中已经说明了。但是,有些人还真以为这个谬论驳斥不了了呢!一再挑衅!前些日子就有人在AC四月社区发所谓“日本外来语”的帖子,俺对他们说明,他们还强词夺理,质问俺:“凭什么说你说的是真的呢?”逼迫俺不得不写了这么个帖子,引用了大量的证据,包括中国学者、日本学者、中国在日本的学者的观点进行证明,而且还给出注释和权威书刊词典,大家可以自己去核对,看看事实究竟是什么!现在AC的那些人全都失语了。
  俺知道有许多网友有一环绕在心头的心结,俺也看到不少网友在转载王彬彬教授文章后面跟贴说“实在看不下去了!”所以俺特意驳斥了王彬彬教授在《上海文学》1998年第8期上发表的文章,了却困绕在大家心头上的迷惑。
  就是这样。
作者:白珉 时间:2010-02-08 13:51:52
  说明一下,梁启超先生的书以及辛亥革命前后的关于“日本外来语”问题争论的那些事,俺原来是打算写的,还包括日本人对这个问题的看法和作为,共7部分。但是,帖子实在太长了,俺怕大家看了没兴趣,所以才压缩成5部分,已经足以驳斥那些谬论了。
作者:越人乙 时间:2010-02-08 14:07:16
  好贴
作者:rsaga 时间:2010-02-08 14:40:09
  嗯嗯
作者:bbs8379 时间:2010-02-08 15:25:04
  爸爸 妈妈 共产党,都是和日本人学来的。
  
  
  ------------------------------ 没错 通通都是 还有棒子 交欢 之类都是由日语演变而来
作者:胸上雪从俺咬 时间:2010-02-08 15:33:14
  只知道东京热是日本的
作者:hendao8o8o8 时间:2010-02-08 15:39:01
  
  
  作者:醉看花 回复日期:2010-02-07 22:57:09 
    切!能用就好,管那么都干吗!
  
   此消息发自掌中天涯wap.tianya.cn ,我也要用手机发表留言!
  
  
作者:amego 时间:2010-02-08 15:47:17
  日本接触西方比较早,这些词从日语直接拿来用没什么了不起,就算不用,难道我们不会自己造吗,几个字的问题,难道lz的智商就那么低
作者:amego 时间:2010-02-08 15:48:42
  没看见驳这个字,错骂了lz,对不起了
作者:hanshuanghai1 时间:2010-02-08 16:14:15
  根本就没必要在意,一句话:你比别人差,就得向别人学
   向我们少数民族,你本来就比别人差,还不好好学,准备当野蛮人啊
作者:信号浪涌保护器1 时间:2010-02-08 16:25:58
  离开了汉语,日本人能说话吗?
  
  假名?平假名是汉字草书变体,片假名是汉字偏旁部首,日本人情何以堪?
  
  不否认日本人在创立现代科学技术语上走在前列,比如“科学”这个词翻译得便是相当精准,但那也是日本的汉学家翻遍汉学古籍绞尽脑汁得来的。对于中国而言,无非是汉字出口转内销而已,值得中国人骄傲,不值得日本人骄傲,因为日本是一个没有原生文字的国家。
作者:itoko 时间:2010-02-08 18:45:28
  日奴们气吐血了吧
作者:ccfers 时间:2010-02-08 19:11:28
  楼上怎么说话呢,这么专业的楼主教你说了半天,咋就不会说人话呢
作者:ccfers 时间:2010-02-08 19:12:54
  不好意思,批评错了,批评的是“爸爸 妈妈 共产党,都是和日本人学来的。”这句
作者:影欧泊 时间:2010-02-08 19:28:35
  顶楼主,引用得都很有根据啊
  
作者:ak47tnt 时间:2010-02-08 19:59:50
  用积木拼了几个新花样,就敢说发明了积木?
  日本人在傻,也没有怎么自大的吧。
  国内的一些狗,贱得可以。
作者:ZZDYZZWDHJFMJ 时间:2010-02-08 19:59:59
  我就说一句 离开了汉字,和汉字偏旁的平假片假发音, 日本就变成没有语言的动物了。直接退化成猿人。
作者:ak47tnt 时间:2010-02-08 20:01:03
    用积木拼了几个新花样,就敢说发明了积木?
    日本人在傻,也没有这样自大的吧。
    国内的一些狗,贱得可以。
  
作者:nini0o0 时间:2010-02-08 20:30:29
  作者:ZZDYZZWDHJFMJ 回复日期:2010-02-08 19:59:59 
    我就说一句 离开了汉字,和汉字偏旁的平假片假发音, 日本就变成没有语言的动物了。直接退化成猿人。
  
  
  ===============================
  紅燒大排
  死日奴,數典忘祖
  
  
作者:清晨幻风 时间:2010-02-08 20:49:07
  顶lz 我也是anti-cnn的。。哈哈
作者:清晨幻风 时间:2010-02-08 21:11:06
  顶
作者:猫咪汪汪叫 时间:2010-02-08 22:38:47
  作者:ak47tnt 回复日期:2010-02-08 20:01:03 
      用积木拼了几个新花样,就敢说发明了积木?
      日本人在傻,也没有这样自大的吧。
      国内的一些狗,贱得可以。
  ==============================================
  
  正理。支持。
作者:winston24456889 时间:2010-02-09 10:44:07
  ak47tnt
  
  同意你的观点。
作者:寂寞爱上自由 时间:2010-02-09 12:54:37
  作者:ak47tnt 回复日期:2010-02-08 20:01:03 
        用积木拼了几个新花样,就敢说发明了积木?
        日本人在傻,也没有这样自大的吧。
        国内的一些狗,贱得可以。
  ------------------
  =====同意你的观点
作者:神之遗孤 时间:2010-02-09 13:03:05
  好帖马克一下
作者:qdst2008 时间:2010-02-09 13:14:21
  汉语自古至今,吸收了无数的外来影响,它依然是汉语。
  汉语中的日语词汇是一种正常的引进吸收的现象,是汉语生命力的体现。
作者:TY_Lwy 时间:2010-02-09 13:35:38
  汉语中当然有日语词汇,但应该没有多到那么夸张。
  
  很多词汇在中国产生,后来不用了或者很少用,流传到日本后,日本人发扬光大,又流传回中国,到底算是日本的还是中国的?
  
  网上看到一个消息说是山东祭孔仪式是请教了韩国人的,那这个祭孔是韩国人的吗?只不过是中国一时偏废了,现在又去韩国学回来而已。
  
  一些人又走向另一个极端,说这些词都是原产于中国,虽然日本的汉字是从中国引进的,但是不能否认日本人创造了一些词汇。
作者:dhnono 时间:2010-02-09 15:08:29
  汉语中当然有日语词汇,但应该没有多到那么夸张。
    
    很多词汇在中国产生,后来不用了或者很少用,流传到日本后,日本人发扬光大,又流传回中国,到底算是日本的还是中国的?
    
    网上看到一个消息说是山东祭孔仪式是请教了韩国人的,那这个祭孔是韩国人的吗?只不过是中国一时偏废了,现在又去韩国学回来而已。
    
    一些人又走向另一个极端,说这些词都是原产于中国,虽然日本的汉字是从中国引进的,但是不能否认日本人创造了一些词汇。
  -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------老子艹你哈哈
  中国人用汉字关日本人什么事
  你家日本人用汉字,还是中国人求他
  日本的自由,爱情,勇气,每一天,数字都是汉语发音
  看清楚,是汉语
  日本离了汉字连化学,科学都分不清
  妈的,你个SB
  犬韩国人都爱你妈
  
  
  
  再告诉你
  
  日本话爸爸,妈妈读“奇奇,哈哈”
作者:张木木1988 时间:2010-02-09 15:55:23
作者:谈笑风云入掌来 时间:2010-02-09 17:45:09
  顶
作者:xujinhuan0603 时间:2010-02-09 17:52:39
  煮豆燃豆荠,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急!要说数点忘祖大家,为什么都忽视了越南?这可能就象走亲戚,还有联系的总要指责这不好,那也不好!可是真断道的总是没人记起!
作者:wang3202 时间:2010-02-09 17:56:48
  
  
  作者:dhnono 回复日期:2010-02-09 15:08:29 
    汉语中当然有日语词汇,但应该没有多到那么夸张。
      
      很多词汇在中国产生,后来不用了或者很少用,流传到日本后,日本人发扬光大,又流传回中国,到底算是日本的还是中国的?
      
      网上看到一个消息说是山东祭孔仪式是请教了韩国人的,那这个祭孔是韩国人的吗?只不过是中国一时偏废了,现在又去韩国学回来而已。
      
      一些人又走向另一个极端,说这些词都是原产于中国,虽然日本的汉字是从中国引进的,但是不能否认日本人创造了一些词汇。
    -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------老子艹你哈哈
    中国人用汉字关日本人什么事
    你家日本人用汉字,还是中国人求他
    日本的自由,爱情,勇气,每一天,数字都是汉语发音
    看清楚,是汉语
    日本离了汉字连化学,科学都分不清
    妈的,你个SB
    犬韩国人都爱你妈
    
    
    
    再告诉你
    
    日本话爸爸,妈妈读“奇奇,哈哈”
  
  
  =======================================================
  日语里也有叫“爸爸”“妈妈”的,不过叫得少。
作者:马里亚钠的鲨鱼 时间:2010-02-09 17:59:33
  
  
  作者:ccvn 回复日期:2010-02-08 12:32:57 
    者:乱来禅师 回复日期:2010-02-08 11:27:22 
      作者:achin1830 回复日期:2010-02-08 09:53:55 
        日本人一一样可以承认没有汉字日本人就无法交流的,LZ这么一嚷嚷,我看是小鸡肚肠了,LZ可不可以说下老实话,你用了多少日本电器?
        你祖先NB,是因为你祖先有血性,没有和你这样的,学了下阿Q,就啃老本了.
      ============================================================
      一样没有,让您失望了
      手机用山寨
      电视是康佳
      洗衣机是海尔
      冰箱是美的
      空调是忘了
      电脑是方正
    +------------------
    
    me too
    
  ——————————————————————
  
  我喜欢围观穷粪。。。。。囧
  
  
  
作者:射雕巨侠郭靖 时间:2010-02-09 18:12:31
  马里亚钠的鲨鱼 2010-02-09 17:59:33
    
    
    作者:ccvn 回复日期:2010-02-08 12:32:57 
      者:乱来禅师 回复日期:2010-02-08 11:27:22 
        作者:achin1830 回复日期:2010-02-08 09:53:55 
          日本人一一样可以承认没有汉字日本人就无法交流的,LZ这么一嚷嚷,我看是小鸡肚肠了,LZ可不可以说下老实话,你用了多少日本电器?
          你祖先NB,是因为你祖先有血性,没有和你这样的,学了下阿Q,就啃老本了.
        ============================================================
        一样没有,让您失望了
        手机用山寨
        电视是康佳
        洗衣机是海尔
        冰箱是美的
        空调是忘了
        电脑是方正
      +------------------
      
      me too
      
    ——————————————————————
    
    我喜欢围观穷粪。。。。。囧
    
  
    
  ------------------
  说实话,在电器方面如果有不错的国产货,我不会选择外国的
  我家电视洗衣机冰箱空调什么都是国产,现在手机方面也又不错的,我看meizu的 还有联想的lephone都不错,等这个机器坏了看看国产手机在交互界面有没大进步 
  
  ★ 发自天涯专用iPhone软件-百读不倦
作者:我在潜水钟 时间:2010-02-09 18:25:23
  作者:射雕巨侠郭靖 回复日期:2010-02-09 18:12:31 
  
    马里亚钠的鲨鱼 2010-02-09 17:59:33
      
      
      作者:ccvn 回复日期:2010-02-08 12:32:57 
        者:乱来禅师 回复日期:2010-02-08 11:27:22 
          作者:achin1830 回复日期:2010-02-08 09:53:55 
            日本人一一样可以承认没有汉字日本人就无法交流的,LZ这么一嚷嚷,我看是小鸡肚肠了,LZ可不可以说下老实话,你用了多少日本电器?
            你祖先NB,是因为你祖先有血性,没有和你这样的,学了下阿Q,就啃老本了.
          ============================================================
          一样没有,让您失望了
          手机用山寨
          电视是康佳
          洗衣机是海尔
          冰箱是美的
          空调是忘了
          电脑是方正
        +------------------
        
        me too
        
      ——————————————————————
      
      我喜欢围观穷粪。。。。。囧
      
    
      
    ------------------
    说实话,在电器方面如果有不错的国产货,我不会选择外国的
    我家电视洗衣机冰箱空调什么都是国产,现在手机方面也又不错的,我看meizu的 还有联想的lephone都不错,等这个机器坏了看看国产手机在交互界面有没大进步 
    
    ★ 发自天涯专用iPhone软件-百读不倦
  ============================================
  你用iPhone你好意思
作者:宇宙是俺家滴 时间:2010-02-09 18:36:52
  作者:马里亚钠的鲨鱼 回复日期:2010-02-09 17:59:33 
    
    
    作者:ccvn 回复日期:2010-02-08 12:32:57 
      者:乱来禅师 回复日期:2010-02-08 11:27:22 
        作者:achin1830 回复日期:2010-02-08 09:53:55 
          日本人一一样可以承认没有汉字日本人就无法交流的,LZ这么一嚷嚷,我看是小鸡肚肠了,LZ可不可以说下老实话,你用了多少日本电器?
          你祖先NB,是因为你祖先有血性,没有和你这样的,学了下阿Q,就啃老本了.
        ============================================================
        一样没有,让您失望了
        手机用山寨
        电视是康佳
        洗衣机是海尔
        冰箱是美的
        空调是忘了
        电脑是方正
      +------------------
      
      me too
      
    ——————————————————————
    
    我喜欢围观穷粪。。。。。囧
  &&&&&&&&&&&&&&&&&&&
  这条鱼的脑容量肯定是250G的
作者:胸上雪从俺咬 时间:2010-02-09 19:05:44
  脑瘫的打折西瓜很多
使用“←”“→”快捷翻页 上页 1 2 3 下页  到页 
发表回复

请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规