CNN 中国崛起专题(转载)[已扎口]

楼主:用个什么ID好呢 时间:2010-04-13 11:46:00 上海 点击:4417 回复:37
脱水 打赏 看楼主 设置

字体:

边距:

背景:

还原:

在中国获准加入WTO 9年后,有关世界经济的一个热点问题是:中国的崛起对美国来说到底是好时坏
  
  Steve Udden, 他是一个丈夫,2个女儿的父亲,一位贸易统计员
  “我感觉像一个棒球运动员,为自己的团队工作并从中获益,并且喜欢自己的粉丝。我喜欢我的客户,
  我的同事对我来说就像是我的第二个家庭,他解释道
  
  他过去的工作是一名通讯项目经理,自从工厂搬到海外以后,工作岗位也就分流到了海外
  作为被政府列入对外贸易受害者的一员,他可以领到定期生活津贴和再培训基金,失业和健康保险也会
  
  成为为弥补收入差距的一部分,他可以说是中美日益紧张关系的一个缩印
  
  有砖家估计,2001到08年间,我们流失了240W个制造业的工作岗位
  伴随着爆炸式的增长,中国现在已经成为美国内政和外交政策中的重要玩家,以RMB为例,任何在中国
  
  制造的东西都比在美国的便宜,为什么?
  
  ”他们蛮横的控制着RMB的价值,不允许RMB像大多数其他货币那样根据供求关系自由浮动汇率“, 中美经
  
  济安全审查委员会的 Dan Slane解释说。这意味着1美圆永远兑换6.83元RMB
  ”对于汇率的操纵使他们具有了40%的价格优势,置我们的出口商于非常不利的境地“ Slane 说
  
  美国财长突然推迟发布了本来应该在本周发布且有可能将中国列入汇率操纵国的一份报告,而选择了前
  
  往北京进行秘密外交和闭门会议,这恰好发生在涛哥前往华盛顿参加核峰会之前
  
  ”这很好,我们不打算在涛哥访问期间和他消磨时间在政治问题上扯淡,这对我我们来说将会是个巨大的
  
  损失,Robert Kapp,一位中国贸易和商业顾问如是说道
  
  给中国施加压力是需要技巧的,中国是美国的银行,世界工厂,她建设自己的军队,购买大部分世界各
  
  地的自然资源来支撑经济增长,而且她不喜欢美国人告诉她该做什么
  
  ”中国人显示出非常的自信且很有侵略性,这让很多美国人感到惊讶。我觉得这部分是因为他们听到我们
  
  说这是中国世纪,并且他们开始从内心认为“好吧,既然这是我们的实际,那么我们就应该决定接下来该
  
  怎么做” Gordon Chang,《中国崩溃》一书的作者说道
  
  美国迫切需要中国在朝鲜和伊朗 上发挥影响力。但是中国人和美国人对这个问题的认识显然并不
  
  一致。”中国人一遍一遍重复,我们打算通过外交途径解决问题,而美国人变得越来越没耐心,并且已经尝试推动国际社会往制裁的方向发展“ Kapp说
  
  随着争议的不断升温,美国人想知道:中国究竟是机会还是威胁
  
  “答案将会是两者都是,但问题是,情况会变得更好还是更糟” Chang says
  
  对于Steve Udden来说目前这是个无解的问题。他现在仍然在Massachusetts的Foxboro赋闲,他的工作岗位现在在中国某地。
  
  “我非常的乐观且深入骨髓的相信我能够找到对我自己,妻子和孩子都好的解决方案
  
  中国人拒绝了Obama政府让RMB升值的号召,中国官方坚持认为美国把中国当作自己经济问题的替罪羊
  
  温总最近罕见的在公共场合斥责Obama并称美国的观点是贸易保护主义,他说美国人自己问题一堆,根本没资格干涉中国选择怎样做生意
  
  很奇怪为什么英文原文发不出去,胡乱翻译下,有错不管
  http://amfix.blogs.cnn.com/2010/04/12/assessing-chinas-impact-on-america/?hpt=C1

打赏

0 点赞

主帖获得的天涯分:0
举报 | 楼主 | 埋红包
楼主发言:1次 发图:0张 | 添加到话题 |
作者:fangxun2002 时间:2010-04-13 11:58:36 湖北
  还是那些陈腔滥调嘛,不就是中国操纵汇率BLABLA。
作者:ytheshang 时间:2010-04-13 12:31:18 山东
  作者:fangxun2002 回复日期:2010-04-13 11:58:36 
    还是那些陈腔滥调嘛,不就是中国操纵汇率BLABLA。
作者:荣耀归于信仰 时间:2010-04-13 12:33:13 海南
  美国人就是想赖账
楼主用个什么ID好呢 时间:2010-04-13 12:33:35 上海
  看看米过网民评论
  
  Mitchell
  Obama and this current crop of democrats have destroyed more jobs in a much shorter period of time than the total that has ever been sent overseas. They have ensured debt and suffering for us, our children and our children’s children all on the alter of creeping socolism.
  Obama和他的民主党团队在相当短的时间内已经毁掉了远超过分流到海外的工作岗位,他们为债务担保陷我们,我们的孩子,我们孩子的孩子于苦难的深渊之中,
作者:rx78nt1gx 时间:2010-04-13 12:35:10 福建
  Gordon Chang?这孙子还活着?
楼主用个什么ID好呢 时间:2010-04-13 12:38:07 上海
  Rising China
  
  Mike F
  
  I am dependent upon China more than most Americans. For three of the past five years I have lived and worked in China because I can find no employment in the U.S..
  
  Is the rise of China a good thing? For me it is. The Chinese show greater appreciation for American English teachers than America ever will. See you in Nanjing in September.
  我依赖中国更甚于以来美国,在过去的5年中我有3年在中国生活工作,因为我在美国找不到工作.中国崛起是好事吗? 对我来说是.中国人对美语老师的尊敬远比美国人好, 9月份南京见
  
  看来这位是在南京某校上班的英语外教啊,..........
  
  
作者:x19789180 时间:2010-04-13 12:44:33 四川
  任何在中国
    
    制造的东西都比在美国的便宜,为什么?
  
  ===========================================================
  
  美国人 应该 比较下 中美 工人 的平均 工资 ,就知道 为什么
  
  了。
  
  
  
楼主用个什么ID好呢 时间:2010-04-13 12:46:50 上海
  Steve Klotz
  
  It seems as if the reporter is blaming China for Steve Udden’s job loss. But, understand that it is not like China is reaching over to America and stealing our jobs. Let’s take a look at the corporate greed that has AMERICAN companies moving the factories and jobs overseas to increase their profits – without regard to their employees. THERE is where the problem is!
  
  China is the beneficiary of American money, and American Corporations are the beneficiaries of cheap labor. But, let’s not go blaming China on what is really a case of American corporate greed on the backs of their American employees
  看起来作者为Steve Udden失去工作责备中国,但是应该认识到不是中国人跑到美国来偷走了工作.让我们看看美国公司的贪婪吧,美国公司把工厂和工作岗位搬到中国是为了获得更多利润,根本不考虑他们的员工,这才是真正的问题所在.
  中国是美圆的受益者,而美国公司是廉价劳动力的受益者,还是不要在实际上由于美国公司对于起员工的贪婪造成的问题上继续责备中国了吧
  
楼主用个什么ID好呢 时间:2010-04-13 12:54:18 上海
  Jerry Goldstein
  
  why is no one thinking at all about increasing production of natural gas powered automobiles. The cost has always been less expensive than gasoline, it is very clean burning, the technology has already been proven and natural gas powered cars are already on the road. The source of natural gas is right here in the USA and it would create jobs. I don’t understand why no one is even talking about exploiting this natural resource.
  为什么都没人考虑下增加天然气动力汽车的生产呢,成本比汽油低,无污染,技术已经被证明是可实现而且天然气动力汽车已经在路上跑了,天然气资源在没有就有,而且能创造就业,我不明白为什么连讨论开采这个自然资源的人都没有
  
  这位老兄有点跑题了
  
楼主用个什么ID好呢 时间:2010-04-13 12:56:49 上海
  soonia
  
  Bye USA. It serves arrogant and lazy americans well. Lets see who is the boss now.
  再见了,美国.他只为傲慢懒惰的美国人服务, 让我们看看现在谁是老大吧
楼主用个什么ID好呢 时间:2010-04-13 13:00:41 上海
  mike johnson
  
  China rising is absolutely to America’s benefit. It brings out the best in America when we are being challenged.
  中国崛起对美国绝对有利,它将迫使我们在遭到他们挑战的领域做得更好
  
  乐观的mike,那意思,"人都是逼出来的"
作者:虎疾走 时间:2010-04-13 13:01:41 湖南
  很好,很强大...
楼主用个什么ID好呢 时间:2010-04-13 13:04:36 上海
  Robert Reel
  
  Sure, I don’t mean being sold out to – now owned by China. Thanks, corporations, and thank you, Federal government, for converting America from a Super Power to a Super Clunker.
  
  感谢联邦政府,把美国由草鸡大国变成草鸡破烂,
  
  美国网民都很有幽默感啊,哈哈
  
作者:笑嘻嘻的坏蛋 时间:2010-04-13 13:05:12 江苏
  3
楼主用个什么ID好呢 时间:2010-04-13 13:11:28 上海
  VICTOR
  
  if RMB appreciate,there will be a huge diaster on Chinese Manufacturing industries, thousands of worker will lose their job, in such state of China,if these people lose job,they will get killed and whole country will collapse,this is a situation god can not take control.So pls keep it as it is.
  RMB升值对中国制造业来说将是个巨大的灾难,成千上万的工人会事业,在中国这样的国家,这些失去工作的人会饿死(个人认为他应该是指饿死),整个国家会崩溃,这是连上帝都不能掌控的情况,所以请保持现在这样吧
  
  貌似这家伙对中国很了解啊,知道中国没健全的社会保障体系
  
楼主用个什么ID好呢 时间:2010-04-13 13:16:13 上海
  terpfan
  
  Or it can dirt cheap labor.
  
  米国人民都对中国劳动力过于廉价不满意了,难道说政府提的优化分配是迫于米国压力而不是国内矛盾激化
  中国人民威武,忍耐力不是一般的强啊
作者:X门庆 时间:2010-04-13 13:17:14 江苏
  养肥了再看
楼主用个什么ID好呢 时间:2010-04-13 13:21:15 上海
  Larry Stokes
  
  I stated 40 years ago, one day China will be military-stronger than the USA, and will pose a extreme threat to our country...
  I won’t eat my words, because it is coming true...
  Americans should be terrified.
  Too dumb tho"
  40年前我就声明过,总有一天中国军队会比美国强大,并会对我们的国家造成极度威胁,我不会食言的,因为它渐渐变成事实了
  美国人应该感到害怕
  
  惊现预言帝
  
楼主用个什么ID好呢 时间:2010-04-13 13:32:53 上海
  Thomas
  They are a threat. When we blame other for our bad economy..IE Obama. You should be pointing the finger at yourself. You want it cheap you got it. Put more American out of work. You want to let the rich get richer..let them move their factories to Asia.
  There is one way to fix the problem and it would be quick results. Every American would have a job. Close our borders for overseas product for one year.
  But that will not happen, will if America. YOU WANT YOUR CAKE AND EAT IT TO.
  
  WE are our own worse enemy and we blame the government.
  他们是个威胁,我们为我们自己糟糕的经济去怪罪其他人,Obama,你应该指向自己,你想要便宜商品并且得到了便宜商品,让更多的美国人失业,你想让有钱人越来越有钱,然后把工厂搬到亚洲去
  有一个办法可以解决这个问题且立杆见影,每个美国人都会有份工作.关掉我们的边境,1年不进口国外产品
  
  连闭关锁国的绝招都想到了,汗
楼主用个什么ID好呢 时间:2010-04-13 13:43:42 上海
  Durendal
  
  It cannot be but a threat.
  Because 1.3 billion Chinese want to live just as "we" live in the West.
  That means consuming vast amounts of the worlds resources and someone will have to give them up in order for the Chinese to be able to consume them!
  这毫无疑问是个威胁,因为13亿中国想要和我们在西方一样的生活
  这意味着消费大量的资源,而且必须有人吐出这些资源,然后中国人才能消费
作者:qqrrttyy 时间:2010-04-13 13:50:45 江苏
    Durendal
    
    It cannot be but a threat.
    Because 1.3 billion Chinese want to live just as "we" live in the West.
    That means consuming vast amounts of the worlds resources and someone will have to give them up in order for the Chinese to be able to consume them!
    这毫无疑问是个威胁,因为13亿中国想要和我们在西方一样的生活
    这意味着消费大量的资源,而且必须有人吐出这些资源,然后中国人才能消费
  
  -------------------------------------------------------------
  
  人权哪去了?平等哪去了?
楼主用个什么ID好呢 时间:2010-04-13 13:54:49 上海
  
  Rick
  
  China is in a great position. They pay their people crap, to make crap to sell to the US. China is one of the reasons our economy is in shambles. They yanked billions out of our housing market expediting the crash, they undervalue their currency, they pollute their lands because they only care about production levels.. the Chinese government will soon have a crisis on their hands though.. they have their own bubble to worry about.. and censorship is going to bite them in the Yen!
  中国在一个很好的位置上,他们付给他们的人民很少的钱,制造很差的产品卖到美国,中国是我们经济困境的原因之一,他们从我们的房地产市场抽走了大量的钱,加速了房地产崩溃,他们低估RMB,污染土地,只关心生产水平,中国政府很快就会遇到危机,他们需要担心自己的泡沫
作者:xyq721016xyq 时间:2010-04-13 13:54:49 山东
  美国人就是想赖账
  
作者:呆瓜一只 时间:2010-04-13 13:56:43 广东
  =3=
作者:荣耀归于信仰 时间:2010-04-13 13:59:17 海南
  Durendal
    
    It cannot be but a threat.
    Because 1.3 billion Chinese want to live just as "we" live in the West.
    That means consuming vast amounts of the worlds resources and someone will have to give them up in order for the Chinese to be able to consume them!
    这毫无疑问是个威胁,因为13亿中国想要和我们在西方一样的生活
    这意味着消费大量的资源,而且必须有人吐出这些资源,然后中国人才能消费
  ========================
  
  这说的是实话,美国人以占世界5%的人口,消耗了世界40%的资源,如果中国人的生活水平达到他们的一半,只是一半而已,扣除其他国家,单是中国,就要消耗掉整个地球的资源,这也是为什么欧美国家极力打压中国崛起,JY们也别指望跟着美国就能过上美国人的生活,美国政府的任务就是搜刮别国的资源来满足他们自己的贪婪
楼主用个什么ID好呢 时间:2010-04-13 14:02:22 上海
  Daniel
  
  China has indeed come a very long way since 1900,the year of the Boxer Rebellion.No country in the twentieth century has achieved so much in so short a time and again almost no country has suffered quite as much.One can’t help but admire such a country and especially one that the West has come to depend on for it’s finances.
  1900(义和团之年?)年以来中国的确走了很长一段路,在20世纪没有国家在如此短的时间内取得如此成就,也没有国家遭受如此的苦难.不得不令人敬佩,特别是那个依赖其金融的国家(应该说的是美国更应该敬佩中国吧)
  
作者:lebenlavie 时间:2010-04-13 14:08:51 德国
  
  不要被忽悠了。
  
  多年前,美国人曾经高调出版过一本书:Japan NO.1
  
  结果,半年后,日本就被美国用广场协议搞垮了。
  
  当你的敌人赞美你的时候,一定要小心。
  
  
作者:cuheyou 时间:2010-04-13 14:19:02 江苏
  呵呵~
楼主用个什么ID好呢 时间:2010-04-13 14:22:21 上海
  DENNIS MARTIN
  
  Some of us have been called protectionist for years. I wish that we could call our politicians protectionist of the United States.
  Every day that our politicians fail to correct the problems that they created by what they refer to as a "Free Trade Policy" we move closer to a third world economy.
  我们中的一些人已经被称为贸易保护主义者好多年了,我希望我们的政治家也能成为美国的贸易保护者
  我们的政治家没能纠正那些因为他们所谓自由贸易政策导致的问题,我们离第三世界又近了一步
  
作者:virade 时间:2010-04-13 14:24:03 美国
  睡前帮LZ翻一个~
  
  Tony
  
  Having China as your bank actually means China has to be nice to you – because if you default or decide not to pay your debt back, it hurts China more.
  
  Kind of like the mortgage crisis – when many people could not or chose not to pay their mortgage to the banks.
  
  我们拿中国当银行使的话,中国人就得好好对待我们了——如果我们破产或者赖账的话,他们更杯具~
  就像次贷危机一样。
  
  
  没错,美国人现在就是觉得欠债的是大爷~
  
  
  
  Jay
  
  Premier Jiabao was wrong and that is our problem we are not "protectionist" we are giving or selling our country to China, Saudi Arabia, India and others. We need to stop sending our jobs overseas and stop supporting the world with our tax money. Why are we building roads in other countries when our are broken?? Buy American and support your country and its workers or we will all be slaves to foreign powers!
  
  温总理错了,我们才不是贸易保护主义者~我们正在向中国,沙特,印度等等 售卖着我们的国家。我们必须阻止工作机会外流,停止用我们米帝纳税人的钱去支持整个世界。我们自己的路都破破烂烂的,为毛还给其它国家修路?买(美)国货、支持美国和本国员工!否则我们都会变成别国的奴隶的!
  
  = =都这样了还不是贸易保护主义……
作者:牛联社250 时间:2010-04-13 14:29:15 湖北
  作者:rx78nt1gx 回复日期:2010-04-13 12:35:10 
    Gordon Chang?这孙子还活着?
  =====================
  怎么了?地下英雄就不该长命么?
楼主用个什么ID好呢 时间:2010-04-13 14:39:24 上海
  Renderer
  
  It is not just manufacturing jobs that are being lost to China, it’s also many service industry jobs. I’m an architectural illustrator and all the large US firms are getting their renderings done in China for 1/3 of the fees we were getting two years ago. Our industry is small and not many people have noticed that we’ve gone away. What hurts the most is the artistry as also died.
  不仅仅是制造业的岗位流到中国,许多服务业的工作也是,我是个建筑设计师(应该是做效果图的那类吧),所有大的美国公司都把设计效果图(权当是吧)移到中国来做,费用只是我们2年前水准的1/3,我们的产业很小,并没有很多人意识到我们在消亡.伤害最严重的是,艺术也挂了
作者:竹林老大 时间:2010-04-13 14:44:53 山东
  老调调儿了
作者:风流_云散 时间:2010-04-13 14:45:55 上海
  Jimjons993 April 12th, 2010 8:47 pm ET
  
  帮楼主翻译一段
  China doesn’t like America telling it what to do? America calls the shots on this planet. China has two options: Do what America tells it to do, or leave the planet. We’ll give them a few months to decide.
  
  The USA is the ruler of the world. China is a mere pawn in our global agenda. Do not falter my fellow Americans. Do not put up with the rebellious nature of our subordinate countries.
  中国不喜欢美国告诉她该怎么做?我们美国可是这个星球的主宰!中国有两个选择,一,美国说什么就做什么,二,离开这个星球。我们美国人可以给中国人几个月的时间考虑。
  美国是世界的主宰,中国只不过是我们全球布局当中的一枚棋子。别在支支吾吾了,我的美国同胞们,不要再忍受一个棋子国家的造反了。
  ---------------------------------------------------------
  话说这位仁兄的发言让我想起了清末。
  
楼主用个什么ID好呢 时间:2010-04-13 14:48:14 上海
  CKS
  
  The time is coming when China gets bold enough to demand American debts by paid. What is America going to do? If America says go pound sand, then other nations will not trust America in future banking and trade. But America can’t say they’ll pay it back, because they don’t have the money. On the flip side, if America were to pull all of its holdings and investments in China, they would collasp. Its economic cold war.
  当中国要求美国人偿还债务的时候,美国人该怎么办? 如果美国说去一边玩泥巴吧,其他国家将来将不会信任美国的银行业和贸易.但是美国又不能说他们会付钱,因为他们根本没钱,另一方面,假如美国撤回所有在华资产和投资,中国也会崩溃.这就是经济冷战